SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 42745/09 Ercüment YILDIZ împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 11 octombrie 2016 într-o cameră compusă din Julia Laffranque, președinte, Ișl Karakaș, Nebojša Vučinić, Valeriu Gritco, Ksenija Turković, Jon Fridrik Kjølbro, Georges Ravarani, judecători și Stanley Naismith, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 3 august 2009, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTă de recurentul Ercüment Y Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 7 noiembrie 1996, reclamantul a fost arestat și arestat pentru apartenența la Partidul Muncitorilor din Kurdistan (PKK), o organizație ilegală înarmată și i s-a reproșat, la fel ca celor 18 co-inculpați ai săi, că a comis în numele acestei organizații infracțiuni infracțiuni, cum ar fi sechestrarea, uciderea și jaful. La 21 noiembrie 1996, reclamantul a fost sesizat în fața judecătorului care se află în arest provizoriu în apropierea instanței de securitate a statului dai [judiciul de securitate al statului] care, la 13 iunie 2001, a fost condamnat la pedeapsa capitală pe baza articolului 125 din Codul penal în vigoare la acea vreme. La 12 februarie 2002, Curtea de Casație a pronunțat această hotărâre pe motivul că anumite fapte imputate reclamantului de instanța de securitate a statului nu se încadrează în actul de acuzare. În perioada 26 iunie 2002-9 iunie 2004, Curtea de Securitate a statului, sesizată cu rejudecare, a ținut opt ședințe la sfârșitul cărora a dispus menținerea în detenție provizorie a reclamantului și s-a bazat în acest sens pe natura infracțiunilor reprovocate, starea probelor, riscul de evadare și persistența motivelor care au justificat plasarea în detenție a reclamantului. În această perioadă au avut loc reforme constituționale și legislative, astfel încât la 9 august 2002, pedeapsa capitală a fost abolită și, la 30 iunie 2004, cursurile de securitate ale statului au fost eliminate. 10. Curtea a Uniunii Europene a respins cererile de extindere a reclamantului și a pronunțat menținerea sa în detenție provizorie, ținând cont de pedeapsa cu care se confruntă, de existența unor suspiciuni puternice cu privire la comisia pentru infracțiuni reprobabile și la riscurile de decădere a probelor și de evadare. noiembrie 2006, în timp ce procedura era încă în curs de desfășurare în fața tribunalului special, reclamantul sesizează Curtea în temeiul articolului 34 din Convenție. În Hotărârea Ercüment Y 3 și 6 alin. (1) din Convenție, pe baza duratei detenției provizorii a reclamantului, precum și a duratei procedurii penale diligente împotriva acestuia. 12. În cursul audierilor ținute la 24 octombrie 2008 și la 11 februarie 2009, pe baza hotărârii de încălcare pronunțate de Curte, avocatul reclamantului a contestat extinderea clientului său. Instanța specială a respins aceste cereri și a pronunțat menținerea reclamantului în detenție pe baza naturii infracțiunilor reproșate, persistența unor suspiciuni puternice, riscul de evadare și de persistență a probelor și persistența motivelor care au justificat plasarea în detenție a persoanei respective 13. La 18 septembrie 2009, instanța de judecată l-a condamnat pe reclamant la condamnare pe viață. 14. La 3 ianuarie 2011, Curtea de Casație a clasat această hotărâre pe motivul că identitatea uneia dintre victimele actelor imputate reclamantului și colegilor săi nu a fost stabilită în mod corespunzător; în plus, aceasta a dispus eliberarea reclamantului pe motiv că acesta a petrecut zece ani în detenție provizorie, adică durata maximă prevăzută de Codul de procedură penală (CPP). În perioada cuprinsă între 2 noiembrie 2011 și 5 aprilie 2013, Curtea, sesizată cu trimitere, a organizat șase ședințe și, în această perioadă, a adresat mai multe cereri autorităților publice de a obține informații cu privire la identitatea victimei în cauză. 16. Întrucât cursurile speciale de azil au fost abolite la 6 martie 2014, procesul s-a desfășurat în fața instanței judecătorești în care se află sediul. mai exact, potrivit informațiilor care figurează pe site-ul internet al Curții de Casație, Curtea de Casație și-a pronunțat hotărârea la 15 februarie 2016 și cauza este în prezent pendinte în fața Curții de Casație. Dreptul și practica internă relevantă La art. 141 alineatul (1) litera (d) din CPP este astfel formulată în cadrul unei anchete sau al unui proces privind o infracțiune, persoanele care (...) chiar și în mod regulat în detenție provizorie în cursul anchetei sau al procesului nu sunt pronunțate într-un termen rezonabil în fața autorității de judecată și în privința cărora o hotărâre pe fond nu este pronunțată în același termen, (...) pot solicita statului dreptul la despăgubiri pentru toate prejudiciile materiale și morale ale acestora. La art. 142 alineatul (1) din CPP se citește după cum urmează: Cererea de despăgubire poate fi prezentată în termen de trei luni de la notificarea în scris a hotărârii sau a hotărârii și în toate cazurile în termen de un an de la data la care hotărârea sau hotărârea au devenit definitive. Camera penală a Curții de Casație a extins principiul enunțat de aceasta în hotărârile sale din 2012, în care se menționează că nu mai este necesar să se aștepte o decizie definitivă privind fondul cauzei pentru a se pronunța asupra cererilor de despăgubire depuse în temeiul articolului 141 din CPP din cauza duratei excesive a unei detenții provizorii. GRIEF 19. Invocând art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamantul se plânge în primul rând că nu a fost repus în libertate după executarea hotărârii adoptate de Curte la 10 iunie 2008 (a se vedea alin. (11) de mai sus). Guvernul susține că reclamantul a omis să epuizeze căile de atac interne în măsura în care nu a formulat o opoziție împotriva menținerii sale în detenție și nu a introdus o acțiune compensatorie în temeiul articolului 141 din CPP. În acest sens, acesta prezintă deciziile Curții de Casație menționate la punctul 18 de mai sus 21. Guvernul arată, de asemenea, că Curtea a ajuns deja la concluzia încălcării articolului 5 alineatul (3) din Convenție în hotărârea sa din 10 iunie 2008 în ceea ce privește durata detenției provizorii a reclamantului, că satisfacția echitabilă acordată a fost achitată la Õ ï și că, prin urmare, durata care trebuie luată în considerare în prezenta cerere nu poate fi decât cea care va varia de la această ultimă dată până la 18 septembrie 2009, data condamnării reclamantului de gradul I. În opinia sa, o astfel de durată nu poate fi considerată excesivă. 22. Reclamantul se plânge că nu a fost eliberat imediat ca urmare a hotărârii Curții din 10 iunie 2008. El nu se pronunță în mod expres cu privire la neobosirea acțiunii menționate de guvern. 23. Curtea reamintește că nu are competența de a verifica dacă o parte contractantă este în conformitate cu obligațiile impuse de una dintre hotărârile sale. Astfel, aceasta refuză să ia în considerare obiecțiile reținute de o neexecutare de către statul în cauză, declaranții inadmisibili pentru incompatibilitate rațională materială, cu excepția cazului în care aceasta nu este o problemă nouă, nescrisă de hotărârea în cauză ( Scozzari și Giunta c. Italia [GC], n 39221/98 și 41963/98, § 249, CEDO 2000 VIII, Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) c. Elveția (n [GC], n 3272/02, § 61-63, CEDH 2009, Bochan c. Ucraina (n [GC], n 22251/08, § 33, CEDH 2015 și Kudeshkina c. Rusia (n (dec.), 28727/11, § 53, 17 februarie 2015). N mai mult decât orice element care ar necesita o astfel de examinare, Curtea declară inadmisibilă această parte a cererii de incompatibilitate materială cu Convenția, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și cu art. 24. În același timp, aceasta nu poate examina durata detenției provizorii luate în considerare în hotărârea sa din 10 iunie 2008 (a se vedea punctul 11 de mai sus). Această parte a cererii fiind aceeași cu cea anterioară, aceasta trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (b) și al articolului 4 din convenție. 25. În ceea ce privește detenția provizorie suferită de reclamant după hotărârea în cauză, Curtea reafirmă faptul că obținerea unei despăgubiri constituie într-adevăr o despăgubire adecvată din momentul în care detenția în litigiu s-a încheiat. În prezenta cauză, Curtea constată că, având în vedere că arestarea provizorie a reclamantului a încetat la 18 septembrie 2009 prin condamnarea sa la gradul 1 ( Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 147, CEDH 2000 IV), întrebarea care trebuie luată este dacă acțiunea indicată de guvern ar putea permite în mod rezonabil să obțină o despăgubire. 26. În acest sens, Curtea constată că art. 141 alineatul (1) litera (d) din CPP prevede pentru un deținut care nu a obținut o hotărâre într-un termen rezonabil posibilitatea de a solicita o despăgubire. Această acțiune poate conduce, pe de o parte, la recunoașterea caracterului nerațional al măsurii contestate și, pe de altă parte, la repararea prejudiciilor suferite de reclamant. Cu toate acestea, Curtea constată că exercitarea acțiunii în cauză necesită, potrivit textului CPP, o decizie definitivă pe fond (punctul 17 de mai sus). Or, în speță, procedura este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne 27. În acest sens, Curtea constată că, prin două hotărâri recente din 2015, Curtea de Casație și-a dezvoltat jurisprudența cu privire la aplicarea articolelor 141 și următoarele din CPP și că a extins principiul stabilit de aceasta în 2012 la cererile de despăgubire pentru durata excesivă a unei detenții provizorii suferite în cadrul unei cauze încă pendinte (punctul 18 litera (c). Mai sus. Curtea nu are niciun motiv să se îndoiască că Curtea de Casație va urma această abordare în hotărârile sale ulterioare. Prin urmare, trebuie să se considere că, din iunie 2015, acțiunea în despăgubire întemeiată pe art. 141 alineatul (1) litera (d) din CPP pentru durata excesivă a unei detenții provizorii a devenit accesibilă înainte de decizia definitivă pe fond a cauzei 28. Curtea ia notă de faptul că prezenta cerere a fost introdusă la 3 august 2009, fie cu mult înainte de această evoluție jurprudențială. La acea dată, reclamantul nu dispunea în drept turc de o cale de atac eficientă pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciul suferit de acesta, deoarece accesibilitatea acțiunii în despăgubire înainte de încheierea definitivă a procesului nu era stabilită. În această privință, Curtea amintește că epuizarea căilor de atac interne se bucură în mod normal la data la care a fost introdusă cererea în fața acesteia. Cu toate acestea, după cum a precizat de mai multe ori, această regulă nu merge fără excepții, care pot fi justificate de circumstanțele speciale ale fiecărui caz din speță (Baumann c. Franța, 33592/96, § 47, CEDO 2001-V (extracturi)). Astfel, se îndepărtează de această regulă generală în mai multe cauze referitoare în special la cererile repetitive (Brusco c. Italia (dec.), nr. 69789/01, CEDH 2001 IX, Nogolica c. Croația (dec.), nr. 77784/01, CEDH 2002 VIII, Andrášik și alții c. Slovacia (dec.), nr. 57984/00, 60237/00, 60242/00, 60679/00, 60680/00, 68563/01 și 60226/00, CEDO 2002 (dec.), nr. 57984/00, 60237/00, 60242/00, 60679/00, 60680/00, 68563/00, 60563/00, 60226/00, CEDO 2002/00, CEDO 2002 IX, Tadeusz Michalak c. Polonia (dec.), n 24499/03, 1 martie 2005, Fakhretdinov și alții (dec.), n 26716/09, 67576/09 și 7698/10, 23 septembrie 2010 și Taron c. Germania (dec.), n 53126/07, 29 mai 2012). Ea a procedat la fel în anumite cauze îndreptate împotriva Turciei (cf. Turcia (dec.), n 188888/02, CEDH 2006-I, Turgut și alții (dec.), n 4860/09, 26 martie 2013, Turcia (dec.), nr. 56125/10, 4 iunie 2013 și Yanakc. Turcia (dec.), nr. 44013/07, 27 mai 2014 și, mai exact, în ceea ce privește căile de atac interne care au avut ca obiect durata excesivă a detenției provizorii, Koçintar c. Turcia (dec.), nr. 74429/12, 1 La fel ca în aceste cazuri, Curtea consideră că, în speță, este necesar să se deroge de la principiul general potrivit căruia aceasta a examinat dacă reclamantul a epuizat efectiv căile de atac disponibile la data la care a fost introdusă cererea. 29. Întradevăr, amintind aici rolul său subsidiar față de sistemele naționale de garantare a drepturilor omului, Curtea consideră că reclamantul are acum la dispoziție un standard juridic care îi permite să ofere instanțelor interne posibilitatea de a remedia la nivel național încălcarea articolului 5 alineatul (3) din convenție. Nu există nicio dovadă că controlul exercitat de instanțele interne cu această ocazie va fi limitat în orice fel. Prin urmare, Curtea nu poate să se pronunțe în sensul că o astfel de cale de atac ar fi în mod evident condamnată la eșec. În plus, Curtea constată că art. 141 alineatul (1) litera (d) din CPP este o nouă dispoziție legală adoptată în cadrul obiectivului specific de a crea o cale de atac care să poată remedia acest tip de litigiu (Demir c. Turcia (dec.), nr. 51770/07, §§ 21-35, 16 octombrie 2012) și că recenta dezvoltare judiciară urmărește să facă această acțiune accesibilă înainte de încheierea procedurii penale. 30. În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că recurentul este obligat să sesizeze instanțele interne cu privire la o cerere de despăgubire întemeiată pe art. 141 alineatul (1) litera (d) din CPP. În consecință, cauza trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că Cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 10 noiembrie 2016. Stanley Naismith Julia Laffranque Modulul Președinte
Requête n
o
42745/09
Ercüment YILDIZ
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 11 octobre 2016 en une chambre composée de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Valeriu Grițco,
Ksenija Turković,
Jon Fridrik Kjølbro,
Georges Ravarani,
juges
et de Stanley Naismith,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 3 août 2009,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Ercüment Yıldız, est un ressortissant turc né en 1977 et résidant à Istanbul. Il a été représenté devant la Cour par M
e
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Le 7 novembre 1996, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue pour appartenance au Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK), une organisation illégale armée. Il lui était reproché, comme à ses dix-huit coaccusés, d’avoir commis au nom de cette organisation des infractions telles que séquestration, homicide et pillage.
5.
Le 21 novembre 1996, le requérant fut déféré devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’État d’Istanbul («
la cour de sûreté de l’État
»), lequel prononça son placement en détention provisoire.
6.
Le 13 juin 2001, il fut condamné à la peine capitale sur le fondement de l’article 125 du code pénal en vigueur à cette époque.
7.
Le 12 février 2002, la Cour de cassation cassa cet arrêt au motif que certains faits imputés au requérant par la cour de sûreté de l’État ne figuraient pas dans l’acte d’accusation.
8.
Du 26 juin 2002 au 9 juin 2004, la cour de sûreté de l’État, saisie sur renvoi, tint huit audiences au terme desquelles elle ordonna le maintien en détention provisoire du requérant. Elle se fonda pour ce faire sur la nature des infractions reprochées, l’état des preuves, le risque de fuite et la persistance des motifs ayant justifié le placement en détention de l’intéressé.
9.
Durant cette période, des réformes constitutionnelles et législatives eurent lieu. Ainsi, le 9 août 2002, la peine capitale fut abolie et, le 30
juin 2004, les cours de sûreté de l’État furent supprimées.
10.
La cour d’assises spéciale d’Istanbul alors chargée de l’affaire rejeta les demandes d’élargissement du requérant et prononça son maintien en détention provisoire eu égard à la peine encourue, à l’existence de forts soupçons quant à la commission des infractions reprochées et aux risques d’altération des preuves et de fuite.
11
.
Le 1
er
novembre 2006, alors que la procédure était toujours pendante devant la cour d’assises spéciale, le requérant saisit la Cour en vertu de l’article 34 de la Convention. Dans son arrêt
Ercüment Yıldız c. Turquie
(n
o
46048/06, 10 juin 2008), la Cour conclut à la violation des articles 5
§
3 et 6 § 1 de la Convention à raison de la durée de la détention provisoire du requérant ainsi que de la durée de la procédure pénale diligentée contre lui.
12.
Au cours des audiences tenues le 24 octobre 2008 et le 11 février 2009, s’appuyant sur l’arrêt de violation rendu par la Cour, l’avocat du requérant demanda l’élargissement de son client. La cour d’assises spéciale rejeta ces demandes et prononça le maintien du requérant en détention en se fondant sur la nature des infractions reprochées, la persistance de forts soupçons, les risques de fuite et d’altération des preuves et la persistance des motifs ayant justifié le placement en détention de l’intéressé.
13.
Le 18 septembre 2009, la cour d’assises condamna le requérant à la réclusion à perpétuité.
14.
Le 3 janvier 2011, la Cour de cassation cassa ce jugement au motif que l’identité de l’une des victimes des actes imputés au requérant et à ses coaccusés n’avait pas été dûment établie. Elle ordonna en outre la remise en liberté du requérant au motif que celui-ci avait passé dix ans en détention provisoire, soit la durée maximale prévue par le code de procédure pénale (CPP).
15.
Entre le 2 novembre 2011 et le 5 avril 2013, la cour d’assises, saisie sur renvoi, tint six audiences. Pendant cette période, elle adressa aux autorités publiques plusieurs demandes tendant à obtenir les informations relatives à l’identité de la victime en question.
16.
Les cours d’assises spéciales ayant été abolies le 6 mars 2014, le procès se poursuivit devant la cour d’assises d’Istanbul. D’après les informations figurant sur le site internet de la Cour de cassation, la cour d’assises a rendu son jugement le 15 février 2016 et l’affaire est à ce jour pendante devant la Cour de cassation.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
17
.
L’article 141 § 1 d) du CPP est ainsi libellé
:
«
1)
Dans le cadre d’une enquête ou d’un procès relatifs à une infraction, les personnes qui
:
(...)
d)
même régulièrement placées en détention provisoire au cours de l’enquête ou du procès, ne sont pas traduites dans un délai raisonnable devant l’autorité de jugement et au sujet desquelles une décision sur le fond n’est pas rendue dans ce même délai,
(...)
peuvent demander à l’État l’indemnisation de tous leurs préjudices matériels et moraux.
»
L’article 142 § 1 du CPP se lit comme suit
:
«
La demande d’indemnisation peut être présentée dans les trois mois suivant la notification à l’intéressé du caractère définitif de la décision ou du jugement et dans tous les cas de figure dans l’année suivant la date à laquelle la décision ou le jugement sont devenus définitifs.
»
18
.
Dans deux arrêts datés du 16 juin 2015 (E.
2014/21585
‑
K.
2015/10868 et E. 2014/6167 – K. 2015/10867), la 12
e
chambre pénale de la Cour de cassation a étendu le principe posé par elle dans ses arrêts de 2012, indiquant qu’il n’est plus nécessaire d’attendre une décision définitive sur le fond de l’affaire pour se prononcer sur les demandes d’indemnisation introduites en application de l’article 141 du CPP en raison de la durée excessive d’une détention provisoire.
GRIEF
19.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint d’abord de ne pas avoir été remis en liberté après l’arrêt adopté par la Cour le 10 juin 2008 (voir le paragraphe 11 ci-dessus). Il se plaint ensuite de la durée de sa détention provisoire, qu’il évalue à environ quatorze ans.
20.
Le Gouvernement soutient que le requérant a omis d’épuiser les voies de recours internes dans la mesure où il n’a pas formé opposition contre son maintien en détention et n’a pas introduit un recours compensatoire sur le fondement de l’article 141 du CPP. Il présente à cet égard les décisions de la Cour de cassation citées au paragraphe
18 ci
‑
dessus.
21.
Le Gouvernement indique aussi que la Cour a déjà conclu à la violation de l’article 5 § 3 de la Convention dans son arrêt du 10 juin 2008 quant à la durée de la détention provisoire du requérant, que la satisfaction équitable octroyée a été versée à l’intéressé et que, par conséquent, la durée à prendre en considération dans la présente requête ne peut être que celle allant de cette dernière date jusqu’au 18 septembre 2009, date de la condamnation du requérant au premier degré. À ses yeux, une telle durée ne peut être considérée comme excessive.
22.
Le requérant se plaint de ne pas avoir été libéré immédiatement à la suite de l’arrêt de la Cour du 10 juin 2008. Il ne se prononce pas spécifiquement sur le non-épuisement du recours mentionné par le Gouvernement.
23.
La Cour rappelle qu’elle n’a pas compétence pour vérifier si une Partie contractante s’est conformée aux obligations imposées par l’un de ses arrêts. Elle refuse ainsi d’examiner des griefs tirés d’une inexécution par l’État de ses arrêts, les déclarant irrecevables pour incompatibilité
ratione materiae
, à moins qu’il ne s’agisse d’un problème nouveau, non tranché par l’arrêt en question (
Scozzari et Giunta c. Italie
[GC], n
os
39221/98 et 41963/98, § 249, CEDH 2000
‑
VIII,
Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) c. Suisse (n
o
2)
[GC], n
o
Bochan c.
Ukraine (n
o
2)
[GC], n
o
22251/08, § 33, CEDH 2015, et
Kudeshkina c.
Russie (n
o
2)
(déc.), n
o
28727/11, § 53, 17 février 2015). N’apercevant en l’espèce aucun élément qui nécessiterait pareil examen, la Cour déclare irrecevable cette partie de la requête pour incompatibilité
ratione materiae
avec la Convention, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4.
24.
Parallèlement, elle ne peut examiner la durée de la détention provisoire prise en considération dans son arrêt du 10 juin 2008 (voir le paragraphe 11 ci-dessus). Cette partie de la requête étant la même que la précédente, elle doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 2 b) et 4 de la Convention.
25.
Quant à la détention provisoire subie par le requérant après l’arrêt en question, la Cour réaffirme que l’obtention d’une indemnité constitue effectivement une réparation adéquate dès lors que la détention litigieuse a pris fin. Dans la présente affaire, elle observe que, la détention provisoire du requérant ayant pris fin le 18 septembre 2009 par sa condamnation au premier degré (
Labita c. Italie
[GC], n
o
‑
IV), la question à trancher est celle de savoir si le recours indiqué par le Gouvernement pouvait permettre à l’intéressé d’obtenir une indemnisation.
26.
À cet égard, la Cour note que l’article 141 § 1 d) du CPP prévoit pour un détenu n’ayant pas obtenu un jugement dans un délai raisonnable la possibilité de demander une indemnisation. Ce recours peut conduire, d’une part, à la reconnaissance du caractère non raisonnable de la mesure contestée et, d’autre part, à la réparation des préjudices subis par le requérant. La Cour observe toutefois que l’exercice du recours en question requiert, d’après le texte du CPP, une décision définitive sur le fond de l’affaire (paragraphe 17 ci-dessus). Or, en l’espèce, la procédure est toujours pendante devant les juridictions internes.
27.
S’agissant de l’affirmation du Gouvernement selon laquelle la Cour de cassation n’exige pas que la procédure pénale soit achevée, la Cour note que, par deux arrêts récents de 2015, la Cour de cassation a développé sa jurisprudence relative à l’application des articles 141 et suivants du CPP et qu’elle a étendu le principe posé par elle en 2012 aux demandes d’indemnisation pour la durée excessive d’une détention provisoire subie dans le cadre d’une affaire encore pendante (paragraphe 18 ci
‑
dessus). La Cour ne voit pas de raison de douter que la Cour de cassation suivra cette approche dans ses arrêts ultérieurs. Il convient donc de considérer que, depuis juin 2015, le recours en indemnisation fondé sur l’article 141 § 1 d) du CPP pour la durée excessive d’une détention provisoire est devenu accessible avant la décision définitive sur le fond de l’affaire.
28.
La Cour note que la présente requête a été introduite le 3 août 2009, soit bien avant cette évolution jurisprudentielle. À cette date, le requérant ne disposait pas en droit turc d’un recours effectif pour obtenir réparation du préjudice subi par lui puisque l’accessibilité du recours en indemnisation avant l’issue définitive du procès n’était pas établie. À cet égard, la Cour rappelle que l’épuisement des voies de recours internes s’apprécie normalement à la date d’introduction de la requête devant elle. Cependant, comme elle l’a indiqué maintes fois, cette règle ne va pas sans exceptions, qui peuvent être justifiées par les circonstances particulières de chaque cas d’espèce (
Baumann c. France
, n
o
33592/96, § 47, CEDH 2001-V (extraits)). Elle s’est ainsi écartée de cette règle générale dans plusieurs affaires concernant en particulier des requêtes répétitives (
Brusco c. Italie
(déc.), n
o
‑
IX,
Nogolica c. Croatie
(déc.), n
o
‑
VIII,
Andrášik et autres c. Slovaquie
(déc.), n
os
57984/00, 60237/00, 60242/00, 60679/00, 60680/00, 68563/01 et
2002
‑
IX,
Tadeusz Michalak c. Pologne
(déc.), n
o
24549/03, 1
er
mars 2005,
Fakhretdinov et autres c. Russie
(déc.), n
os
26716/09, 67576/09 et 7698/10, 23
septembre 2010, et
Taron c. Allemagne
(déc.), n
o
53126/07, 29
mai 2012). Elle a fait de même dans certaines affaires dirigées contre la Turquie (
İçyer c. Turquie
(déc.), n
o
Turgut et autres c.
Turquie
(déc.), n
o
4860/09, 26 mars 2013,
Demiroğlu et autres c.
Turquie
(déc.), n
o
56125/10, 4 juin 2013, et
Yıldız et Yanak c. Turquie
(déc.), n
o
44013/07, 27 mai 2014, et, plus précisément, s’agissant de voies de recours internes qui avaient pour objet la durée excessive d’une détention provisoire,
Koçintar c. Turquie
(déc.), n
o
77429/12, 1
er
juillet 2014). Comme dans ces affaires, la Cour estime qu’en l’espèce il convient de déroger au principe général selon lequel elle examine si le requérant a bien épuisé les voies de recours disponible à la date d’introduction de la requête.
29.
En effet, rappelant ici son rôle subsidiaire par rapport aux systèmes nationaux de garantie des droits de l’homme, la Cour estime que le requérant a maintenant à sa disposition une norme légale qui lui permet de donner aux juridictions internes l’occasion de remédier au niveau national à la violation alléguée de l’article 5 § 3 de la Convention. Rien n’indique que le contrôle qui soit exercé par les juridictions internes à cette occasion sera limité d’une quelconque manière. Dès lors, la Cour ne peut affirmer qu’un tel recours serait de toute évidence voué à l’échec. De surcroît, la Cour note que l’article 141 § 1 d) du CPP est une nouvelle disposition légale adoptée dans l’objectif spécifique de créer un recours susceptible de porter remède à ce type de grief (
Demir c. Turquie
(déc.), n
o
51770/07, §§ 21-35, 16
octobre 2012) et que le récent développement jurisprudentiel vise à rendre ce recours accessible avant l’issue de la procédure pénale.
30.
À la lumière de ce qui précède, la Cour estime que le requérant est tenu de saisir les juridictions internes d’une demande d’indemnisation fondée sur l’article 141 § 1 d) du CPP. Il s’ensuit que son grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article
35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 10 novembre 2016.
Stanley Naismith
Julia Laffranque
Greffier
Présidente