A treia secțiune CAUZĂ DE KRYUKOV ȘI LANTSEV c. RUSSIA (Declarația nr. 21791/05) JUDGMENT Strasburg 11 octombrie 2016 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kryukov și Lantsev c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Helena Jäderblom, președinte, Dmitry Dedov, Branko Lubarda, judecători și Fatoș Aracı, Registrul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 20 septembrie 2016, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 21791/05) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți ruși, dl Konstantin Alenseyevich Kryukov și dl Gennady Vasilievich Lantsev (“reclamanții”), la 7 iunie 2005. Reclamanții au fost reprezentați de dl N. Kandyba, avocat care practică în Tomsk. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl G. Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 20 mai 2009, cererea a fost comunicată guvernului. FACTE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1947 și, respectiv, 1950. Primul reclamant, dl Kryukov, locuiește în Kolpashevo, regiunea Tomsk. Al doilea reclamant, dl Lantsev, a murit la 28 octombrie 2007. La 10 martie 2008, văduva sa, dna Raisa Pavlovna Lantseva, a declarat dorința de a continua plângerea soțului său demodat în fața Curții. La 30 iunie 1997, reclamanții au fost respinși din muncă din motive de licențiere. La 17 iulie 1997, reclamanții au depus în judecată fostul angajator pentru reintegrare, arrivare salariale și compensare în ceea ce privește prejudiciile morale. Prima examinare a cauzei La 10 septembrie 1997, Tribunalul de Comunitate de Kolpashevo din regiunea Tomsk a respins în întregime cererile reclamanților. La 17 octombrie 1997, hotărârea menționată a fost anulată în continuare la apelul reclamanților de către Curtea Regională Tomsk și cazul a fost transmis pentru o examinare proaspătă. A doua examinare a cauzei La 16, 20 și 22 ianuarie 1998, reclamanții și-au modificat cererile. La 18 martie 1998, ședința a fost suspendată până la 20 aprilie 1998, la cererea inculpatului, având în vedere condiția de sănătate a reprezentantului său. 11. La 23 aprilie 1998, Tribunalul a permis reclamațiile reclamanților în parte. 12. La 8 septembrie 1998, Curtea regională a susținut hotărârea, în parte, dar a remis reclamația pentru achiziții salariale pentru o procedură proaspătă. La 25 noiembrie și 8 decembrie 1998, au fost suspendate audierii la cererea reclamanților. La 15 decembrie 1998, reclamanții și-au modificat în continuare cererile și au solicitat să se numească un contabil criminalist. Procedura a fost suspendată până la 11 februarie 1999 pentru a permite contabilului să își pregătească raportul. La 11 februarie 1999, reclamanții au depus o nouă cerere. 16. Prin hotărârea din 11 februarie 1999, Curtea Orașului a permis parțial cererile reclamanților. 17. La 23 aprilie 1999, Curtea Regională a anulat hotărârea de primă instanță și a remis cazul pentru o examinare proaspătă. La 26 august și 30 noiembrie 1999, a fost suspendată audierea. La 13 ianuarie 2000, reclamanții au modificat cererile. 20. La 14 ianuarie 2000, reclamațiile reclamanților au fost îndeplinite în parte de Curtea Comunală. 21. La 15 februarie 2000, hotărârea a fost confirmată în apel de Curtea Regională. Revizuirea supravegherii și o a cincea examinare a cazului 22. La 13 martie 2002, Presidium al Curții Regionale Tomsk, prin revizuirea supravegherii, a anulat hotărârile din 14 ianuarie și 15 ianuarie. Audierile din 10 aprilie, 20 august și 10 octombrie 2002 au fost suspendate. La 23 mai 2002, ședința a fost suspendată până la 30 iulie 2002 pentru colectarea probelor suplimentare, la 1 noiembrie 2002 - pentru obținerea raportului unui grafolog și la 26 mai 2003 - pentru a obține dovezi suplimentare de la inculpat. La 31 iulie și 31 octombrie 2002 și 27 mai 2003 reclamanții au depus noi cereri. La 4 iunie 2003, procedurile au fost păstrate în timp ce societatea inculpată a fost în procesul de reorganizare care a durat până la 19 iulie 2004. 27. Prin hotărâre din 1 octombrie 2004, Tribunalul municipal a acordat cererile reclamanților în parte. 28. La 14 decembrie 2004, Curtea Regională a susținut hotărârea privind recursul. ARTICOLUL 6 § 1 ARTICOLUL 1 AL CONVENȚIEI 29. Reclamanții se plângeau că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 30. Curtea observă că procesul a fost inițiat la 17 iulie 1997 și s-a încheiat la 14 decembrie 2004. Perioada care urmează să fie luată în considerare în sensul prezentului caz nu a început până la 5 Mai 1998, când Convenția a intrat în vigoare în ceea ce privește Rusia. În evaluarea rezonabilității timpului care a trecut după această dată, trebuie să se țină seama, totuși, de starea procedurii în acel moment. 31. În plus, perioada cuprinsă între 15 februarie 2000 și 13 martie 2002, în timpul cărora reclamanții au încercat să obțină o revizuire de supraveghere a cauzei, trebuie exclusă din lungimea globală (a se vedea Suslin c. Rusia , nr. 34938/04, § 30, 23 octombrie 2008). 32. Astfel, lungimea agregată a procedurii în cadrul competenței Curții ratione temporis este de aproximativ patru ani și șase luni. Locus standi și admisibilitate 33. Curtea trebuie să abordeze în primul rând problema dreptului doamnei Lantseva de a continua cererea inițial introdusă de soțul său defunt, al doilea reclamant în cazul în cauză. Ca singurul său moștenitor, ea a dorit să își ocupe locul în acțiunea dinaintea Curții. 34. Curtea reiterează că, în cazul în care un reclamant moare în timpul examinării unei cauze, moștenitorii săi pot, în principiu, să urmărească cererea în numele său. În cazurile referitoare la o lungime excesivă de procedură, Curtea a recunoscut dreptul rudelor reclamantului decedat de a urmări cererea (a se vedea Petr Korolev c. Rusia, nr. 38112/04, § 45, 21 octombrie 2010, și Horváthová c. Slovacia , nr. 74456/01, § 26, 17 mai 2005). 35. Curtea remarcă că drepturile în joc în acest caz sunt foarte similare cu cele din inima cazurilor menționate mai sus. Nimic nu sugerează că drepturile reclamantului de a proteja prin mecanismul Convenției au fost eminent personale și netransferabile (a se vedea Malhous c. Republica Cehă [GC], nr. 33071/96, § 1, 12 iulie 2001]. Guvernul nu a susținut că doamna Lantseva nu a avut dreptul la urmărirea cauzei. Prin urmare, Curtea consideră că văduva a doua reclamantă are un interes legitim în urmărirea cererii. 36. întemeiat în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție și subliniază, de asemenea, că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. În opinia Guvernului, reclamanții au contribuit la durata procedurii prin modificarea repetată a cererilor lor, cerând suspendarea audierilor și contestarea hotărârilor privind recursul. 38. 39. Curtea consideră că litigiul de muncă în cauză nu este deosebit de complex, iar instanța internă a trebuit să calculeze sumele care au fost datorate reclamanților pentru presupusul concediere ilegală a muncii. faptul că acuzatul este o agenție de stat nu a putut, în nici un fel, adăuga complexitatea procedurii de compensare pentru prejudiciu material și moral. Chiar și presupunând că procedura civilă a reclamanților nu a fost simplă, Curtea nu poate accepta că complexitatea cauzei, luate pe cont propriu, a fost de a justifica lungimea generală a procedurii (a se vedea, printre altele, Malinin c. Rusia (dec.), nr. 58391/00, 8 iulie 2004, și Antonov c. Rusia (dec.), nr. 38020/03, 3 noiembrie 2005). 40. În ceea ce privește comportamentul reclamanților, Curtea remarcă că, deși au recurs în mod constant împotriva hotărârilor de primă instanță în instanță, nu se poate spune că au abuzat de dreptul lor la recurs, argumentele lor nu erau incorecte, deoarece instanțele superioare au continuat să revină cazul pentru o probă proaspătă examinare. Curtea acceptă că, în mai multe ocazii, au fost suspendate audierii la cererea reclamanților, ceea ce a încetinit progresul cazului. Cu toate acestea, reclamanții nu pot fi învinovățiți pentru intenția lor de a apărea în persoană la audieri sau de a-și consolida argumentele prin furnizarea de dovezi (a se vedea, mutatis mutandis, Sokolov v. Russia , nr. 3734/02, § 38, 22 41. În ceea ce privește conduita autorităților, Curtea constată că hotărârile au fost anulate în mod repetat de către instanțele superioare, deoarece instanța de primă instanță nu a evaluat faptele sau a efectuat calcule adecvate. În plus, perioadele substanțiale de inactivitate sunt atribuite autorităților interne (a se vedea, în special, punctele 24 și 26 de mai sus). 42. Deși Curtea recunoaște că reclamanții au întârziat procesul într-o anumită măsură, consideră că defectele legate de manipularea cazului în cauză erau suficient de grave pentru a duce la o încălcare a cerinței de „tempă rațională” 43. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție, având în vedere o lungime excesivă a procedurii civile. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 44. De asemenea, reclamanții se plângeau în temeiul articolului 6 din Convenție că instanțele interne au fost parțiale, că au evaluat în mod incorect faptele și au aplicat dreptul intern. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele deținute în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că nu există nicio încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în aceste dispoziții în acest sens. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 litera (a) din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 45. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 46. Primul reclamant, dl Kryukov, a solicitat 200.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale și EUR În ceea ce privește prejudiciile materiale, al doilea reclamant, dl Lantsev, a solicitat 200.000 de euro în ceea ce privește prejudiciile morale și 44.381.50 EUR în ceea ce privește prejudiciu material. 47. Guvernul a considerat afirmațiile excesive și irezonabile. 48. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea acceptă faptul că reclamanții au suferit unele suferințe și frustrații cauzate de o lungime necorespunzătoare a procedurii. Curtea declanșează, pe o bază echitabilă, alocarea fiecărui reclamant 2.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi impugnabil. Costuri și cheltuieli 49. Reclamanții au solicitat, de asemenea, fiecare 3.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate. 50. Guvernul a contestat sumele ca fiind nesubstanțiate. 51. Legea, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea fiecărui reclamant a sumei de 377 EUR care acoperă costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii dinaintea Curții, plus orice impozit care poate fi taxabil pentru solicitanți. Curtea consideră oportună faptul că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind o lungime excesivă a procedurii civile admisibilă și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească fiecare solicitant, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare: (i) 2000 EUR (2 mii de euro) plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 377 EUR (3 sute șaptezeci și șapte de euro) plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 11 octombrie 2016, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı Helena Jäderblom Președintele adjunct al grefierului
THIRD SECTION
CASE OF KRYUKOV AND LANTSEV v. RUSSIA
(Application no. 21791/05)
JUDGMENT
11 October 2016
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Kryukov and Lantsev v. Russia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Committee composed of:
Helena Jäderblom,
President,
Dmitry Dedov,
Branko Lubarda,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 20 September 2016,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 21791/05) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Russian nationals, Mr Konstantin Alekseyevich Kryukov and Mr Gennady Vasilyevich Lantsev (“the applicants”), on 7
June 2005.
2.
The applicants were represented by Mr N. Kandyba, a lawyer practising in Tomsk. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr
3.
On 20 May 2009 the application was communicated to the Government.
4.
The applicants were born in 1947 and 1950, respectively. The first applicant, Mr Kryukov, lives in Kolpashevo, the Tomsk Region. The second applicant, Mr Lantsev, died on 28 October 2007. On 10 March 2008 his widow, Ms Raisa Pavlovna Lantseva, stated her wish to pursue the complaint of her late husband before the Court.
5.
On 30 June 1997 the applicants were dismissed from work on the grounds of redundancy.
6.
On 17 July 1997 the applicants sued their former employer for reinstatement, salary arrears and compensation in respect of non-pecuniary damage.
A.
First examination of the case
7.
On 10 September 1997 the Kolpashevo Town Court of the Tomsk Region dismissed the applicants’ claims in full.
8.
On 17 October 1997 the aforesaid judgment was quashed further to the applicants’ appeal by the Tomsk Regional Court and the case was remitted for fresh examination.
B.
Second examination of the case
9
.
On 16, 20 and 22 January 1998 the applicants amended their claims.
10
.
On 18 March 1998 the hearing was adjourned until 20 April 1998 at the defendant’s request in view of its representative’s health condition.
11.
On 23 April 1998 the Town Court allowed the applicants’ claims in part.
12.
On 8 September 1998 the Regional Court upheld the judgment in part but remitted the claim for salary arrears for a fresh examination.
C.
Third examination of the case
13
.
On 25 November and 8 December 1998 the hearings were adjourned at the applicants’ request.
14
.
On 15 December 1998 the applicants further amended their claims and asked for a forensic accountant to be appointed. The proceedings were adjourned until 11 February 1999 to allow the accountant to prepare his report.
15
.
On 11 February 1999 the applicants lodged a new claim.
16.
By the judgment of 11 February 1999 the Town Court partly allowed the applicants’ claims.
17.
On 23 April 1999 the Regional Court quashed the first-instance judgment and remitted the case for fresh examination.
D.
Forth examination of the case
18
.
On 26 August and 30 November 1999 the hearings were adjourned.
19
.
On 13 January 2000 the applicants amended their claims.
20.
On 14 January 2000 the applicants’ claims were satisfied in part by the Town Court.
21.
On 15 February 2000 the judgment was upheld on appeal by the Regional Court.
E.
Supervisory review and a fifth examination of the case
22.
On 13 March 2002 the Presidium of the Tomsk Regional Court, by way of supervisory review, quashed judgments of 14 January and 15
February 2000 and remitted the case for fresh consideration.
23
.
The hearings of 10 April, 20 August and 10 October 2002 were adjourned.
24
.
On 23 May 2002 the hearing was adjourned until 30 July 2002 for collecting additional evidence, on 1 November 2002 - for obtaining a graphologist’s report, and on 26 May 2003 – for taking further evidence from the defendant.
25
.
On 31 July and 31 October 2002 and 27 May 2003 the applicants lodged new claims.
26
.
On 4 June 2003 the proceedings were stayed as the defendant company was in the process of reorganisation which lasted until 19
July 2004.
27.
By judgment of 1 October 2004, the Town Court granted the applicants’ claims in part.
28.
On 14 December 2004 the Regional Court upheld the judgment on appeal.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
29.
The applicants complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement under Article
6 §
1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
30.
The Court observes that the proceedings were initiated on 17
July
1997 and ended on 14 December 2004. The period to be taken into consideration for the purposes of the present case did not begin until 5
May 1998, when the Convention entered into force in respect of Russia. In assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must, nevertheless, be taken of the state of the proceedings at that time.
31.
Furthermore, the period from 15 February 2000 to 13 March
2002, during which the applicants tried to obtain supervisory review of the case, has to be excluded from the overall length (see
Suslin v.
Russia
, no.
34938/04, § 30, 23 October 2008).
32.
Thus, the aggregate length of the proceedings within the Court’s competence
ratione temporis
amounts approximately to four years and six months.
A.
Locus standi
and admissibility
33.
The Court must first address the issue of Ms Lantseva’s entitlement to pursue the application originally introduced by her late husband, the second applicant in the present case. As his only heir, she wished to take his place in the proceedings before the Court.
34.
The Court reiterates that where an applicant dies during the examination of a case his or her heirs may in principle pursue the application on his or her behalf. In cases concerning an excessive length of proceedings, the Court recognised the right of the relatives of the deceased applicant to pursue the application (see
Petr Korolev v.
Russia
, no.
38112/04, § 45, 21 October 2010, and
Horváthová v.
Slovakia
, no.
74456/01, §
26, 17 May 2005).
35.
The Court notes that the rights at stake in the present case are very similar to those at the heart of the cases referred to above. Nothing suggests that the rights the applicant sought to protect through the Convention mechanism were eminently personal and non-transferable (see
Malhous v.
the Czech Republic
[GC], no. 33071/96, § 1, 12 July 2001). The Government did not contend that Ms Lantseva had no standing to pursue the case. Therefore, the Court considers that the second applicant’s widow has a legitimate interest in pursuing the application.
36.
The Court considers that the application is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
37.
The Government submitted that the length of the proceedings was not unreasonable having regard to the following. The case had been complex, involving, as it did, a large amount of evidence, complex calculations and preparation of two forensic accountant’s reports. In the Government view, the applicants contributed to the length of the proceedings by repeatedly amending their claims, asking for hearings to be adjourned and challenging the judgments on appeal.
38.
The applicants maintained their complaints.
39.
The Court considers that the labour dispute under consideration was not particularly complex. The domestic courts had to calculate the sums which had been due to the applicants for the allegedly unlawful dismissal from work. The fact that the defendant was a State agency could not in any manner add to the complexity of the proceedings for compensation for pecuniary and non-pecuniary damage. Even assuming that the applicants’ civil proceedings were not straightforward, the Court cannot accept that the complexity of the case, taken on its own, was such as to justify the overall length of the proceedings (see, among others,
Malinin v. Russia
(dec.), no.
58391/00, 8 July 2004, and
Antonov v. Russia
(dec.), no.
38020/03, 3
November 2005).
40.
As to the applicants’ conduct, the Court notes that, although they consistently appealed against the first-instance judgments to higher courts, it cannot be said that they abused their right to appeal. Their arguments were not groundless as the higher courts kept returning the case for a fresh examination. The Court accepts that on several occasions the hearings were adjourned at the applicants’ request, which slowed down the progress of the case. However, the applicants cannot be blamed for their intention to appear in person at the hearings or to strengthen their arguments by procuring evidence (see,
mutatis mutandis, Sokolov v. Russia
, no. 3734/02, §
38, 22
September 2005, with further references).
41.
Turning to the conduct of the authorities, the Court notes that the judgments were repeatedly quashed by the higher courts because the first instance court failed to assess the facts or to make proper calculations. Moreover, substantial periods of inactivity are attributable to the domestic authorities (see, in particular, paragraphs 24 and 26 above).
42.
While the Court acknowledges that the applicants delayed the proceedings to a certain extent, it considers that the defects in the authorities’ handling of the case at hand were serious enough to lead to a breach of the “reasonable time” requirement.
43.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of an excessive length of civil proceedings.
II.
44.
The applicants also complained under Article 6 of the Convention that the domestic courts had been partial, that they had incorrectly assessed the facts and applied the domestic law. However, in the light of all the materials in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that there is no appearance of a violation of the rights and freedoms set out in these provisions in that respect. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
45.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
46.
The first applicant Mr Kryukov claimed 200,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage and EUR
13,537.50 in respect of pecuniary damage. The second applicant Mr Lantsev claimed EUR
200,000 in respect of non-pecuniary damage and EUR 44,381.50 in respect of pecuniary damage.
47.
The Government considered the claims to be excessive and unreasonable.
48.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage allegedly incurred; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court accepts that the applicants suffered some distress and frustration caused by an unreasonable length of the proceedings. Deciding on an equitable basis, the Court awards each applicant EUR 2,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
B.
Costs and expenses
49.
The applicants also claimed each EUR 3,000 for the costs and expenses incurred.
50.
The Government disputed the amounts as unsubstantiated.
51.
Regard being had to the documents in its possession and to its case
‑
law, the Court considers it reasonable to award each applicant the sum of EUR 377 covering costs and expenses incurred in the proceedings before the Court, plus any tax that may be chargeable on the applicants.
C.
Default interest
52.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that Ms Lantseva has standing to pursue the application in place of late Mr Lantsev;
2.
Declares
the complaint concerning an excessive length of the civil proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay each applicant, within three months, the following amounts, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 2,000 (two thousand euros) plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 377 (three hundred seventy-seven euros) plus any tax that may be chargeable, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 11 October 2016, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Helena Jäderblom
Deputy Registrar
President