SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere n 32767/10 Maksym YASTREMSKIY împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 18 octombrie 2016 într-o cameră compusă din Nebojša Vučinić, președinte în exercițiu, Ișil Karakaș, Paul Lumments, Valeriu Gritsco, Ksenija Turković, Stephanie Morou-Vikström, Georges Ravarani, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 11 iunie 2010, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTă de recurentul Maksym Yastremskiy, este un resortisant ucrainean născut în 1982 și deținut la Antalya. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Shandula, avocat la Kharkov. La 12 decembrie 2013, guvernul ucrainean nu și-a exercitat dreptul de a interveni în cadrul procedurii [art. 36 alineatul (1) din convenție].Părțile au prezentat observații cu privire la admisibilitate și la fondul cererii. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Condamnarea reclamantului în 2007 a fost arestată și pusă în detenție în mai multe infracțiuni care țin de criminalitatea informatică. La 27 septembrie 2007, tribunalul din Antalya a respins o cerere de extrădare formulată de autoritățile americane și adresată reclamantului. La 8 ianuarie 2009, Comisia a recunoscut reclamantul și partenerul său acuzat vinovat de a fi introduse în mod ilegal în sistemele informatice ale douăsprezece bănci, de a colecta informații privind cardurile de credit ale multor clienți și de a fi vândut ulterior acestor informații unor terți și de a-l condamna pe reclamant la mai mult de 24 de ani de închisoare. La 16 decembrie 2009, condamnarea a fost confirmată de Curtea de Casație. 10. Potrivit reclamantului, hotărârea Înaltei Instanțe a fost notificată la 17 februarie 2010. Detenția, tratamentul medical și transferul reclamantului 11. În 2008, în timpul detenției sale la închisoarea din Antalya, reclamantul a fost tratat medical de paisprezece ori. El a fost supus unor examinări și i s-a prescris medicamente pentru probleme de infecție urinară, de insomnie, tulburări depresive, deficit de vitamine, danneacnee și dureri dentare. 12. La 28 februarie 2011, a fost examinat la spitalul public din Antalya, unde a fost supus unei tomografii a toracelui, a fost diagnosticat cu tuberculoză și i s-a prescris un tratament. 13. La 24 martie 2011, el a fost transferat la închisoarea de tip L din Malta (Istanbul) pentru a facilita îngrijirea acestuia de către o instituție specializată. 14. Tratamentul medical pentru boala limbii albastre a urmat apoi următoarea cronologie 8 aprilie 2011 : examen și tratament cu medicamente la centrul de antituberculoză din Maltape 10 mai 2011 : examene și analize la centrul de antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului cu medicamente 8 iunie 2011 : examene la politul de patologie toracică al spitalului Süreyyapașa (Istanbul) ; continuarea tratamentului medicamentat 9 iunie 2011 : examinare și analiză la centrul antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat 30 iunie 2011 : examinare și analiză la centrul de antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat 5 iulie 2011 : examene la l' spital Süreyapașa la cererea centrului antituberculoză din Malta ; tratament la clinica dentară Yavuz Sultan Selim din Kartal pentru un abces dentar 26 iulie 2011 : examinare și analiză la centrul antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat 27 iulie 2011 : examene la spitalul Yavuz Sultan Selim la cererea centrului antituberculoză din Maltape 9 august 2011 : examinare și analiză la centrul de antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat 12 septembrie 2011 : radiografie la spital Yavuz Sultan Selim 13 septembrie 2011 : examinare și analiză la centrul antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat 13 octombrie 2011 : examinare și analiză la centrul antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat 16 noiembrie 2011 : examinare și analiză la Centrul de Antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat decembrie 2011 : examinare în spital Süreyapasa 20 și 23 decembrie 2011 : examinare și analiză la Centrul de Antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat 20 ianuarie 2012 : examinare și analiză la Centrul de Antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat 17 februarie 2012 : examinare și analiză la centrul antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat 29 februarie 2012 : examinare la centrul antituberculoză din Malta și prescripție medicală la spitalul Süreyapașa 2 martie 2012 : examinare la spitalul Süreyapasa 12 martie 2012 : examinare și analiză la centrul antituberculoză din Maltape 2 aprilie 2012 : examinare și analiză la centrul antituberculoză din Malta și tratament medicamentat nou 8 mai 2012 : radiografie a plămânilor la spitalul public din Malta la cererea centrului antituberculoză ; centrul antituberculoză , analiza rezultatelor de examinare și constatarea eșecului terapiei din cauza rezistenței pacientului la anumite molecule ; începutul unei noi terapii 6 iunie 2012 : examinare și analiză la Centrul de Antituberculoză din Malta și continuarea tratamentului cu medicamente în cadrul noii terapii 5 iulie 2012 : examinare și analiză la Centrul pentru Tuberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat 3 august 2012 : examinare și analiză la Centrul pentru Tuberculoză din Malta și continuarea tratamentului medicamentat 3 septembrie 2012 La 14 septembrie 2012, reclamantul a fost transferat la închisoarea din Metris (Istanbul) în vederea plecării sale în Ucraina 17. În timpul șederii sale în această instituție, acesta a fost examinat de două ori și tratat de Centrul Antituberculoză din Malta. 18. Pe 12 octombrie 2012, l 4675 din 16 ianuarie 2001 privind judecătorul pentru executarea pedepselor îi conferă acestuia competența de a cunoaște orice plângere referitoare, printre altele, la îngrijirea medicală a deținuților. GRIFS 20. Invocând în esență art. 3 din Convenție, reclamantul susține că nu a beneficiat de o îngrijire medicală adecvată. Reclamantul susține că nu a beneficiat de asistență medicală adecvată în timpul șederii sale în închisoare. 22. Guvernul asigură că reclamantul a fost urmărit în unități specializate, pe care le-a beneficiat de asistență medicală în mod corespunzător, nu numai pentru tratarea tuberculozei sale, ci și pentru alte probleme de sănătate. 23. Pe de altă parte, guvernul ridică o excepție de la obligația de a nu epuiza căile de atac interne. În această privință, acesta susține că reclamantul nu a sesizat niciodată judecătorul cu privire la executarea pedepselor și Ministerul Justiției cu privire la o plângere privind caracterul presupus inadecvat al tratamentului său medical. 24. Reclamantul reamintește că mama sa a cerut oral o copie a dosarului său medical procurorului și că acesta i-a fost refuzat. 25. Curtea constată, în mod direct din partea guvernului, că reclamantul nu pare să fi întreprins niciun demers pentru a se plânge de îngrijirea sa medicală în fața autorităților competente și, în special, că nu a sesizat judecătorul cu privire la executarea pedepselor care avea totuși competență în acest domeniu 26. În plus, Curtea arată că o acțiune de natură indezirabilă ar fi putut constitui, de asemenea, o acțiune efectivă din moment ce reclamantul nu mai era reținut în Turcia. Or, nici o astfel de acțiune nu pare să fi fost introdusă. 27. Prin urmare, reclamantul nu poate trece pentru că a epuizat căile de atac interne. 28. În orice caz, Curtea ia notă de faptul că reclamantul a fost transferat la Istanbul după descoperirea infecției pulmonare pentru a facilita tratamentul acestuia, pe care l-a primit de la o instituție specializată (centrul antituberculoză din Malta) care i-a acordat îngrijire și care l-a examinat la intervale regulate. În plus, Comisia constată că au fost efectuate toate analizele și examinările necesare pentru această instituție. 29. Nu există nici un motiv pentru care terapia aplicată de această instituție să fi fost inadecvată sau ca medicii să fi fost neglijenți. 30. Pe de altă parte, nici unul dintre medicii care au examinat nu a emis la aviz că starea sa de sănătate era incompatibilă cu o detenție. 31. În plus, Curtea constată că recurentul este văzut oferind îngrijire nu numai pentru tuberculoza sa, ci și pentru alte probleme de sănătate, de exemplu probleme dentare sau chiar probleme danne. 32. În concluzie, pe lângă lipsa de epuizare a căilor de atac interne, din dosar reiese că autoritățile au fost atente la starea de sănătate a reclamantului și nu există nicio posibilitate de a-i acorda acesteia asistența medicală adecvată stării sale de sănătate. 33. Prin urmare, cauza este inadmisibilă și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § 3 (a) și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Făcută în franceză și comunicat în scris la 17 noiembrie 2016. Stanley Naismith Nebojša Vučinić Modulul Președinte
Requête n
o
32767/10
Maksym YASTREMSKIY
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 18 octobre 2016 en une chambre composée de
:
Nebojša Vučinić,
président en exercice,
Ișıl Karakaș,
Paul Lemmens,
Valeriu Grițco,
Ksenija Turković,
Stéphanie Mourou-Vikström,
Georges Ravarani,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 11 juin 2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Maksym Yastremskiy, est un ressortissant ukrainien né en 1982 et détenu à Antalya. Il a été représenté devant la Cour par M
e
O.
Shandula, avocat à Kharkov.
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 12
décembre 2013, la requête a été communiquée au Gouvernement. Le gouvernement ukrainien n’a pas usé de son droit d’intervenir dans la procédure (article 36 § 1 de la Convention).
4.
Les parties ont déposé des observations sur la recevabilité et le fond de la requête.
A.
Les circonstances de l’espèce
5.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La condamnation du requérant
6.
En 2007, le requérant fut arrêté et placé en détention dans le cadre d’une instruction concernant plusieurs infractions relevant de la cybercriminalité.
7.
Le 27 septembre 2007, la cour d’assises d’Antalya rejeta une demande d’extradition formée par les autorités américaines et visant le requérant.
8.
Le 8 janvier 2009, elle reconnut le requérant et son coaccusé coupables de s’être illégalement introduits dans les systèmes informatiques de douze banques, d’y avoir recueilli des informations relatives aux cartes de crédit de nombreux clients et d’avoir ensuite vendu ces informations à des tiers. Elle condamna le requérant à plus de vingt-quatre années d’emprisonnement.
9.
Le 16 décembre 2009, la condamnation fut confirmée par la Cour de cassation.
10.
Selon le requérant, l’arrêt de la haute juridiction lui a été notifié le 17
février 2010.
2.
La détention, le traitement médical et le transfèrement du requérant
11.
En 2008, au cours de sa détention à la prison d’Antalya, le requérant fut médicalement pris en charge à quatorze reprises. Il subit des examens et se vit prescrire des médicaments pour des problèmes d’infection urinaire, d’insomnie, de troubles dépressifs, de carence en vitamines, d’acné et de douleurs dentaires.
12.
Le 28 février 2011, il fut examiné à l’hôpital public d’Antalya où il subit une tomographie du thorax. On lui diagnostiqua une tuberculose et on lui prescrivit un traitement.
13.
Le 24 mars 2011, il fut transféré à la prison de type L de Maltepe (Istanbul) en vue de faciliter sa prise en charge par un établissement spécialisé.
14.
Le traitement médical de l’intéressé suivit alors la chronologie suivante
:
–
8 avril 2011
: examen et traitement médicamenteux au centre antituberculose de Maltepe
;
–
10 mai 2011
: examens et analyses au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
8 juin 2011
: examens au pôle de pathologie thoracique de l’hôpital Süreyyapașa (Istanbul)
; poursuite du traitement médicamenteux
;
–
9 juin 2011
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
30 juin 2011
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
5 juillet 2011
: examens à l’hôpital Süreyyapașa sur demande du centre antituberculose de Maltepe
; traitement à la clinique dentaire de l’hôpital Yavuz Sultan Selim de Kartal pour un abcès dentaire
;
–
26 juillet 2011
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
27 juillet 2011
: examens à l’hôpital Yavuz Sultan Selim sur demande du centre antituberculose de Maltepe
;
–
9 août 2011
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
12 septembre 2011
: radiographie à l’hôpital Yavuz Sultan Selim
;
–
13 septembre 2011
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
13 octobre 2011
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
16 novembre 2011
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
1
er
décembre 2011
: examen à l’hôpital Süreyyapașa
;
–
20 et 23 décembre 2011
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
20 janvier 2012
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
17 février 2012
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
29 février 2012
: examen au centre antituberculose de Maltepe et prescription d’examens à effectuer à l’hôpital Süreyyapașa
;
–
2 mars
2012 : examens à l’hôpital Süreyyapașa
;
–
12 mars 2012
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe
;
–
2 avril 2012
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et nouveau traitement médicamenteux
;
–
8 mai 2012
: radiographie des poumons à l’hôpital public de Maltepe sur demande du centre antituberculose
; au centre antituberculose, analyse des résultats d’examens et constat d’échec de la thérapie en raison de la résistance du patient à certaines molécules
; début d’une nouvelle thérapie
;
–
6 juin 2012
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux dans le cadre de la nouvelle thérapie
;
–
5 juillet 2012
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
3 août 2012
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux
;
–
3 septembre 2012
: examen et analyse au centre antituberculose de Maltepe et poursuite du traitement médicamenteux.
15.
À une date non précisée, le requérant demanda son transfèrement en Ukraine pour purger sa peine dans son pays. Les autorités firent droit à cette demande.
16.
Le 14 septembre 2012, le requérant fut transféré à la prison de Metris (Istanbul) en vue de son départ vers l’Ukraine.
17.
Au cours de son séjour dans cet établissement, il fut examiné à deux reprises et traité par le centre antituberculose de Maltepe.
18.
Le 12 octobre 2012, l’intéressé fut transféré en Ukraine, pays où s’est poursuivi son traitement et où il se trouve actuellement.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
19.
L’article 4 de la loi n
o
4675 du 16 janvier 2001 relative au juge de l’exécution des peines donne compétence à ce dernier pour connaître de toute plainte concernant, entre autres, la prise en charge médicale des détenus.
20.
Invoquant en substance l’article 3 de la Convention, le requérant soutient qu’il n’a pas bénéficié d’une prise en charge médicale adéquate.
21.
Le requérant allègue qu’il n’a pas bénéficié de soins adaptés à son état de santé lors de son séjour en prison.
22.
Le Gouvernement assure que le requérant a été suivi dans des établissements spécialisés, qu’il a bénéficié d’une prise en charge tout à fait adéquate, non seulement pour le traitement de sa tuberculose mais également pour ses autres problèmes de santé.
23.
Par ailleurs, le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité tirée du non-épuisement des voies de recours internes. À cet égard, il soutient que le requérant n’a jamais saisi le juge de l’exécution des peines ni le ministère de la Justice d’une plainte concernant le caractère prétendument inadéquat de son traitement médical.
24.
Le requérant rétorque que sa mère a demandé oralement copie de son dossier médical au procureur et que celle-ci lui a été refusée.
25.
La Cour observe, à l’instar du Gouvernement, que le requérant ne semble avoir entrepris aucune démarche pour se plaindre de sa prise en charge médicale auprès des autorités compétentes et, en particulier, qu’il n’a pas saisi le juge de l’exécution des peines qui avait pourtant compétence en la matière.
26.
En outre, la Cour relève qu’un recours de nature indemnitaire aurait lui aussi pu constituer un recours effectif dès lors que le requérant n’était plus détenu en Turquie. Or, un recours de ce type ne semble pas non plus avoir été introduit.
27.
Le requérant ne peut donc passer pour avoir épuisé les voies de recours internes.
28.
En tout état de cause, la Cour note que le requérant a été transféré à Istanbul après la découverte de son infection pulmonaire afin de faciliter son traitement, qu’il a été pris en charge par un établissement spécialisé (le centre antituberculose de Maltepe) qui lui a prodigué des soins et qui l’a examiné à des intervalles réguliers. Elle constate en outre que l’ensemble des analyses et examens que cet établissement a requis ont été effectués.
29.
Rien ne permet d’affirmer que la thérapie mise en œuvre par cet établissement ait été inadéquate ou que les médecins se soient montrés négligents.
30.
Par ailleurs, aucun des médecins qui ont examiné l’intéressé n’a émis l’avis que son état de santé était incompatible avec une détention.
31.
De plus, la Cour observe que le requérant s’est vu prodiguer des soins non seulement pour sa tuberculose, mais également pour d’autres problèmes de santé, par exemple des problèmes dentaires ou même des problèmes d’acné.
32.
En conclusion, outre le défaut d’épuisement des voies de recours internes, il ressort du dossier que les autorités ont été attentives à l’état de santé du requérant et rien ne permet d’affirmer qu’elles ne lui ont pas dispensé les soins médicaux appropriés à son état de santé.
33.
Par conséquent, le grief est irrecevable et doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3
a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 17 novembre 2016.
Stanley Naismith
Nebojša Vučinić
Greffier
Président