SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 20859/23 Malika BENMOUNA și altele împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 12 decembrie 2024 într-un comitet compus din Stephanie Morou-Vikström , președinta María Elósegui, Diana Sârcu , judecători și Martina Keller, asistentă de secțiune a cererii n 20859/23 îndreptat împotriva Republicii Franceze și ale cărei șase resortisanți ai acestui stat (lista reclamanților și detaliile relevante figurează în tabelul anexat) ( După ce a luat decizia în mod deliberat, recurentele sunt părinții (reclamanții nr. 1 și 3), două surori (solicitante nr. 4 și 5), fratele (reclamantul nr. 6) și bunica (reclamantul 2) a M.B. Prezenta cerere urmează deciziei Benmuna și alții c. France 51097/13) adoptată de Curte la 15 decembrie 2007. September 2015 și se referă la sinuciderea prin spânzurare a M.B. în timpul custodiei sale. În decizia menționată anterior, Curtea a pronunțat hotărârea cu privire la hotărârea pronunțată în temeiul articolului 2 din Convenție în partea sa procedurală inadmisibilă ca fiind în mod evident nefondată și joncțiunea trasă de la art. 2 în partea sa materială inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne, instanțele care nu au exercitat o acțiune în răspundere împotriva statului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției. În prezenta cerere, după ce au exercitat o acțiune în răspundere pentru statul în landul căruia au fost respinse pretențiile lor, reclamanții și-au reafirmat Õ din unghiul articolului 2 în partea sa materială : acestea susțin că autoritățile naționale nu și-au îndeplinit obligația de a proteja viața M.B. prin plasarea acestuia într-o celulă demolată ale cărei pereți erau găuriți, saltea ruptă și sistemul de supraveghere video, deși, în opinia lor, nu puteau ignora fragilitatea și anxietatea sa. și 5 se plâng de o încălcare a dreptului lor de a avea acces la o instanță din cauza faptului că au recurs la răspunderea statului, iar reclamanții nr. 1, 3, 4 și 6 se plâng de respingerea pretențiilor lor de către instanțele interne. Curtea amintește că, la 6 iulie 2009, ora 8 și 35, M.B., născută la 7 iunie 1988, a fost arestat la secția de poliție Chambon Feugerolles, în cadrul unei anchete asupra unor fapte de tentativă de extorcare agravată, denunțate de unul dintre colegii săi de muncă. În jurul orei 18:20, polițiștii l-au găsit spânzurat cu o bandă de țesut tăiată în cutia saltelei care-i atașa celula. Alertă imediat, procurorul Republicii Saint-Etienne s-a transportat la fața locului și la inspecția generală a poliției naționale, astfel încât să se efectueze o investigație. M.B. a fost evacuat la spital, prognosticul vital fiind serios angajat. La 8 iulie 2009, ora 15:45, M.B. a murit la centrul spitalicesc din Saint-Étienne. M.B. fusese interpelat la locul său de muncă la 6 iulie 2009, dimineața, apoi dus la casa părinților săi, la care locuia, pentru o percheziție. M.B. își exprimase apoi opoziția față de intervenția Brigăzii Canine, explicând că trecerea câinelui nu era compatibilă cu practica religioasă a părinților săi. În caz de insistență a polițiștilor, tatăl său îl calmase atunci, iar percheziția era fără alte incidente. M.B. se schimbase pentru a pune un ciorapi de trening, escorta l-a făcut să-și scoată cureaua blugilor pe care l-a purtat la interpelare, din motive de siguranță. La ora 35, un nou incident a avut loc în timpul percheziției lui M.B. : Acesta a refuzat să scoată cordonul din partea de jos a pantalonilor de trening pe care el a purtat, explicând că, după fiecare custodie, el nu a reușit să-l pună înapoi în loc, în timp ce acest veșmânt a costat-o El a fost scos cu forța din cordonul lui. El a fost dezbătut, dându-și în mod voluntar două lovituri cu capul în mașina de băut. A fost nevoie de patru până la cinci funcționari pentru a-l stăpâni. El a fost apoi plâns de o durere la glezna dreaptă, fiind deja plin de un pansament în acest loc. Un proces-verbal de incident a fost redactat. Potrivit polițiștilor, nici un alt incident nu a avut loc înainte de sinuciderea lui M.B. în celulă, totuși părea agitat, făcând pași în fiecare după-amiază. În jurul orei 16:00, M.B. a declarat șefului secției, J.T., că s-a săturat să fie arestat pentru nimic. J.T. l-a alertat atunci pe ofițerul de poliție judiciară, B.R., care i-a răspuns în așteptarea unui răspuns din partea Parchetului cu privire la continuarea custodiei. El l-a informat pe dl B. care a răspuns la această întrebare. Ora 55, B.R. a obținut de la înlocuitorul permanent o prelungire a detenției pentru o perioadă de 24 de ore. El părăsise serviciul fără a-l informa pe M.B. cu privire la decizia magistratului, notificarea oficială urmând să aibă loc a doua zi dimineață. În jurul orei 18:10, M.B. a fost autorizat să iasă din celulă pentru a fuma o țigară, apoi a reintrat-o pe aceasta fără incidente. În jurul orei 18:20, R.G., adjunctul de securitate care supraveghea ecranul de supraveghere video, a observat că el stătea lângă perete și nu se mișca, ceea ce contrasta cu comportamentul său de zi. R.G. În acest caz, dl M.B. a fost spânzurat cu o panglică înfășurată prin perete. El a strigat pentru a da alarma. Funcționarii prezenți, precum și o persoană auzită într-un alt caz, paramedic de profesie, au fost atunci implicate. E.F., avocata lui M.B., a indicat anchetatorilor săi să fie întreținute cu el în ziua faptelor pe la ora 13:00. El părea șocat de faptul că a fost arestat la locul său de muncă și de folosirea câinilor în timpul intervenției polițiștilor la domiciliu. De asemenea, și-a exprimat îngrijorarea cu privire la consecințele custodiei asupra șanselor sale de a-și păstra locul de muncă. 3 a depus plângere la Brigada teritorială de proximitate a jandarmeriei naționale a Fouillousei. La 10 iulie 2009, procurorul Republicii a solicitat deschiderea unei informări judiciare a șefului omucidere involuntară. 10. Pentru o descriere detaliată a procedurii penale ulterioare, Curtea face trimitere la alineatele (4) - (33) din Decizia Benmuna și altele. În urma deciziei menționate anterior a Curții, la 19 decembrie 2017, reclamanții au adresat statului francez în fața Tribunalului de Mare Instanță din Saint-Étienne (inclusiv TGI) a) pentru abatere gravă din cauza stării de despădurire a spațiilor secției de poliție, a adaptării celulelor, a defecțiunii serviciului de supraveghere video și a stării saltelei care a permis ruperea benzilor de țesut pentru realizarea de gesturi periculoase. 12. Prin hotărârea din 13 noiembrie 2019, TGI le-a respins cererea. În ceea ce privește cererile recurentelor nr. 2 și 5, care nu au fost părți nici la procedura internă penală, nici la prima procedură în fața Curții, TGI a considerat că acestea erau admisibile, în măsura în care aceasta a fost restantă, în măsura în care au făcut obiectul unui prejudiciu moral pentru a justifica interesul de a acționa. Pe fond, în ceea ce privește elementele identificate în cadrul procedurii penale, TGI și-a respins cererile pe motiv că nu a fost stabilită o deficiență caracterizată printr-o faptă sau o serie de fapte: abilitatea serviciului public de justiție de a îndeplini misiunea de care a fost investit, singura care ar putea constitui o abatere gravă a statului. Prin hotărârea din 25 mai 2021, Tribunalul de Primă Instanță din Lyon (CA) a infirmat hotărârea cu privire la admisibilitatea acțiunii recurentelor nr. 2 și 5, constatând că acestea din urmă nu au transmis niciun document de stare civilă care să justifice legătura lor de rudenie cu defunctul. Pe fond, CA a confirmat hotărârea TGI, pe motiv că reiese din elementele prezentate că (...) autoritățile de poliție au luat măsuri de precauție adecvate pentru a preveni orice acțiune suicidară prin îndepărtarea cordonului pantalonilor de trening, uitându-se în mod regulat la imaginile video supravegherea, având în vedere faptul că nu poate fi solicitată supravegherea permanentă a persoanelor păstrate la vedere de către funcționarii de poliție; nimic nu permite identificarea unei fragilități speciale a [M. B.] în măsura în care, de la incidentul legat de cordonul de 10 B.] nu a fost menționată în comportamentul său d ou care a permis să se presupună trecerea la acțiune, fie că a fost avocatul său sau polițiștii, în special cel care l-a însoțit pentru a fuma o țigară cu numai zece minute înainte de fapte. Modul de operare ales de [M. B.] nu a fost ușor previzibil. Reconstituirea realizată a permis să se constate că fabricarea benzii de la saltea necesită un interval de timp cuprins între 2 minute 15 și 5 minute 17 și împletirea nodurilor prin orificiile de la peretele 54 secunde, adică un mod de operare limitat într-o perioadă scurtă de timp. Lipsa unor semne de fragilitate deosebită, viteza de executare a gestului, și faptul că modul de operare utilizat de [M. B.] pentru spânzurare ar putea fi dificil de anticipat nu permit caracterizarea unei erori de natură să angajeze responsabilitatea de a-și asuma responsabilitatea, chiar dacă este regretabil că pereții celulei nu au fost refăcute. 15. Prin hotărârea din 18 ianuarie 2023, Curtea de Casație a respins recursul acestora, judecând pe o parte pe care o consideră că nu a fost necesar să se pronunțe printr-o decizie motivată în mod special cu privire la motivul întemeiat pe recursul recurentelor nr. 2 și 5 și, pe de altă parte, pe fond, că, fără a ignora dispozițiile art. 2 din Convenție, CA a putut deduce că nu a fost caracterizată o greșeală de fond. EVALUARE A CURȚII În ceea ce privește recurentele nr. 2 și 5 16. Curtea constată că recurentele nr. 2 și 5 nu au produs în nici un stadiu al procedurii de probă a legăturii lor de rudenie cu M.B., ceea ce a fost ridicat de CA (a se vedea punctul 13 de mai sus). Or, Curtea amintește că reclamanții au obligaia de a-și exercita aciunile în conformitate cu formele și termenele prevăzute de dreptul intern (Vučković și alte c. Serbia (excepie preliminară) [GC], n 17153/11 și 29 alții, § 72, 25 martie 2014).În special, Curtea a afirmat deja că căile de atac interne nu au fost epuizate atunci când un recurs nu este admis din cauza unei erori procedurale a reclamantului (Gäfgen c. Germania [GC], nr 22978/05, § 143, CEDH 2010). 18. 1 și 4 din convenție în ceea ce privește recurentele nr. 2 și 5. În ceea ce privește reclamanții nr. 1, 3, 4 și 6 Cu privire la încălcarea în temeiul articolului 2 din Convenție în partea sa materială 19. Curtea face trimitere la Hotărârea S.F. c. Elveia 23405/96, § 73-78, 30 În iunie 2020, în care a reamintit principiile generale aplicabile în cazul decesului unei persoane aflate sub supravegherea autorităților naționale, Comisia reamintește în special că obligația care decurge din prima teză a articolului 2 din convenție de a lua măsurile necesare pentru protejarea vieții persoanelor aflate sub jurisdicția sa ( Fernandes de Oliveira c. Portugalia [GC], nr. 7813/14, § 104, 31 ianuarie 2019, și Nicolae Virgiliu Tănase c. România [GC], nr 41720/13, § 134, 25 iunie 2019), poate, în anumite circumstanțe bine definite, să pună în sarcina autorităților obligația pozitivă de a lua măsuri operaționale preventive pentru a proteja un individ împotriva altora sau, în anumite circumstanțe speciale, împotriva sa (Renolde c. Franța , nr. 568/05, § 80, CEDO 2008 (extracturi), Fernandes de Oliveira , citată anterior, § 108. În cazul specific al riscului de sinucidere în închisoare, acesta are o astfel de obligație pozitivă ca atunci când autoritățile au știut sau ar fi trebuit să știe că există un risc real și imediat că o persoană dată ar putea aștepta la viața sa (De Donder și de Clippel c. Belgia, n 8595/06, § 69, 6 decembrie 2011 și Fernandes de Oliveira, citată anterior, punctul 110. Pentru a caracteriza o încălcare a acestei obligații, trebuie să se stabilească apoi că autoritățile au omis să ia, în cadrul competențelor lor, măsurile care, din punct de vedere rezonabil, ar fi contrabalansat acest risc (Tannerbilir c. Turcia, nr. 21422/93, § 72, 16 noiembrie 2000 și Troubnikov c. Rusia, 49790/99, § 69, 5 iulie 2005) interpretând această obligație astfel încât să nu impună autorităților o povară insuportabilă sau excesivă Într-adevăr, nu trebuie să pierdem din vedere caracterul imprevizibil al comportamentului uman și alegerile operaționale în materie de priorități și resurse. Prin urmare, orice presupusă amenințare la adresa vieții nu obligă autoritățile, în ceea ce privește Convenția, să ia măsuri concrete pentru a preveni realizarea acestuia (Keenan c. Regatul Unit, n 27229/95, § 90, CEDH 2001 III, Tais c. Franța , nr. 39922/03, § 97, 1 iunie 2006, și Fernandes de Oliveira, citată anterior, § 111. 21. Curtea a avut deja ocazia să sublinieze că deținuții sunt într-o situație de vulnerabilitate și că autoritățile au obligația de a-i proteja (Keenan , citată anterior, § 91, Younger c. Regatul Unit (dec.), n 57420/00, CEDH 2003-I, Troubnikov menționat anterior, § 68, și Renolde , citată anterior, § 83 22. În speță, Curtea constată că moartea M.B. este rezultatul spânzurării sale în timp ce a fost deținut, sub supravegherea forțelor de ordine. Astfel, Curtea este obligată să procedeze în două etape. În primul rând, Comisia va trebui să stabilească dacă autoritățile competente știau sau ar fi trebuit să știe, la momentul respectiv, că există un risc real și imediat de trecere la actul suicidar din partea M.B. și că acesta se afla într-o situație de vulnerabilitate deosebită. În acest sens, Comisia va trebui să abordeze dacă autoritățile au omis să ia, în cadrul competențelor lor, măsurile care, din punct de vedere rezonabil, ar fi fost, fără îndoială, de acord cu acest risc (S.F.c. Elveția, menționat anterior, § 80 23. În ceea ce privește întrebarea dacă autoritățile aveau sau ar fi trebuit să aibă cunoștință de momentul în care M.B. risca să comită un act care reprezintă un risc sigur și imediat pentru viața sa (a se vedea punctul 20 de mai sus și Isenc c. Franța, 58828/13, § 38, 4 februarie 2016), Curtea arată, în primul rând, că nimic nu permite să se stabilească că M.B. prezenta antecedente de comportament suicidar (a se vedea, a contraro Renolde , citată anterior, § 86) în cadrul plasamentelor sale anterioare în arest la vedere sau în altă parte, nici o tulburare mentală de orice fel (a se vedea, a contrario Sellal c. Franța, n 32432/13, § 50, 8 octombrie 2015). Curtea consideră în al doilea rând că aluzia pe care M.B. a făcut-o în momentul în care a scos cordonul din partea de jos a treningului său (adică nu-mi fac griji, nu mă voi sinucide. În schimb, a se vedea punctul 5 de mai sus) nu a putut fi interpretat în mod rezonabil de către forțele de ordine ca o indicație a faptului că a fost de gând să pună capăt zilelor sale (a se vedea, pentru a face aluzii neechivoce la o intenție sinucigașă, S.F. c. Elveția, citată anterior, §§ 82-86 25). Curtea constată, în al treilea rând, că avocata M.B. a declarat ea însăși că nimic din comportamentul acestuia nu lasă să se presupună că a pus capăt zilelor sale (a se vedea punctul 8 de mai sus). 26. Curtea deduce din cele de mai sus că dincolo de vulnerabilitatea M.B. Implicată privării sale de libertate, în lipsa unei perioade de timp de sinucidere sau a unei tulburări mintale dovedite, nimic nu ar fi putut lăsa să se teamă, pentru autorități, de un risc de sinucidere. Într-adevăr, Curtea consideră că comportamentul agitat al M.B. În concluzie, Curtea consideră că autoritățile nu puteau avea cunoștință, în acest moment, de faptul că M.B. riscul de a-și pune capăt zilelor și de a-și asuma un risc sigur și imediat pentru viața sa, în măsura în care acestea nu prezintă niciun element care să indice o vulnerabilitate deosebită. Prin urmare, autoritățile nu puteau concluziona că M.B. avea nevoie de o supraveghere atentă (a se vedea Troubnikov, citată anterior, §§ 73-74, versus, Ketreb c. Franța, n 3847/09, § 83, 19 iulie În consecință, Curtea nu va examina dacă autoritățile au omis să ia, în cadrul competențelor lor, măsurile care, din punct de vedere rezonabil, ar fi fost, fără îndoială, favorabile acestui risc. 28. În consecință, Curtea consideră că această cauză este în mod evident neîntemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Cu privire la încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție 29. Curtea constată că motivul dezvoltat de reclamanții nr. 1, 3, 4 și 6 în langul articolului 6 § 1 urmărește doar să se plângă de eșecul acțiunii lor în responsabilitatea statului. Or, Curtea reamintește că nu va ține loc de judecător de a patra instanță și că ea nu pune în discuție din unghiul articolului 6 Õ 1 lit. (g), nr. 40160/12, § 79, 5 aprilie 2018). 30. În consecință, Curtea consideră că acest aspect este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 § 3 litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Făcut în franceză și comunicat în scris la 16 ianuarie 2025. Martina Keller Stephanie Morou-Vikström Grefier adjunct Președinte Anexă Lista reclamanților Cerere nr. 20859/23 Prenume Numele Numele Anul Nașterii Locul de reședință Malika BENMOUNA 1968 Franceză Saint-Etienne Fatima BENKRUIDEM 1949 Franța Saint-Étienne Abdelkader BENMOUNA 1958 algerian Saint-Étienne Ahlem BENMOUNA 1998 Français Saint-Étienne Chahinez BENMOUNA 2010 franceză Saint Ștefan Djilali BENMOUNA 1990 Franceză Saint-Étienne
Requête n
o
20859/23
Malika BENMOUNA et autres
contre la France
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 12 décembre 2024 en un comité composé de
:
Stéphanie Mourou-Vikström
, présidente
,
María Elósegui,
Diana Sârcu
, juges
,
et de Martina Keller,
greffière adjointe
de section
,
Vu
:
la requête n
o
20859/23 dirigée contre la République française et dont 6
ressortissants de cet État (la liste des requérants et les précisions
pertinentes figurent dans le tableau joint en annexe) («
les requérants
»), représentés par M
e
mai 2023
en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
OBJET DE l’AFFAIRE
1.
Les requérants sont les parents (requérants n
os
1 et 3), deux sœurs (requérantes n
os
4 et 5), le frère (requérant n
o
6) et la grand-mère (requérante
n
o
2) de M.B. La présente requête fait suite à la décision
Benmouna et autres c. France
(n
o
51097/13) adoptée par la Cour le 15
septembre 2015, et concerne le suicide par pendaison de M.B. au cours de sa garde à vue.
2.
Dans la décision précitée, la Cour a jugé le grief tiré de l’article
2 de la Convention dans son volet procédural irrecevable comme étant manifestement mal fondé et le grief tiré de l’article 2 dans son volet matériel irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes, les requérants n’ayant pas exercé d’action en responsabilité contre l’État pour fonctionnement défectueux du service public de la justice.
3.
Dans la présente requête, après avoir exercé une action en responsabilité de l’État à l’issue de laquelle leurs prétentions ont été rejetées, les requérants réitèrent leur grief sous l’angle de l’article 2 dans son volet matériel
: ils soutiennent que les autorités nationales ont manqué à leur obligation de protéger la vie de M.B. en le plaçant dans une cellule délabrée dont les murs étaient troués, le matelas déchiré et le système de vidéosurveillance défaillant, alors qu’elles ne pouvaient, selon eux, ignorer sa fragilité et son anxiété. Sous l’angle de l’article 6 § 1, les requérantes
n
os
2
et 5 se plaignent d’une atteinte à leur droit d’accès à un tribunal en raison de l’irrecevabilité de leur recours en responsabilité de l’État, et les requérants n
os
1, 3, 4 et 6 se plaignent du rejet de leurs prétentions par les juridictions internes.
4.
La Cour rappelle que le 6 juillet 2009, à 8 heures 35, M.B., né le 7
juin
1988, fut placé en garde à vue dans les locaux du commissariat de police de Chambon
‑
Feugerolles, dans le cadre d’une enquête sur des faits de tentative d’extorsion aggravée dénoncés par l’un de ses collègues de travail. Vers 18
heures 20, les policiers le retrouvèrent pendu à l’aide d’une bande de tissu découpée dans la housse du matelas équipant sa cellule. Ils alertèrent les secours et pratiquèrent les premiers soins. Avisé immédiatement, le procureur de la République de Saint-Etienne se transporta sur les lieux et saisit l’inspection générale de la police nationale afin qu’il soit procédé à une enquête. M.B. fut évacué vers l’hôpital, le pronostic vital paraissant sérieusement engagé. Le 8 juillet 2009, à 15 heures 45, M.B. décéda au centre hospitalier universitaire de Saint-Étienne.
5
.
M.B. avait été interpellé sur son lieu de travail le 6 juillet 2009 au matin puis conduit au domicile de ses parents, chez qui il vivait, pour une perquisition. M.B. avait alors exprimé son opposition à l’intervention de la brigade canine, expliquant que le passage du chien n’était pas compatible avec la pratique religieuse de ses parents. Il s’était dit prêt à «
faire des conneries
» en cas d’insistance des policiers. Son père l’avait alors calmé et la perquisition s’était déroulée sans autre incident. M.B. s’était changé pour mettre un bas de survêtement, l’escorte lui ayant fait retirer la ceinture du jean qu’il portait lors de l’interpellation, pour des raisons de sécurité. À
10
heures
35, un nouvel incident avait eu lieu lors de la fouille de M.B.
: celui-ci avait refusé de retirer le cordon du bas de survêtement qu’il portait, expliquant qu’après chaque garde à vue, il ne réussissait pas à le remettre en place, alors que ce vêtement lui avait coûté «
cent dollars
». Il avait alors déclaré à l’un des policiers
: «
t’inquiète pas, je ne vais pas me suicider
». Le cordon lui avait été enlevé de force. Il s’était débattu, se donnant volontairement deux coups de tête dans la machine à boisson. Il avait fallu quatre à cinq fonctionnaires pour le maîtriser. Il s’était alors plaint d’une douleur à la cheville droite, étant déjà porteur d’un pansement à cet endroit. Un procès-verbal d’incident avait été rédigé.
6.
D’après les policiers, aucun autre incident n’était survenu avant le geste suicidaire de M.B. En cellule, il avait néanmoins paru agité, faisant les cent pas tout l’après-midi. Vers 16 heures, M.B. avait déclaré au chef de poste, J.T., en avoir «
marre d’être en garde à vue pour rien
», ajoutant qu’il se sentait oppressé en cellule. J.T. avait alors alerté l’officier de police judiciaire, B.R., qui lui avait répondu être en attente d’une réponse du parquet concernant la suite donnée à la garde à vue. Il en avait informé M.B. qui avait répliqué «
ok, c’est bon
» et s’était assis sur le banc situé dans sa cellule. À
17
heures 55, B.R. avait obtenu du substitut de permanence une prolongation de la garde à vue pour une durée de 24 heures. Il avait quitté le service sans informer M.B. de la décision du magistrat, la notification officielle devant intervenir le lendemain matin.
7.
Vers 18 heures 10, M.B. avait été autorisé à sortir de sa cellule pour fumer une cigarette, puis avait réintégré celle-ci sans incident. Vers 18
heures
20, R.G., l’adjoint de sécurité qui surveillait l’écran de vidéosurveillance, avait remarqué qu’il était assis contre le mur et ne bougeait plus, ce qui contrastait avec son comportement de la journée. R.G. s’était donc rendu sur place et avait trouvé M.B. dans cette position, pendu à l’aide d’un ruban noué à travers le mur. Il avait crié pour donner l’alerte. Les fonctionnaires présents, ainsi qu’une personne entendue dans une autre affaire, secouriste de profession, étaient alors intervenus.
8
.
E.F., avocate de M.B., indiqua aux enquêteurs s’être entretenue avec ce dernier le jour des faits vers 13 heures. Il lui avait paru choqué par le fait d’avoir été arrêté sur son lieu de travail et par l’utilisation de chiens lors de l’intervention des policiers à son domicile. Il avait également exprimé sa préoccupation concernant les conséquences de la garde à vue sur ses chances de conserver son emploi. E.F. précisa néanmoins l’avoir rassuré et n’avoir pas été inquiète pour lui, rien dans son comportement ne laissant supposer qu’il allait commettre un acte suicidaire.
9.
Le 9 juillet 2009, le requérant n
o
3 déposa plainte auprès de la brigade territoriale de proximité de gendarmerie nationale de la Fouillouse. Le 10
juillet 2009, le procureur de la République requit l’ouverture d’une information judiciaire du chef d’homicide involontaire.
10.
Pour une description détaillée de la procédure pénale subséquente, la Cour renvoie aux paragraphes 4 à 33 de la décision
Benmouna et autres
, précitée.
11.
À la suite de la décision précitée de la Cour, le 19 décembre 2017, les requérants assignèrent l’État français devant le tribunal de grande instance de Saint-Étienne («
le TGI
») pour faute lourde en raison de l’état de délabrement des locaux du commissariat, de l’inadaptation des cellules, de la défaillance du service de vidéosurveillance, et de l’état du matelas ayant permis la confection par déchirure de bandes de tissu pour la réalisation de gestes dangereux.
12.
Par un jugement du 13 novembre 2019, le TGI rejeta leur requête. S’agissant des demandes des requérantes n
os
2 et 5, qui n’étaient parties ni à la procédure interne pénale ni à la première procédure devant la Cour, le TGI jugea qu’elles étaient recevables, dans la mesure où il «
suffi[sai]t qu’[elles] allèguent avoir subi un préjudice moral pour justifier d’un intérêt à agir
». Sur le fond, reprenant les éléments relevés dans le cadre de la procédure pénale, le TGI rejeta leurs demandes au motif qu’il n’était pas établi de déficience caractérisée par un fait ou une série de faits traduisant l’inaptitude du service public de la justice à remplir la mission dont il était investi, seule susceptible de constituer une faute lourde de l’État.
13
.
Par un arrêt du 25 mai 2021, la cour d’appel de Lyon (CA) infirma le jugement concernant la recevabilité de l’action des requérantes n
os
2 et 5, constatant que ces dernières n’avaient transmis aucun document d’état civil permettant de justifier leur lien de parenté avec le défunt. La CA déclara leurs demandes irrecevables.
14
.
Sur le fond, la CA confirma le jugement du TGI, au motif qu’il ressortait des éléments présentés que
:
«
(...) les services de police avaient pris des précautions adaptées aux éléments portés à leur connaissance pour prévenir tout geste suicidaire en procédant au retrait du cordon du pantalon de survêtement, en regardant régulièrement les images de la vidéo
‑
surveillance, étant observé qu’il ne peut être exigé une surveillance permanente des personnes gardées à vue par les fonctionnaires de police. Rien ne permettait d’identifier une fragilité particulière de [M. B.] dans la mesure où depuis l’incident relatif au cordon survenu à 10 Һ 35, aucun des interlocuteurs de [M. B.] n’avait relevé dans son comportement d’indices permettant de supposer un passage à l’acte, que ce soit son avocate ou les policiers et notamment celui qui l’a accompagné pour fumer une cigarette dix minutes seulement avant les faits. Le mode opératoire choisi par [M. B.] n’était pas facilement prévisible.
La reconstitution menée a permis d’établir que la fabrication d’une bande à partir du matelas nécessitait un laps de temps compris entre 2 mn 15 et 5 mn 17 et la confection des nœuds par les orifices du mur 54 secondes, soit un mode opératoire circonscrit dans un laps de temps court.
L’absence de signes annonciateurs d’une fragilité particulière, la rapidité d’exécution du geste, et le fait que le mode opératoire utilisé par [M. B.] pour se pendre pouvait difficilement être anticipé ne permettent pas de caractériser une faute de nature à engager la responsabilité de l’Etat, même s’il est regrettable que les murs de la cellule n’aient pas été refaits.
»
15.
Les requérants formèrent un pourvoi en cassation. Par un arrêt du 18
janvier 2023, la Cour de cassation rejeta leur pourvoi, jugeant d’une part qu’il n’y avait pas lieu de statuer par une décision spécialement motivée sur le moyen tiré de l’irrecevabilité des recours des requérantes n
os
2 et 5 et, d’autre part, sur le fond, que sans méconnaître les dispositions de l’article 2 de la Convention, la CA avait pu déduire qu’une faute lourde n’était pas caractérisée.
Concernant les requérantes n
os
2 et 5
16.
La Cour observe que les requérantes n
os
2 et 5 n’ont produit à aucun stade de la procédure de preuve de leur lien de parenté avec M.B., ce qui a été relevé par la CA (voir paragraphe 13 ci-dessus).
17.
Or, la Cour rappelle que les requérants ont l’obligation d’exercer leurs recours selon les formes et délais prescrits par le droit interne (
Vučković et
autres c. Serbie
(exception préliminaire) [GC], n
os
17153/11
et 29 autres, §
72, 25 mars 2014). En particulier, la Cour a déjà dit que les voies de recours internes n’avaient pas été épuisées lorsqu’un appel n’est pas admis à cause d’une erreur procédurale émanant du requérant (
Gäfgen c. Allemagne
[GC], n
o
18.
Il s’ensuit que la requête est irrecevable pour non-épuisement des voies de recours
internes, en application de l’article 35 §§
1 et 4 de la Convention en ce qui concerne les requérantes n
os
2 et 5.
Concernant les requérants n
os
1, 3, 4 et 6
Sur la violation alléguée de l’article 2 de la Convention en son volet matériel
19.
La Cour renvoie à l’arrêt
S.F. c. Suisse
(n
o
23405/16, §§ 73 à 78, 30
juin 2020), dans lequel elle a rappelé les principes généraux applicables en cas de décès d’une personne sous surveillance des autorités nationales. Elle rappelle notamment que l’obligation qui découle de la première phrase de l’article 2 de la Convention de prendre les mesures nécessaires à la protection de la vie des personnes relevant de sa juridiction (
Fernandes de
Oliveira c.
Portugal
[GC], n
o
7813/14, § 104, 31
janvier
2019, et
Nicolae
Virgiliu Tănase c. Roumanie
[GC], n
o
41720/13, § 134, 25
juin 2019), peut, dans certaines circonstances bien définies, mettre à la charge des autorités l’obligation positive de prendre des mesures opérationnelles préventives pour protéger un individu contre autrui ou, dans certaines circonstances particulières, contre lui-même (
Renolde c.
France
, n
o
5608/05, § 80, CEDH 2008 (extraits),
Fernandes de Oliveira
, précité, § 108).
20
.
Dans le cas spécifique du risque de suicide en prison, il n’y a une telle obligation positive que lorsque les autorités savaient ou auraient dû savoir qu’il existait un risque réel et immédiat qu’un individu donné pût attenter à sa vie (
De Donder et De Clippel c. Belgique
, n
o
8595/06, § 69, 6
décembre 2011, et
Fernandes de Oliveira
, précité, § 110). Pour caractériser un manquement à cette obligation, il faut ensuite établir que les autorités ont omis de prendre, dans le cadre de leurs pouvoirs, les mesures qui, d’un point de vue raisonnable, auraient pallié ce risque (
Tanrıbilir c. Turquie
, n
o
21422/93, § 72, 16 novembre 2000, et
Troubnikov c. Russie
, n
o
49790/99, § 69, 5 juillet 2005) en interprétant cette obligation de manière à ne pas imposer aux autorités un fardeau insupportable ou excessif
; il ne faut en effet pas perdre de vue l’imprévisibilité du comportement humain et les choix opérationnels à faire en matière de priorités et de ressources. Dès lors, toute menace présumée contre la vie n’oblige pas les autorités, au regard de la Convention, à prendre des mesures concrètes pour en prévenir la réalisation (
Keenan c. Royaume-Uni
, n
o
‑
III,
Taïs c.
France
, n
o
39922/03, § 97, 1
er
juin 2006, et
Fernandes de Oliveira
, précité, § 111).
21.
La Cour a déjà eu l’occasion de souligner que les détenus sont en situation de vulnérabilité et que les autorités ont le devoir de les protéger (
Keenan
, précité, § 91,
Younger c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
Troubnikov
,
précité, § 68, et
Renolde
, précité, § 83).
22.
En l’espèce, la Cour constate que le décès de M.B. est le résultat de sa pendaison alors qu’il était détenu, sous la surveillance des forces de l’ordre. La Cour est donc amenée à procéder en deux temps. D’abord, elle devra déterminer si les autorités compétentes savaient ou auraient dû savoir, sur le moment, qu’il existait un risque réel et immédiat de passage à l’acte suicidaire de la part de M.B. et que celui-ci se trouvait dans une situation de vulnérabilité particulière. Dans l’affirmative, elle devra aborder la question de savoir si les autorités ont omis de prendre, dans le cadre de leurs pouvoirs, les mesures qui, d’un point de vue raisonnable, auraient sans doute paré à ce risque (
S.F. c. Suisse
, précité, § 80).
23.
En ce qui concerne la question de savoir si les autorités avaient ou auraient dû avoir connaissance sur le moment que M.B. risquait de commettre un acte représentant un risque certain et immédiat pour sa vie (voir paragraphe 20 ci-dessus et
Isenc c. France
, n
o
58828/13, § 38, 4 février 2016), la Cour relève en premier lieu que rien ne permet d’établir que M.B. présentait des antécédents de comportement suicidaire (voir,
a contrario
,
Renolde
, précité, § 86) dans le cadre de ses précédents placements en garde à vue ou ailleurs, ni trouble mental d’aucune sorte (voir,
a contrario
,
Sellal c. France
, n
o
32432/13, § 50, 8 octobre 2015).
24.
La Cour considère en deuxième lieu que l’allusion que M.B. a faite au moment du retrait du cordon du bas de son survêtement («
t’inquiète pas, je ne vais pas me suicider
», voir paragraphe 5 ci-dessus) ne pouvait raisonnablement être interprété par les forces de l’ordre comme une indication du fait qu’il allait, au contraire, mettre fin à ses jours (voir, pour des allusions non équivoques à une intention suicidaire,
S.F. c. Suisse
, précité, §§ 82 à 86).
25.
La Cour constate en troisième lieu que l’avocate de M.B. a elle-même déclaré que rien dans le comportement de ce dernier ne laissait supposer qu’il allait mettre fin à ses jours (voir paragraphe 8 ci-dessus).
26.
La Cour déduit de ce qui précède qu’au-delà de la vulnérabilité de
M.B. inhérente à sa privation de liberté, en l’absence d’antécédent suicidaire ou de trouble mental avéré, rien ne pouvait laisser craindre, pour les autorités, un risque de suicide. En effet, la Cour considère que le comportement agité de M.B. pouvait sembler lié uniquement au fait qu’il se retrouvait une nouvelle fois placé en garde à vue, et ne pouvait à lui seul signifier l’existence d’une problématique suicidaire (voir,
mutatis mutandis
,
Sellal
, précité, § 54).
27.
En conclusion, la Cour estime que les autorités ne pouvaient avoir connaissance, sur le moment, du fait que M.B. risquait de mettre fin à ses jours et qu’il s’agissait d’un risque certain et immédiat pour sa vie dans la mesure où elles ne disposaient d’aucun élément indiquant une vulnérabilité particulière. Par conséquent, les autorités ne pouvaient conclure que M.B. avait besoin d’une surveillance étroite (voir
Troubnikov
, précité, §§ 73-74,
a
contrario, Ketreb c. France
, n
o
38447/09, § 83, 19
juillet
2012, et,
a
contrario
,
S.F. c. Suisse
, précité, § 88). La Cour n’a donc pas à examiner la question de savoir si les autorités ont omis de prendre, dans le cadre de leurs pouvoirs, les mesures qui, d’un point de vue raisonnable, auraient sans doute paré à ce risque.
28.
En conséquence, la Cour estime que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Sur la violation alléguée de l’article 6 § 1 de la Convention
29.
La Cour constate que le grief développé par les requérants n
os
1, 3, 4 et 6 sous l’angle de l’article 6 § 1 vise uniquement à se plaindre de l’échec de leur action en responsabilité de l’État. Or, la Cour rappelle qu’elle n’a pas à tenir lieu de juge de quatrième instance et qu’elle ne remet pas en cause sous l’angle de l’article
6 §
1 l’appréciation des tribunaux nationaux, sauf si leurs conclusions peuvent passer pour arbitraires ou manifestement déraisonnables (voir, notamment,
Zubac c. Croatie
[GC], n
o
40160/12, § 79, 5 avril 2018).
30.
En conséquence, la Cour estime que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 16 janvier 2025.
Martina Keller
Stéphanie Mourou-Vikström
Greffière adjointe
Présidente
Liste des requérants
Requête n
o
20859/23
N
o
Prénom NOM
Année de naissance
Nationalité
Lieu de résidence
1.
Malika BENMOUNA
1968
française
Saint-Étienne
2.
Fatima BENKRUIDEM
1949
française
Saint-Étienne
3.
Abdelkader BENMOUNA
1958
algérien
Saint-Étienne
4.
Ahlem BENMOUNA
1998
française
Saint-Étienne
5.
Chahinez BENMOUNA
2010
française
Saint Étienne
6.
Djilali BENMOUNA
1990
français
Saint-Étienne