Comunicat la 10 noiembrie 2016 SECȚIUNEA TERZĂ Cerere nr. 38201/16 Vera Vladimovna BOGONOSOVA și Georgiy Ivanovich BOGONOSOV împotriva Rusiei depusă la 21 iunie 2016 DECLARAȚII DE FACTE Reclamanții, dna Vera Vladimovna Bogonosova și dl Georgi Ivanovich Bogonososov, sunt resortisanți ruși născuți în 1955 și respectiv 1948 și trăiesc în St Petersburg. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Contextul cazului Fiica reclamanților, O., s-a căsătorit cu K.O.V.-S., un național din Finlanda. Cuplul s-a stabilit în Finlanda. La 28 septembrie 2006, O. a dat naștere unei fiice, M. În mai 2008 O. și M. s-au mutat cu reclamanții din Rusia. La 3 aprilie 2011 O. a murit. M. a rămas în viață cu reclamanții (bunicii ei materni). La 16 mai 2011, al doilea reclamant (bunicul matern M.) a fost numit tutore M.. La 24 octombrie 2012 Curtea de district Kirovskiy din St Petersburg a acordat cererea celui de-al doilea reclamant și a privat K.O.V.-S. de drepturile sale parentale peste M. La 2 iulie 2013 dna Z. (soția verișoară O.) a fost numită al doilea tutore al M.. La 4 iulie 2013 M. a început să trăiască în familia dlui și a dnei Z. Acțiunea de adopție La 13 noiembrie 2013 dl și dna Z. au depus o cerere de adoptare a M. La 25 noiembrie 2013, al doilea reclamant a fost de acord cu adoptarea lui M. de către dl și dna Z. și a solicitat ca cazul de adoptare să fie ascultat în absența sa. Datorită unui conflict în familia reclamanților în momentul în care prima reclamantă nu a fost conștientă de procedura de adoptare. La 26 noiembrie 2013, Curtea de District Primorskiy din St. Petersburg („Curtea de District”) a acordat cererea dlui și dna Z. de a adopta M. Hotărârea a devenit finală la 7 decembrie 2013. După încheierea procedurii de adoptare, dl și dna Z. au început să împiedice reclamanții să comunice cu M. La 11 februarie 2015, al doilea reclamant a solicitat Curții de District să aibă termenul procedural pentru depunerea recursului împotriva hotărârii din 26 noiembrie 2013 restaurat. La 16 martie 2015, Curtea de District a acordat cererea celui de-al doilea reclamant. Reclamanții au apelat împotriva hotărârii din 26 Noiembrie 2013, susținând, în special, că adoptarea M. a dus la izolare completă de la bunicii ei, care au fost împotriva interesului ei. Mai 2015 Curtea Orașului din San Petersburg („Curtea Orașului”) a susținut hotărârea din 26 noiembrie 2013 privind recursul celui de-al doilea reclamant. În ceea ce privește argumentul celui de-al doilea reclamant în ceea ce privește faptul că adoptarea copilului a condus la încheierea tuturor contactelor dintre ea și bunicii, Curtea Orașului a reținut, în baza articolului 67 §§ 1 și 2 din Codul de Familia, că bunicul, bunica, frații, surorile și alte rude au dreptul de a contacta cu copilul și că, în cazul refuzului de către părinții copilului de a le permite un astfel de contact, ei au dreptul de a aplica la o instanță pentru a avea obstacolele de contact cu copilul eliminat. La 21 august 2015, Curtea Orașului și 22 decembrie 2015 Curtea Supremă a Rusiei („Curtea Supremă”), în urma unei cereri prealabile de revizuire a hotărârii finale, a hotărât să nu se pronunțe cazul de reexaminare în procedura de casă. Între timp, la 28 mai 2015, primul reclamant a solicitat Curții de District să aibă termenul procedural pentru depunerea recursului împotriva hotărârii de 26 de judecată. Noiembrie 2013 restaurat. Cu toate acestea, la 14 iulie 2015, Curtea de District a respins cererea. Curtea de District a afirmat că reclamanta nu a fost parte la procedură, rezultând în hotărârea din 26 noiembrie 2013, că hotărârea de mai sus nu a avut nicio influență asupra drepturilor și obligațiilor sale și, prin urmare, nu a avut nici o putere de recurs împotriva acesteia. În septembrie 2015, Curtea Orașului a susținut decizia de mai sus privind recursul. La 11 decembrie 2015 Curtea Orașului și la 29 ianuarie 2016 Curtea Supremă”, în urma unei cereri anterioare de revizuire a hotărârii finale, a hotărât să nu se refere la deciziile de reexaminare de mai sus în procedura de casare. La 3 martie 2014, prima reclamantă a instituit o procedură judiciară împotriva dlui și doamnei Z. care urmărește să le oblige să nu încalce contactul cu nepoata sa M. și să fi stabilit programul de contact cu aceasta din urmă. La 10 februarie 2015, Curtea de districtă Pushkinskiy din St Petersburg a stabilit, pe baza rapoartelor și examinărilor de experți relevante, că M. încă avea o imagine pozitivă a bunicii sale (prima reclamantă) și a exprimat dorința de a avea contact cu ea și că, prin urmare, este posibil să se stabilească un program de contact între ele. Prin urmare, Curtea de District Pushkinskiy a ordonat domnului și doamna Z. să nu pună obstacole la comunicarea primului reclamant cu M. și a susținut acest contact între primul reclamant și M. ar trebui să aibă loc după cum urmează: în primele șase luni de la finalizarea hotărârii – fiecare a doua și a patra duminică a lunii, de la ora 15.00 la ora 18:00, în afara părinților și a bunicilor, în prezența părinților, și ulterior în aceleași condiții fără părintele prezente. Un an după finalizarea hotărârii, primul reclamant ar putea petrece, în plus față de acordurile de mai sus, două săptămâni cu M. în timpul sărbătorilor de vară, cu notificarea anterioară de șasezeci de zile către părinții locului de vacanță planificată. Dl și dna Z. au apelat. La 17 septembrie 2015, Curtea de Oraș a anulat hotărârea de mai sus privind recursul și a întrerupt procedura. Curtea de Oraș a hotărât după cum urmează: „În temeiul articolului 137 § 4 din Codul Familiar al Federației Ruse, dacă unul dintre părinții unui copil adoptat moare, la cererea părinților părinților decedați (bunicul copilului sau bunica sa) drepturile și obligațiile personale morale și pecuniare în ceea ce privește copilul pot fi menținute dacă acest lucru este necesar în interesul copilului. Dreptul rudelor părintilor decedați de a contacta cu copilul adoptat ar trebui exercitat în conformitate cu art. 67 din prezentul Cod. În conformitate cu art. 137 § 5 din Codul familiei, continuarea relațiilor copilului adoptat cu unul dintre părinții sau rudele părintilor decedați ar trebui indicată în decizia de adoptare. Clarificațiile relevante sunt incluse în clauza 18 din hotărârea Plenarului Curții Supreme a Federației Ruse nr. 8 din 20 aprilie 2006 cu privire la cererea de către instanțele legislative în examinarea cazurilor de adoptare, care prevede că partea operativă a hotărârii de adoptare ... ar trebui să indică dacă instanța acordă cererea de continuare a drepturilor personale morale și pecuniare de către unul dintre [bunicii copilului adoptat] sau de rudele părintei decesului copilului adoptat. ... Nu este clar din exemplarul [zisiunea din 26 noiembrie 2013 privind adoptarea M.] că [primul reclamant] a depus o cerere de continuare a neprezentantului personal. Drepturile pecuniare în ceea ce privește nepoata sa, M. Aceasta indică absența cererii relevante de la [primul reclamant] pentru continuarea legăturilor familiale cu M., care a fost adoptată de către inculpați, ceea ce se dovedește în continuare [decizia de recurs din 13 mai 2015]. În cadrul examinării recursului [Curtea Orașului] a remarcat că, la 12 mai 2015 [a] primit apelul [primul reclamant] împotriva hotărârii în acest caz. [prezentul reprezentant al reclamantului] a retras acest recurs în sesiunea de judecată la 13 mai 2015. Având în vedere faptele de mai sus, camera judiciară ajunge la concluzia că [prima reclamantă] nu a aplicat instanței pentru continuarea dreptului ei de a contacta cu copilul și, prin urmare, această chestiune nu a fost examinată de către instanță și nu a fost reflectată în hotărârea de adoptare. În plus, prin retragerea recursului [reclamantul] a fost de fapt de acord cu încheierea [ hotărârii de aprobare din 26 noiembrie 2013]. De asemenea, camera judecătorească ia în considerare faptul că, la 10 septembrie 2015 [Curtea municipală] a susținut prin recurs decizia Curții de District din 14 iulie 2015 de respingere a cererii [prima reclamantă] de a fi restabilit termenul procedural pentru depunerea unui recurs împotriva hotărârii instanței respective din 26 noiembrie 2013. ... în absența unei indicații directe în hotărârea de adoptare din 26 noiembrie 2013 privind continuarea legăturilor familiale între [primul reclamant] și nepoata sa, cel de al doilea nu are dreptul de a cere eliminarea obstacolelor de contact cu copilul și de a determina termenii contactelor ei cu nepoata ei. dreptul civil și de familie nu îi permite să facă acest lucru. ...” La 7 decembrie 2015, Curtea Orașului și la 29 februarie 2016 Curtea Supremă”, în urma unei cereri anterioare de revizuire a hotărârii finale, a hotărât să nu se depună decizia din 17 septembrie 2015 pentru revizuire în procedura de casă. Reclamanții nu au avut nici un contact cu nepoata lor timp de mai mult de doi ani. Reclamanții se plâng în temeiul articolelor 8 și 13 din Convenție de încălcarea dreptului lor de a menține legături familiale cu nepoata lor și de absența unui remediu intern eficace în acest sens. Astfel, a fost această interferență în conformitate cu legea și necesară în conformitate cu art. 8 § 2 din Convenție? În special, au fost motivele aduse de instanțele interne „relevante și suficiente”? A avut reclamanții la dispoziția lor un remediu intern eficace pentru plângerea acestora în temeiul articolului 8, astfel cum este prevăzut la art. 13 din Convenția?
Communicated on 10 November 2016
Application no. 38201/16
Vera Vladimirovna BOGONOSOVA and Georgiy Ivanovich BOGONOSOV
against Russia
lodged on 21 June 2016
The applicants, Ms Vera Vladimirovna Bogonosova and Mr Georgiy Ivanovich Bogonosov, are Russian nationals who were born in 1955 and 1948 respectively and live in St Petersburg.
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
A.
Background of the case
The applicants’ daughter, O., married K.O.V.-S., a national of Finland. The couple settled in Finland.
On 28 September 2006 O. gave birth to a daughter, M.
In May 2008 O. and M. moved in with the applicants in Russia.
On 3 April 2011 O. died. M. remained living with the applicants (her maternal grandparents).
On 16 May 2011 the second applicant (M.’s maternal grandfather) was appointed M.’s guardian.
On 24 October 2012 the Kirovskiy District Court of St Petersburg granted the second applicant’s request and deprived K.O.V.-S. of his parental rights over M.
On 2 July 2013 Ms Z. (O.’s cousin’s wife) was appointed M.’s second guardian.
On 4 July 2013 M. started living in the family of Mr and Ms Z.
B.
Adoption proceedings
On 13 November 2013 Mr and Ms Z. lodged an application to adopt M.
On 25 November 2013 the second applicant agreed to M.’s adoption by Mr and Ms Z. and requested that the adoption case be heard in his absence. Due to a conflict in the applicants’ family at the material time the first applicant remained unaware of the adoption proceedings.
On 26 November 2013 the Primorskiy District Court of St Petersburg (“the District Court”) granted the application by Mr and Ms Z. to adopt M. The judgment became final on 7 December 2013.
After the termination of the adoption proceedings Mr and Ms Z. started preventing the applicants from communicating with M.
On 11 February 2015 the second applicant applied to the District Court to have the procedural time-limit for lodging his appeal against the judgment of 26 November 2013 restored.
On 16 March 2015 the District Court granted the second applicant’s application.
The applicants appealed against the judgment of 26
November 2013, claiming, in particular, that the adoption of M. had resulted in her complete isolation from her grandparents, which ran contrary to her interest. The first applicant subsequently withdrew her appeal in order to apply first for restoration of the procedural time-limit for appeal.
On 13
May 2015 the St Petersburg City Court (“the City Court”) upheld the judgment of 26 November 2013 on the second applicant’s appeal. It noted that the first applicant had withdrawn her appeal. As regards the second applicant’s argument to the effect that the child’s adoption had led to the termination of all contact between her and the grandparents, the City Court held, relying on Article 67 §§ 1 and 2 of the Family Code, that the grandfather, grandmother, brothers, sisters and other relatives have a right to contact with the child and that in the event of a refusal by the child’s parents to afford them such contact, they are entitled to apply to a court to have the obstacles to their contact with the child eliminated.
On 21 August 2015 the City Court and on 22 December 2015 the Supreme Court of Russia (“the Supreme Court”), following a prior application for review of the final judgment, decided not to refer the case for review in the cassation procedure.
Meanwhile, on 28 May 2015 the first applicant applied to the District Court to have the procedural time-limit for lodging her appeal against the judgment of 26
November 2013 restored. However, on 14 July 2015 the District Court dismissed her request. The District Court held that the applicant had not been a party to the proceedings resulting in the judgment of 26
November 2013, that the above judgment had had no bearing on her rights and obligations, and therefore she had had no standing to appeal against it. On 10
September 2015 the City Court upheld the above decision on appeal. On 11 December 2015 the City Court and on 29
January 2016 the Supreme Court”), following a prior application for review of the final judgment, decided not to refer the above decisions for review in the cassation procedure.
C.
Proceedings relating to the first applicant’s contact rights
On 3 March 2014 the first applicant instituted court proceedings against Mr and Ms Z. seeking to oblige them not to thwart her contact with her granddaughter M. and to have determined the contact schedule with the latter.
On 10 February 2015 the Pushkinskiy District Court of St Petersburg established, on the basis of the relevant reports and expert examinations, that M. still had a positive image of her grandmother (the first applicant) and had expressed a wish to have contact with her, and that it was therefore possible to establish a contact schedule between them. The Pushkinskiy District Court therefore ordered Mr and Ms Z. not to put up obstacles to the first applicant’s communication with M. and held that contact between the first applicant and M. should take place as follows: during the first six months after the finalisation of the judgment – each second and fourth Sunday of the month from 3 p.m. to 6 p.m. outside the parents’ and the grandparents’ places of residence in the presence of the parents, and thereafter on the same conditions without the parents present. A year after the finalisation of the judgment the first applicant could, in addition to the above arrangements, spend two weeks with M. during the summer holidays with sixty days’ prior notice to the parents of the place of the planned holiday. Mr and Ms Z. appealed.
On 17 September 2015 the City Court quashed the above judgment on appeal and discontinued the proceedings. The City Court held as follows:
“Under Article 137 § 4 of the Family Code of the Russian Federation if one of the parents of an adopted child dies, at the request of the deceased parent’s parents (the child’s grandfather or his grandmother) their personal non-pecuniary and pecuniary rights and obligations in respect of the child can be maintained if this is required in the child’s interest. The right of the relatives of the deceased parent to contact with the adopted child should be exercised in conformity with Article
67 of the present Code.
Pursuant to Article 137 § 5 of the Family Code the continuation of the adopted child’s relations with one of the parents or relatives of the deceased parent should be indicated in the decision on adoption.
The relevant clarifications are contained in clause 18 of the ruling of the Plenary of the Supreme Court of the Russian Federation no. 8 of 20 April 2006 on application by the courts of legislation when examining adoption cases, which provides that the operative part of the adoption judgment ... should indicate whether the court grants the application for continued personal non-pecuniary and pecuniary rights by one of the [adopted child’s grandparents] or by relatives of the adopted child’s deceased parent.
...
It is not clear from the copy of [the judgment of 26
November 2013 on the adoption of M.] that [the first applicant] lodged an application for continuation of personal non
‑
pecuniary rights in respect of her granddaughter, M.
This indicates an absence of the relevant application from [the first applicant] for continuation of family ties with M., who was adopted by the defendants.
This is further apparent from [the appeal decision of 13 May 2015].
At the appeal examination of the case [the City Court] noted that on 12 May 2015 [it] received [the first applicant’s] appeal against the judgment in the present case. [The first applicant’s representative] withdrew the above appeal in the court session on 13 May 2015.
Taking into consideration the above facts, the judicial chamber arrives at the conclusion that [the first applicant] did not apply to the court for continuation of her right to contact with the child and this issue was therefore not examined by the court and not reflected in the adoption judgment.
Furthermore, by withdrawing her appeal [the applicant] actually agreed with the conclusion of the [adoption judgment of 26 November 2013].
The judicial chamber also takes into consideration that on 10 September 2015 [the City Court] upheld on appeal the decision of the District Court of 14 July 2015 rejecting [the first applicant’s] application to have restored the procedural time-limit for lodging an appeal against the judgment of the said court of 26 November 2013.
... in the absence of direct indication in the adoption judgment of 26 November 2013 concerning continuation of family ties between [the first applicant] and her granddaughter, the former does not have a right to claim the elimination of obstacles to contact with the child and determination of the terms of her contacts with her granddaughter. Civil and family law do not enable her to do so.
...”
On 7 December 2015 the City Court and on 29 February 2016 the Supreme Court”), following a prior application for review of the final judgment, decided not to refer the decision of 17 September 2015 for review in the cassation procedure.
The applicants have not had any contact with their granddaughter for over two years.
The applicants complain under Articles 8 and 13 of the Convention of a violation of their right to maintain family ties with their granddaughter and the absence of an effective domestic remedy in this respect.
1.
Has there been an interference with the applicants’ right to respect for their family life, within the meaning of Article 8 § 1 of the Convention? If
so, was that interference in accordance with the law and necessary in terms of Article 8 § 2 of the Convention? In particular, were the reasons adduced by the domestic courts “relevant and sufficient”?
2.
Did the applicants have at their disposal an effective domestic remedy for their complaint under Article 8, as required by Article 13 of the Convention?