SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 12259/13 Nurettin ATDEM ElectroluxR împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 15 noiembrie 2016 într-o cameră compusă din Julia Laffranque, președinte, Iș Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 31 decembrie 2012, După ce a deliberat, face următoarea decizie, în fapt, recurentul, dl Nurettin Atdemir, este un resortisant turc născut în 1975 și rezident în Van. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Akmeșe, avocat la Istanbul. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: Potrivit unui proces-verbal întocmit de poliție, la 4 septembrie 2005, reclamantul a fost arestat în timpul unei manifestări spontane, de la 35 la 45 de persoane, pe lângă aniversarea lui Abdullah Öcalan, liderul organizației ilegale armate a PKK [1] . Procesul verbal a indicat faptul că protestatarii erau cagulați și în posesia cocteilurilor Molotov, că au spart distribuitorii de bilete din piața Cumhuriyet din Istanbul, că au intervenit jandarmii și că, ca urmare a unei curse de urmărire pe jos, reclamantul a fost interpelat. În procesul verbal se menționa, de asemenea, că reclamantul a rezistat arestării sale, pe care a lovit și rănit în nas și în gât un jandarm, pe care a încercat să-l dea jos pușca acestuia din urmă și a fost greu ținut de alți jandarmi. În plus, acesta a arătat că, la fața locului, au fost confiscate bare de fier pentru a verifica eventuala utilizare a acestora în timpul vandalismului distribuitorilor de bilete. S-a dovedit că reclamantul și-a invocat dreptul de a păstra tăcerea în fața jandarmilor după ce a declarat că dorește să depună mărturie în fața procurorului Republicii. În ziua arestării, reclamantul a fost examinat de un medic legist. Acesta a constatat că are următoarele răni: un hematom pe partea stângă a ochiului de aproximativ 5 cm, un edem pe sprânceana dreaptă cu diametrul de 1,5 cm, o zgârietură de 0,5 cm pe față, un hematom pe umărul stâng cu diametrul de 3 cm, un edem de 8 cm. cm diametru pe colon vertebral, o vânătaie orizontală de 1x4 cm pe a noua, 10 și 11 vertebre, o tăietură de 1 cm pe partea stângă a pieptului și diverse zgârieturi pe picioare. Reclamantul a fost prescris șapte zile de pauză de lucru. La 5 septembrie 2005, a fost auzit de procurorul Republicii. În timpul audierii sale, el a declarat următoarele: : În momentul intervenției forțelor de ordine împotriva grupului de persoane încolțite, el aștepta o stație de autobuz și se afla între polițiști și protestatari; jandarmii lași arestaseră și îi cereaseră să se întindă pe jos; el refuzase să se aresteze din cauza solului ud de ploaie La 8 septembrie 2005, reclamantul a depus o plângere la Parchetul din Büyükçekmece (Istanbul) împotriva jandarmilor care l-ar fi rănit. Printr-un act de acuzare din 15 noiembrie 2006, procurorul Republicii s-a pronunțat împotriva a cinci jandarmi care au depășit limitele funcțiilor lor. Reclamantul a participat în calitate de parte implicată în procedurile penale. La 25 februarie 2010, Tribunalul de Pace din Büyükçekmece a aplicat jandarmii în cauză. Judecata sa s-a bazat pe dovezile cazului, printre altele pe mărturiile și depozițiile jandarmilor, printre care se numără și amprentele reclamantului care fuseseră găsite pe o bară de fier găsită la locul faptei. Motivele hotărârii au indicat faptul că reclamantul a fost controlat cu greu și că rănile indicate în raportul medical corespundeau cu urmele eforturilor depuse de jandarmi pentru a-l controla. 10. La 27 iunie 2012, Curtea de Casație a confirmat hotărârea primei instanțe. Hotărârea a devenit definitivă la 26 octombrie 2012. GRIEFS 11. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de violența exercitată de jandarmi la arestarea sa și de o ineficiență a procedurilor penale. Reclamantul se plânge că a fost lovit de jandarmi atunci când protestatarii au fost dispersați la 4 septembrie 2005, în timp ce, la 4 septembrie 2005, acesta ar fi fost în așteptare pentru o stație de autobuz. El se plânge, de asemenea, de lipsa de eficacitate a anchetei penale. 13. Curtea reamintește că, pentru a cădea sub incidența articolului 3 din Convenție, un tratament incorect trebuie să atingă un minim de gravitate. (l) aprecierea acestui minim depinde de ansamblul datelor cauzei, în special de durata prelucrării și de efectele sale fizice sau mentale, precum și, uneori, de sex, vârstă, starea de sănătate a victimei etc. Printre ceilalți factori care trebuie luați în considerare se numără scopul în care a fost efectuat tratamentul, precum și intenția sau motivația care îl inspiră, având în vedere că instanța pe care un tratament nu a avut ca scop să umilească sau să înjosească în mod definitiv o constatare de încălcare a articolului 3 menționat anterior. De asemenea, ar trebui să se țină seama de contextul în care a fost aplicat tratamentul, cum ar fi o atmosferă de tensiune puternică și cu o mare sarcină emoțională (Buyid c. Belgia [GC], n 23380/09 , § 86, CEDO 2015 14. Curtea a admis deja că, în prezența unei rezistențe fizice sau a unui risc de comportament violent din partea persoanelor controlate, o formă de constrângere din partea forțelor de ordine era justificată (a se vedea, printre altele, Karl Milano c. Franța , n 7549/03 , § 59, 24 ianuarie 2008), de tentativă de evadare în fața forței publice (Caloc c. Franța , n 33951/96 , §§ 100-101, CEDH 2000 IX) sau de refuz de percheziție din partea unui deținut ( Borodin c. Rusia , n 41867/04 , § 119 121, 6 noiembrie 2012). 15. Pentru restul, Curtea face trimitere la principiile generale, astfel cum sunt enunțate în special în Hotărârile El-Masri c. La art. 1 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) și la art. 3 alineatul (1) litera (b) punctul (iii) din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 se adaugă următorul text: Prin urmare, pentru ca interzicerea generală a torturii și a pedepselor și tratamentelor inumane sau degradante să fie eficientă în practică, este necesar ca o procedură care să permită investigarea acuzațiilor de maltratare a unei persoane aflate în mâinile forțelor de ordine să existe (Buyid, citată anterior, § 115). Indiferent de modalitățile anchetei, autoritățile trebuie să acționeze din oficiu. În plus, pentru a fi efectiv, ancheta trebuie să permită identificarea și sancționarea responsabililor. De asemenea, aceasta trebuie să fie suficient de largă pentru a permite autorităților care sunt responsabile de luarea în considerare nu numai a acțiunilor agenților statului care au recurs direct și ilegal la forță, ci și a tuturor circumstanțelor care i-au înconjurat (idem, § 119). O cerință de celeritate și de diligență rațională rezultă implicit din aceasta. În cazul în care există obstacole sau dificultăți care împiedică ancheta să progreseze într-o anumită situație, un răspuns rapid al autorităților atunci când se investighează acuzațiile de maltratare poate fi considerat, în general, esențial pentru a menține încrederea publicului în respectarea principiului legalității și pentru a evita orice aparență de complicitate sau toleranță în ceea ce privește actele ilegale ( Idem, § 121). 19. În cele din urmă, ancheta trebuie să fie aprofundată, ceea ce înseamnă că autoritățile trebuie întotdeauna să se străduiască în mod serios să descopere ceea ce s-a întâmplat și pe care nu trebuie să se bazeze pe concluzii pripite sau greșit întemeiate pentru a În septembrie 2005, oamenii violenți au început să-i distrugă pe distribuitorii de bilete, că, în fața acestor acte de violență, jandarmii i-au urmărit și că, cu această ocazie, reclamantul a fost arestat în timpul unei incălziri și că, în timpul arestării sale, reclamantul a rănit un jandarm. Curtea arată apoi că, în ceea ce privește plângerea reclamantului, autoritățile judiciare au sesizat cauza și că o procedură penală a fost pronunțată de Parchetul din Büyükçekmece împotriva jandarmilor în cauză de la .22. Ea constată că, după desfășurarea audierilor, tribunalul de pace a achitat jandarmii de sarcinile care le revin. În hotărârea sa, tribunalul se baza pe dovezi materiale, pe depozițiile martorilor și ale jandarmilor, precum și pe raportul medical întocmit de medicul legist, subliniind astfel că rănile observate asupra persoanei reclamante corespundeau cu urmele eforturilor depuse de jandarmi pentru a-l controla pe acesta. Mai mult, din procesele-verbale reiese că amprentele digitale ale reclamantului au fost prelevate de pe o bară de fier găsită la fața locului (punctele 4 și 9 de mai sus). 23. În ceea ce privește eficacitatea procedurii penale, Curtea constată că martorii au fost audiați. În plus, Curtea arată că reclamantul a fost implicat în ancheta penală și că dispune de posibilitatea de a formula cereri și de a-și exercita interesele. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul nu demonstrează că ancheta efectuată de autoritățile interne competente nu a fost conformă cu cerințele procedurale prevăzute la art. 3 din convenție ( În concluzie, Comisia consideră că autoritățile judiciare au avut o reacție promptă și adecvată la acuzațiile de maltratare. 24. Curtea amintește că autoritățile judiciare naționale sunt cele mai în măsură să evalueze gradul de credibilitate al declarațiilor suspecților, martorilor și reclamanților ( Aksin și alții, precum și Turcia, nr. 4447/05, § 40, 1 octombrie 2013 și Özen și alții c. Turcia, nr. 29272/08, § 67, 23 februarie 2016), precum și greutatea rapoartelor medicale în funcție de particularitățile cauzei. În acest caz, nu există nicio modalitate de a pune sub semnul întrebării constatările la care au ajuns autoritățile interne sau de a afirma că nu au fost suficient de aprofundate. 25. În concluzie, autoritățile au luat toate măsurile pe care le puteam aștepta în mod rezonabil de la ele pentru a face lumină cu privire la acuzațiile de maltratare. 26. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nu s-a demonstrat în speță că forța utilizată la arestarea reclamantului nu corespunde unei utilizări a forței fizice strict necesare de comportamentul reclamantului (a contrao, Bouyid, citată anterior, § 11127). Prin urmare, Tribunalul, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 8 decembrie 2016. Stanley Naismith Julia Laffranque green președinte [1] Partidul Muncitorilor din Kurdistan.
Requête n
o
12259/13
Nurettin ATDEMİR
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 15 novembre 2016 en une chambre composée de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Paul Lemmens,
Jon Fridrik Kjølbro,
Stéphanie Mourou-Vikström,
Georges Ravarani,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 31 décembre 2012,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Nurettin Atdemir, est un ressortissant turc né en
1975 et résidant à Van. Il a été représenté devant la Cour par M
e
İ.
Akmeșe, avocat à Istanbul.
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
3.
Selon un procès-verbal dressé par la police, le 4 septembre 2005, le requérant avait été arrêté lors d’une manifestation spontanée, d’un groupe de trente-cinq à quarante-cinq personnes, à l’occasion de l’anniversaire de Abdullah Öcalan, leader de l’organisation illégale armée du PKK
[1]
. Le procès
‑
verbal indiquait que les manifestants étaient cagoulés et en possession de cocktails Molotov, qu’ils avaient cassé les distributeurs de billets situés sur la place de Cumhuriyet, à Istanbul, que les gendarmes étaient intervenus et que, à la suite d’une course
‑
poursuite à pied, le requérant avait été interpellé.
4.
Le procès-verbal mentionnait aussi que le requérant avait résisté à son interpellation, qu’il avait frappé et blessé au nez et au cou un gendarme, qu’il avait tenté d’ôter son fusil à ce dernier et avait été difficilement maîtrisé par d’autres gendarmes. Il y indiquait, en outre que, sur les lieux, des barres de fer avaient été saisies afin de vérifier leur éventuelle utilisation lors du vandalisme des distributeurs des billets. Il fut attesté que le requérant avait invoqué son droit de garder le silence devant les gendarmes après avoir dit vouloir déposer devant le procureur de la République.
5.
Le jour de son arrestation, le requérant fut examiné par un médecin légiste. Celui-ci constata qu’il présentait les blessures suivantes
: un hématome sur l’œil gauche d’environ 5 cm de diamètre, un œdème sur le sourcil droit de 1,5 cm de diamètre, une égratignure de 0,5 cm sur le visage, un hématome sur l’épaule gauche de 3
cm de diamètre, un œdème de 8
cm de diamètre sur colon vertébral, une ecchymose horizontale de 1x4
cm sur les 9
ème
, 10
ième
et 11
ième
vertèbres, une coupure de 1
cm sur le côté gauche de la poitrine et diverses égratignures sur les jambes. Le requérant se vit prescrire sept jours d’arrêt de travail.
6.
Le 5 septembre 2005, il fut entendu par le procureur de la République. Lors de son audition, il affirma ce qui suit
: au moment de l’intervention des forces de l’ordre contre le groupe de personnes cagoulées, il attendait à un arrêt de bus et s’était retrouvé entre les gendarmes et les manifestants
; les gendarmes l’avaient arrêté et lui avaient demandé de s’allonger par terre
; il avait refusé d’obtempérer en raison du sol mouillé par la pluie
; sur ce, il avait été frappé par les gendarmes, et il avait tenté d’arracher le fusil à l’un d’entre eux pour se protéger des coups.
7.
Le 8 septembre 2005, le requérant déposa une plainte auprès du parquet de Büyükçekmece (Istanbul) contre les gendarmes qui l’auraient blessé.
8.
Par un acte d’accusation du 15 novembre 2006 le procureur de la République reprocha à cinq gendarmes d’avoir outrepassé les limites de leurs fonctions. Le requérant participa en qualité de partie intervenante à la procédure pénale.
9.
Le 25 février 2010, le tribunal de paix de Büyükçekmece acquitta les gendarmes mis en cause. Son jugement était fondé sur les preuves du dossier, entre autres les témoignages à charge et les dépositions des gendarmes. Parmi les preuves du dossier figuraient aussi les empreintes du requérant qui avaient été relevées sur une barre de fer retrouvée sur les lieux. Les motifs du jugement mentionnaient que le requérant avait été difficilement maîtrisé et que les blessures indiquées dans le rapport médical correspondaient aux traces des efforts fournis par les gendarmes pour le maîtriser.
10.
Le 27 juin 2012, la Cour de cassation confirma le jugement de la première instance. Le jugement devint définitif le 26 octobre 2012.
11.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint de violences exercées par les gendarmes lors de son arrestation et d’une ineffectivité de la procédure pénale.
12.
Le requérant se plaint d’avoir été frappé par les gendarmes lors de la dispersion des manifestants le 4 septembre 2005, alors qu’il aurait été en train d’attendre à un arrêt de bus. Il se plaint également du défaut d’effectivité de l’enquête pénale. Il invoque l’article 3 de la Convention, qui se lit ainsi
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
13.
La Cour rappelle que, pour tomber sous le coup de l’article 3 de la Convention, un mauvais traitement doit atteindre un minimum de gravité. L’appréciation de ce minimum dépend de l’ensemble des données de la cause, notamment de la durée du traitement et de ses effets physiques ou mentaux, ainsi que, parfois, du sexe, de l’âge, de l’état de santé de la victime, etc. Parmi les autres facteurs à considérer figurent le but dans lequel le traitement a été infligé ainsi que l’intention ou la motivation qui l’ont inspiré, étant entendu que la circonstance qu’un traitement n’avait pas pour but d’humilier ou de rabaisser la victime n’exclut pas de façon définitive un constat de violation de l’article 3 précité. Il convient également de prendre en compte le contexte dans lequel le traitement a été infligé, telle une atmosphère de vive tension et à forte charge émotionnelle (
Bouyid c.
Belgique
[GC], n
o
23380/09
14.
La Cour a déjà admis que, en présence d’une résistance physique ou d’un risque de comportements violents de la part de personnes contrôlées, une forme de contrainte de la part des forces de l’ordre était justifiée (voir, parmi d’autres,
Karlıdağ c. Turquie
(déc.), n
o
25751/09, § 35, 22
mars 2016). Elle est parvenue aux mêmes conclusions dans des cas de «
résistance passive » à une interpellation (
Milan c. France
, n
o
7549/03
, §
59, 24 janvier 2008), de tentative de fuite face à la force publique (
Caloc c.
France
, n
o
33951/96
‑
IX) ou de refus de fouille de la part d’un détenu (
Borodin c. Russie
, n
o
41867/04
, §§
119
‑
121, 6
novembre 2012).
15.
Pour le reste, la Cour renvoie aux principes généraux tels qu’ils se trouvent énoncés notamment dans les arrêts
El-Masri c.
l’ex-République Yougoslave de Macédoine
([GC], n
o
Mocanu et autres c. Roumanie
([GC], n
o
10865/09
, §§ 316-326, CEDH 2014 (extraits)), et
Bouyid
(précité, §§ 114-123).
16.
Il en ressort que, pour que l’interdiction générale de la torture et des peines et traitements inhumains ou dégradants s’adressant notamment aux agents publics s’avère efficace en pratique, il faut qu’une procédure permettant d’enquêter sur les allégations de mauvais traitements infligés à une personne se trouvant entre les mains des forces de l’ordre existe (
Bouyid,
précité, § 115).
17.
Quelles que soient les modalités de l’enquête, les autorités doivent agir d’office. De plus, pour être effective, l’enquête doit permettre d’identifier et de sanctionner les responsables. Elle doit également être suffisamment large pour permettre aux autorités qui en sont chargées de prendre en considération non seulement les actes des agents de l’État qui ont eu directement et illégalement recours à la force, mais aussi l’ensemble des circonstances les ayant entourés (
idem
, § 119).
18.
Une exigence de célérité et de diligence raisonnable en découle implicitement. S’il peut y avoir des obstacles ou des difficultés empêchant l’enquête de progresser dans une situation particulière, une réponse rapide des autorités lorsqu’il s’agit d’enquêter sur des allégations de mauvais traitements peut généralement être considérée comme essentielle pour préserver la confiance du public dans le respect du principe de légalité et éviter toute apparence de complicité ou de tolérance relativement à des actes illégaux (
idem
, § 121).
19.
Enfin, l’enquête doit être approfondie, ce qui signifie que les autorités doivent toujours s’efforcer sérieusement de découvrir ce qui s’est passé et qu’elles ne doivent pas s’appuyer sur des conclusions hâtives ou mal fondées pour clore l’enquête (
idem
, § 123).
20.
En l’espèce, la Cour note d’abord que, lors de la manifestation du 4
septembre 2005, des individus violents avaient commencé à saccager, sur leur passage, les distributeurs de billets, que, face à ces actes de violence, les gendarmes les avaient poursuivis et que, à cette occasion, le requérant avait été arrêté au cours d’une échauffourée. Elle observe aussi que, lors de son interpellation, le requérant avait blessé un gendarme.
21.
La Cour relève ensuite que, sur la plainte du requérant, les autorités judiciaires se sont saisies de l’affaire et qu’une procédure pénale a été diligentée par le parquet de Büyükçekmece à l’encontre des gendarmes mis en cause par l’intéressé.
22.
Elle note que, le tribunal de paix d’Istanbul, après avoir tenu des audiences, a acquitté les gendarmes des charges pesant sur eux. Dans sa décision, le tribunal se fondait sur des preuves matérielles, sur les dépositions de témoins à charge et des gendarmes, ainsi que sur le rapport médical établi par le médecin légiste. Il soulignait ainsi que les blessures observées sur la personne du requérant correspondaient aux traces des efforts fournis par les gendarmes pour maîtriser ce dernier. Il ressort des procès-verbaux de plus que, les empreintes digitales du requérant avaient été relevées sur une barre de fer retrouvée sur les lieux (paragraphes 4 et
9 ci
‑
dessus).
23.
S’agissant de l’effectivité de la procédure pénale, la Cour constate que les témoins à charge ont été auditionnés. Elle relève en outre que le requérant a été associé à l’enquête pénale et qu’il disposait de la possibilité de formuler des demandes d’actes et de faire valoir ses intérêts. Par conséquent, la Cour estime que le requérant ne démontre pas que les investigations menées par les autorités internes compétentes n’étaient pas conformes aux exigences procédurales de l’article 3 de la Convention (
Ghedir et autres c. France
, n
o
20579/12, §§ 135-136, 16 juillet 2015). En résumé, elle considère que les autorités judiciaires ont eu une réaction prompte et adéquate face aux allégations de mauvais traitements.
24.
La Cour rappelle que les autorités judiciaires nationales sont les mieux placées pour apprécier le degré de crédibilité des déclarations des suspects, des témoins et des requérants (
Aksin et autres c.
Turquie
, n
o
4447/05, § 40, 1
er
octobre 2013, et
Özen et autres c.
Turquie
, n
o
29272/08, § 67, 23 février 2016), ainsi que le poids des rapports médicaux en fonction des particularités de l’affaire. En l’espèce, rien ne permet de remettre en cause les constats auxquels sont parvenues les autorités internes ou de dire que l’instruction pénale n’a pas été suffisamment approfondie.
25.
En conclusion, les autorités ont pris toutes les mesures que l’on pouvait raisonnablement attendre d’elles pour faire la lumière sur les allégations de mauvais traitements.
26.
À la lumière de ce qui précède, la Cour estime qu’il n’a pas été démontré en l’espèce que la force employée lors de l’arrestation du requérant ne correspondait pas à une utilisation de la force physique rendue strictement nécessaire par le comportement du requérant (
a contrario, Bouyid,
précité, § 111).
27.
Il s’ensuit que le grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 8 décembre 2016.
Stanley Naismith
Julia Laffranque
Greffier
Présidente
[1]
.
Parti des travailleurs du Kurdistan.