Decizia nr. 1796/10 Yusuf POYRAZ împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 22 noiembrie 2016 în calitate de comitet compus din: Valeriu Grițco, președinte, Stéphanie Mourou-Vikström, Georges Ravarani, judecători și Hasan Bakırcı, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 1 decembrie 2009, După deliberare, hotărăște după cum urmează: PROCEDURA Cazul a avut origine într-o cerere (n. 1796/10) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl Yusuf Poyraz („reclamantul”), la 1 decembrie 2009. Reclamantul a fost reprezentat de dl A. S. Sürücü, avocat care practică în Izmir. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 12 mai 2011 au fost comunicate guvernului reclamanților plângerile referitoare la durata deținerii anterioare a reclamantului și la procedura penală interzisă împotriva acestuia, precum și dreptul său de a lua o procedură pentru a contesta legalitatea deținerii sale și dreptul său la un drept de compensare executiv. FACTELE Reclamantul s-a născut în 1972 și trăiește în Izmir. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 6 iunie 2008, reclamantul a fost arestat pe baza suspiciunilor de abuz sexual asupra propriilor sale două fiice. În aceeași zi, Curtea Izmir Magistrates a ordonat detenția reclamantului pe cale de retragere, având în vedere natura infracțiunii pe care le-a fost acuzat și starea de probă. La 12 iunie 2008, Curtea İzmir Assize a respins obiecția reclamantului având în vedere natura infracțiunii, starea dovezilor și data detenției. La 11 iulie 2008, procurorul public İzmir a depus un proiect de pronunțare a acuzării reclamantului cu abuz sexual de doi minori, o infracțiune prevăzută de art. 103 din Codul Penal. La 21 iulie 2008, Curtea İzmir Assize a organizat o ședință pregătitoare și a hotărât că victimele ar trebui să facă o examinare legistică. 10. Între 16 septembrie 2008 și 13 octombrie 2010, prima instanță a avut o ședință de 18 audieri. Pe parcursul procedurii, instanța de primă instanță a examinat detenția continuată a reclamantului la sfârșitul fiecărei audieri, fie pe propunerea lor, fie pe cererea reclamantului. În fiecare ocazie, instanța a ordonat detenția continuată a reclamantului având în vedere natura infracțiunii, starea probelor și faptul că există încă dovezi care trebuie colectate. În special, într-o audiere avută la 10 septembrie 2009 cererea de eliberare a reclamantului a fost respinsă de cea de-a 11-a Cameră a Curții de la Izmir Assize. La 13 octombrie 2010, având în vedere perioada de detenție a reclamantului, instanța de primă instanță l-a eliberat în așteptarea procesului. 12. ulterior, tribunalul de primă instanță a mai avut cinci audieri și la 6 Octombrie 2011 Curtea a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la douăzeci de ani și zece luni de închisoare. COMPLAINTE 13. Considerând art. 5 § 1 din Convenție, reclamantul s-a plâns că decizia de a-l închide în detenție nu era legală și nu avea raționament. 14. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că lungimea deținerii anterioare a fost excesivă și că, în respingerea cererilor de eliberare a instanțelor, au folosit un raționament identic și stereotipat. 15. În plus, reclamantul a susținut, în temeiul articolului 5 § 4 și 13 din Convenție, că nu a existat niciun remediu eficace prevăzut de sistemul juridic intern prin care să poată contesta în mod eficient detenția anterioară continuată. 16. Reclamantul a susținut, în temeiul articolului 5 § 5 că nu a avut dreptul la compensare în temeiul legislației interne în ceea ce privește plângerile sale în temeiul articolului 5 §§ § 1-4. 17. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura penală împotriva sa nu a fost încheiată într-un timp rezonabil și că cazul său nu a fost auzit de o instanță independentă. 18. Reclamantul a invocat, de asemenea, art. 7, susținând că durata detenției sale s-a transformat într-o pedeapsă fără condamnare împotriva sa. 19. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 8 din Convenție că natura infracțiunii pe care le-a fost acuzat și-a încălcat dreptul de a respecta viața privată și de familie. Curtea remarcă că reclamantul a fost arestat la 6 iunie 2008 și a fost eliberat la 13 octombrie 2010. În consecință, detenția anterioară a durat doi ani, patru luni și șapte zile. 22. Curtea reiterează principiile generale privind dreptul „la un proces echitabil într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie”, astfel cum este garantat de art. 5 § 3 din Convenție, și astfel cum se prevede în hotărârile sale anterioare (a se vedea Solmaz c. Turcia , nr. 27561/02 , § 38-40, 16 ianuarie 2007; Cahit Demirel c. Turcia , nr. 18623/03 , §§ 23-25, 7 iulie 2009; și Dereci Turcia 23. În acest caz, Curtea constată că, atunci când a ordonat detenția continuată a reclamantului, instanțele interne au luat în considerare suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, natura gravă a infracțiunii pe care le-a fost acuzat și starea de probă. În acest sens, Curtea observă că reclamantul a fost acuzat de abuz sexual asupra celor două fiice ale sale și consideră că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis aceste infracțiuni grave ar fi putut justifica detenția sa. 24. În ceea ce privește motivele de detenție continuă, instanța internă a aplicat legea și practicile în temeiul cărora se presupune că detenția în reținere este necesară în cazurile în care sentința confruntă a depășit un anumit prag de severitate. Severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de abscondare sau de reținere Curtea acceptă că, având în vedere gravitatea acuzațiilor formulate împotriva reclamantului, autoritățile ar putea considera în mod justificabil că a fost stabilit un astfel de risc inițial. Cu toate acestea, Curtea a susținut în repetate rânduri că gravitația acuzațiilor nu poate să justifice în sine perioade lungi de detenție asupra rezidenției (a se vedea Gamze Uludağ Turcia , nr. 21292/07, § 35, 10 decembrie 2013). 25. Cu toate acestea, în cazul instantaneu, reclamantul a fost acuzat de două ori de abuz sexual asupra minorilor pentru care a fost ulterior condamnat la douăzeci de ani și zece luni de închisoare. Curtea consideră că motivele pentru detenția anterioară a reclamantului au fost „relevante” și „suficiente” pentru a justifica deținerea lui în custodie pentru întreaga perioadă de doi ani și zece luni. 26. De asemenea, este necesar să se asigure dacă autoritățile naționale au manifestat „diligență specială” în cadrul procedurii. În acest sens, Curtea constată că nu au existat perioade semnificative de inactivitate din partea autorităților judiciare și a instanței de judecată. Autoritățile de urmărire penală au finalizat ancheta într-o perioadă de o lună și Curtea Izmir Assize a desfășurat audieri în cazul reclamantului în mod regulat și la intervale scurte. În plus, instanța de primă instanță a ordonat eliberarea reclamantului ținând seama de perioada de detenție. 27. În funcție de mai sus, Curtea concluzionează că autoritățile au manifestat „diligență specială” în desfășurarea procedurii împotriva reclamantului. 28. Rezultă că această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 3 lit. (a) și al articolului 4 din Convenție. Reclamarea în temeiul articolului 5 § 4 din Convenția 29. În baza articolelor 5 § 4 și 13 din Convenție, reclamantul s-a plâns că nu a existat nici un remediu eficace prin care să poată contesta în mod eficient detenția sa în reținere. În acest sens, el s-a plâns că obiecțiile sale au fost examinate pe baza dosarului fără o examinare aprofundată. 30. Curtea consideră că plângerea reclamantului în temeiul art. 13 ar trebui examinat în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție, fiind lex specialis în această chestiune (a se vedea Doğan și Kalin c. Turcia , nr. 1651/05 , § 15, 21 decembrie 2010). 31. Curtea constată că în sistemul turc, problema prelungirii detenției este examinată ex proprio motu la intervale regulate (în fiecare lună în timpul fazei preliminare a procesului și la fiecare audiere cu privire la meritul sau mai frecvent la stadiul procesului). În plus, un deținut poate depune o cerere de eliberare în orice moment, atât în timpul procesului, cât și în stadiul preliminar și repetă această cerere fără a aștepta pentru o perioadă anume. În plus , împotriva fiecărei hotărâri privind detenția în reținere , luate la cererea deținutului sau ex proprio motu , se poate depune o obiecție (a se vedea Altınok c. Turcia , nr. 31610/08 , § 53, 29 noiembrie 2011, și Erișen și alții c. Turcia . , nr. 7067/06, § 52, 3 aprilie 2012). Curtea acceptă că, în cadrul unui astfel de sistem, cerința de a desfășura o audiere de fiecare dată când se depune o obiecție ar putea duce la o anumită paralizie a procedurii penale (Knebl Republica Cehă , nr. 20157/05, § 85, 28 octombrie 2010). Având în vedere aceste considerații și ținând seama de natura specifică a procedurii în temeiul articolului 5 § 4, în special de cerința de viteză, Curtea consideră că nu este necesar să se desfășoare o audiere în ceea ce privește fiecare obiecție, cu excepția cazului în care există circumstanțe excepționale (a se vedea Altınok , citat mai sus, § 54); în acest sens, aceasta reamintește că instanța internă care se ocupă de cererile de eliberare în timpul detenției preliminare trebuie să furnizeze „garantii unei proceduri judiciare”, astfel încât procedurile să fie adversare și să asigure întotdeauna egalitatea de arme între părțile procuror și deținutul. 32. În cazul în cauză, Curtea observă că reclamantul și reprezentantul său au apărut în fața instanței de judecată pentru fiecare audiere cu privire la fondul cazului. Prin urmare, reclamantul a fost în măsură să își prezinte oral argumentele împotriva detenției sale continuate. Cu toate acestea, obiecțiile ulterioare ale reclamantului au fost examinate pe baza dosarului, fără a desfășura o audiere orală. Nici una dintre părți, și anume procurorul public sau reclamantul reținut, a fost invitată să facă orice depunere orală în fața instanței de recurs. În acest sens, reclamantul nu a fost pus într-o poziție defavorizată față de procuror. În plus, Curtea ia act de faptul că, de fiecare dată când instanțele de susținere au examinat obiecția reclamantului față de reținerea sa continuă, ultima apariție anterioară instanței a revenit câteva zile (a se vedea punctul 10 mai sus). În circumstanțele prezentei cauze, Curtea consideră că nu a fost necesară efectuarea unei audieri atunci când a hotărât obiecțiile reclamantului. 33. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 3 și 4 din Convenție. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 5 din Convenție că nu a fost furnizat cu căi de recurs interne eficace în ceea ce privește plângerile sale în temeiul articolului 5 §§ §§ §§ §§ §§ §§ § 4 din Convenție. 35. Curtea reiterează că art. 5 alineatul (5) este respectat în cazul în care este posibil să se solicite o compensație în ceea ce privește privarea de libertate efectuată în condiții contrare la alineatele (1), (2), (3) sau (4) (Wassink c. Țările de Jos , 27 septembrie 1990 § 38, Serie A nr. 185 A). Dreptul de compensare prevăzut la alineatul (5) presupune, prin urmare, că o încălcare a unul dintre alineatele anterioare ale articolului 5 a fost stabilită, fie de către o autoritate internă, fie de către Curte. În consecință, Curtea nu poate lua în considerare cererea unei reclamante bazată exclusiv pe articolul Cu excepția cazului în care o încălcare a articolului 5 §§ § 1-4 a fost stabilită direct sau în substanță, fie de către autoritățile naționale, fie de către Curte în sine. 36. Rezultă că, având în vedere că cazul reclamantului nu dezvăluie o astfel de încălcare, cererea sa în temeiul articolului 5 ar trebui respinsă pentru că este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile convenției. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că durata procedurii a fost excesivă. 38. Curtea constată că procedurile impugnate au început la 6 iunie 2008 și s-au încheiat la 6 octombrie 2011 și, prin urmare, a durat timp de trei ani și patru luni înainte de un nivel de competență. 39. Curtea a examinat raționalitatea perioadei respective, având în vedere circumstanțele cauzei și referindu-se la criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și la ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe altele, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000 VII). Rezultă că lungimea procedurii din cauza instantană nu susține o problemă în temeiul Convenției. 40. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că plângerea ar trebui respinsă ca fiind, vădit nefondată, în conformitate cu articolele 3 și 4 din Convenție. 1, 6 § 1, 7 și 8 din Convenție, Curtea constată că aceste plângeri nu dezvăluie nici o încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în protocolurile sale, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile care se plânge sunt în competența sa. 42. Rezultă că această parte a cererii ar trebui respinsă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în engleză și notificată în scris la 15 decembrie 2016. Hasan Bakırcı Valeriu Grițco Președintele Adjunct Registrul
Application no. 1796/10
Yusuf POYRAZ
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 22
November 2016 as a Committee composed of:
Valeriu Grițco,
President,
Stéphanie Mourou-Vikström,
Georges Ravarani,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 1 December 2009,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The case originated in an application (no. 1796/10) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Yusuf Poyraz (“the applicant”), on 1 December 2009.
2.
The applicant was represented by Mr A. S. Sürücü, a lawyer practising in Izmir. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 12 May 2011 the complaints concerning the length of the applicant’s pre-trial detention and the criminal proceedings brought against him as well as his right to take proceedings to challenge the lawfulness of his detention and his right to an enforceable right to compensation were communicated to the Government.
4.
The applicant was born in 1972 and lives in İzmir.
5.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
6.
On 6 June 2008 the applicant was arrested on suspicion of sexual abuse of his own two daughters. On the same day, the Izmir Magistrates’ Court ordered the applicant’s detention on remand having regard to the nature of the offence with which he had been charged and the state of evidence. The applicant objected to this decision.
7.
On 12 June 2008 the İzmir Assize Court dismissed the applicant’s objection having regard to nature of the offence, state of the evidence and the date of the detention.
8.
On 11 July 2008 the İzmir public prosecutor filed a bill of indictment charging the applicant with sexual abuse of two minors, an offence prescribed by Article 103 of the Criminal Code.
9.
On 21 July 2008 the İzmir Assize Court held a preparatory hearing and decided that the victims should undergo a forensic examination.
10.
Between 16 September 2008 and 13 October 2010 the first-instance court held eighteen hearings.
During the proceedings, the first-instance court examined the applicant’s continued detention at the end of every hearing, either on their own motion or upon the applicant’s request. On each occasion, the court ordered the applicant’s continued
detention
having regard to the nature of the offence, the state of the evidence and the fact that there was still evidence to be collected. In particular, in a hearing held on 10 September 2009 the applicant’s release request was rejected by the 11th
Chamber of the İzmir Assize Court. Subsequently, on 24
September 2009 the 1th Chamber of the same court dismissed the applicant’s objection on the basis of the case file.
11.
On 13 October 2010 having regard to the period of the applicant’s detention, the first-instance court released him pending trial.
12.
Subsequently, the first-instance court held five more hearings and on 6
October 2011 the court convicted the applicant as charged and sentenced him to twenty years and ten months’ imprisonment.
13.
Relying on Article 5 § 1 of the Convention, the applicant complained that the decision to place him in detention on remand had not been lawful and had lacked reasoning.
14.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention that the length of his pre-trial detention had been excessive and that in dismissing his requests for release the courts had used identical, stereotyped reasoning.
15.
Moreover, the applicant alleged under Articles 5 § 4 and 13 of the Convention that there had been no effective remedy provided by the domestic legal system whereby he could effectively challenge his continued pre-trial detention.
16.
The applicant maintained under Article 5 § 5 that he had no right to compensation under domestic law in respect of his complaints under Article
5 §§ 1 to 4.
17.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the criminal proceedings against him had not been completed within a reasonable time and that his case had not been heard by an independent court.
18.
The applicant also invoked Article 7, claiming that the length of his detention had turned into a punishment without a conviction against him.
19.
Lastly, the applicant complained under Article 8 of the Convention that the nature of the offence that he had been charged with had violated his right to respect for private and family life.
A.
Complaint under Article 5 § 3 of the Convention
20.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention about the length of his detention on remand.
21.
The Court notes that the applicant was arrested on 6 June 2008 and was released on 13
October 2010. Accordingly, his pre-trial detention lasted for two years, four months and seven
days.
22.
The Court reiterates the general principles regarding the right “to a fair trial within a reasonable time or to release pending trial” as guaranteed by Article 5 § 3 of the Convention, and as set out in its previous judgments (see
Solmaz v. Turkey
, no. 27561/02, §
38-40, 16
January 2007;
Cahit
Demirel v. Turkey
, no. 18623/03, §§ 23-25, 7
July 2009; and
Dereci
v.
Turkey
, no. 77845/01, § 35-36, 24 May 2005).
23.
In the present case, the Court notes that, when ordering the applicant’s continued detention, the domestic courts took into account the reasonable suspicion against the applicant, the serious nature of the offence with which he was charged and the state of evidence. In this connection, the Court observes that the applicant was charged with sexual abuse of his own two daughters and considers that the reasonable suspicion against the applicant of having committed these serious offences could have warranted his detention.
24.
As to the grounds for the continued detention, the domestic courts applied law and practice under which there was a presumption that detention on remand was necessary in cases where the sentence faced went beyond a certain threshold of severity. The severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re
‑
offending. The Court accepts that, in view of the seriousness of the charges brought against the applicant, the authorities could justifiably consider that such an initial risk was established. Nevertheless, the Court has repeatedly held that the gravity of the charges cannot by itself serve to justify long periods of detention on remand (see
Gamze Uludağ
v.
Turkey
, no.
21292/07, § 35, 10 December 2013).
25.
In the instant case, however, the applicant was charged two times with sexual abuse of minors for which he was subsequently sentenced to twenty years and ten months’ imprisonment. The Court considers that the grounds given for the applicant’s pre-trial detention were “relevant” and “sufficient” to justify holding him in custody for the entire period of two years and ten months.
26.
It is also necessary to ascertain whether the national authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings. In this regard, the Court notes that there were no significant periods of inactivity on the part of the prosecution authorities and the trial court. The prosecution authorities completed the investigation within a period of one month and the Izmir Assize Court held the hearings in the applicant’s case regularly and at short intervals. Furthermore, the first-instance court ordered the applicant’s release taking into account the period of his detention.
27.
In the light of foregoing, Court concludes that the authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings against the applicant.
28.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected under Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
B.
Complaint under Article 5 § 4 of the Convention
29.
Relying on Articles 5 § 4 and 13 of the Convention, the applicant complained that there had been no effective remedy whereby he could effectively challenge his detention on remand. In this connection, he complained that his objections had been examined on the basis of the case file without a thorough examination.
30.
The Court considers that the applicant’s complaint under Article
13 should be examined under Article 5 § 4 of the Convention, being the
lex
specialis
in the matter
(see
Doğan and Kalin v. Turkey
, no. 1651/05, §
15, 21 December 2010).
31.
The Court notes that in the Turkish system, the question of prolonging detention is examined
ex proprio motu
at regular intervals (every month during the pre-trial stage and at each hearing on the merits or more frequently at the trial stage). Furthermore, a detainee may lodge a request for release at any time during both the trial and the pre-trial stage and repeat that request without having to wait for any particular period. In addition, against every decision concerning detention on remand, whether taken at the detainee’s request or
ex proprio motu
, an objection can be lodged (see
Altınok v. Turkey
, no. 31610/08, § 53, 29 November 2011, and
Erișen and Others v. Turkey
, no. 7067/06, § 52, 3 April 2012). The Court accepts that in such a system, the requirement to hold a hearing each time an objection is lodged could lead to a certain paralysis of the criminal proceedings (
Knebl
v.
the Czech Republic
, no. 20157/05, § 85, 28 October 2010). In the light of these considerations and taking into account the specific nature of the proceedings under Article 5 § 4, in particular the requirement of speed, the Court considers that it is not necessary for a hearing to be held in respect of each objection, unless there are exceptional circumstances (see
Altınok
, cited above, § 54); in that respect, it recalls that domestic courts dealing with requests of release during pre-trial detention must provide the “guarantees of a judicial procedure”, so that the proceedings must be adversarial and must always ensure equality of arms between the parties
‑
the prosecutor and the detainee.
32.
In the present case, the Court observes that the applicant and his representative appeared before the trial court for each hearing on the merits of the case. The applicant was therefore able to orally submit his arguments against his continued detention. However, the applicant’s subsequent objections were examined on the basis of the case file, without holding an oral hearing. Neither of the parties, namely the public prosecutor or the detained applicant, was invited to make any oral submissions before the appeal court. In that respect, the applicant was not put in a disadvantaged position vis-à-vis the prosecution. Furthermore, the Court also takes note of the fact that each time the assize courts examined the applicant’s objection to his continued detention, his last appearance before the court went back a few days (see paragraph 10 above). In the circumstances of the present case, the Court considers that the holding of a hearing was not necessary when deciding on the objections of the applicant.
33.
In view of the foregoing, the Court concludes that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35
§§
3 and 4 of the Convention.
C.
Complaint under Article 5 § 5 of the Convention
34.
The applicant complained under Article 5 § 5 of the Convention that he had not been provided with effective domestic remedies with regard to his complaints under Article 5 §§ 1 to 4 of the Convention.
35.
The Court reiterates that paragraph 5 of Article 5 is complied with where it is possible to apply for compensation in respect of a deprivation of liberty effected in conditions contrary to paragraphs 1, 2, 3 or 4 (
Wassink v.
the Netherlands
, 27 September 1990, § 38, Series A no. 185
‑
A). The right to compensation set forth in paragraph 5 therefore presupposes that a violation of one of the preceding paragraphs of Article 5 has been established, either by a domestic authority or by the Court. Accordingly, the Court cannot consider an applicant’s claim based exclusively on Article
5
§
5 unless a breach of Article 5 §§ 1 to 4 has been established directly or in substance, either by the domestic authorities or by the Court itself.
36.
It follows that as the applicant’s case does not disclose such a breach, his claim under Article
5
§
5 should be rejected for being incompatible
ratione
materiae
with the provisions of the Convention.
D.
Complaint under Article 6 § 1 of the Convention
37.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the length of proceedings had been excessive.
38.
The Court notes that the impugned proceedings began on 6 June 2008 and ended on 6 October 2011, and therefore lasted for three years and four months before one level of jurisdiction.
39.
The Court examined the reasonableness of that period in light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many others,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000
‑
VII). It observes that the length of the proceedings in the instant case does not raise an issue under the Convention.
40.
In the light of the foregoing, the Court finds that the complaint should be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article
35
§§
3 and 4 of the Convention.
E.
Remaining Complaints
41.
As regards the applicant’s remaining complaints under Articles
5
§
1, 6 § 1, 7 and 8 of the Convention, the Court finds that these complaints do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence.
42.
It follows that this part of the application should be rejected in accordance with Article 35 § 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 15 December 2016.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Deputy Registrar
President