Comunicat la 1 decembrie 2016 SECȚIUNEA a treia Cerere nr. 45767/09 Vladimir Aleksandrovich UTVENKO împotriva Rusiei introdusă la 17 iulie 2009 EXPOSAT DE FAPTE Reclamantul, dl Vladimir Aleksandrovich Utvenko, este un resortisant rus născut în 1950 și deținut la Bratsk. Circumstanțele din speță La 10 aprilie 2008, reclamantul a fost arestat pentru că a fost implicat în uciderea lui S., procuror adjunct al orașului Bratsk, care fusese săvârșit în 1999 și a fost interogat în aceeași zi ca suspect în prezența a doi avocați la alegerea sa, domnul Bratsk. Da. și P. și a negat orice implicare în crima în cauză. La 11 aprilie 2008, reclamantul a fost acuzat de a fi la instigator și complicele la o crimă agravată, încălcată prin articolele 33-5 și 105 2 litera (b), (i) și (j) din Codul Penal Rusesc (CP). În aceeași zi a înscris actul de acuzare în prezența avocatei Ye. și a fost informat cu privire la dreptul său de a păstra tăcerea. Printr-o decizie din 11 aprilie 2008, Tribunalul Districtual Oktiabrski din orașul D Tribunalul s-a referit în acest sens la depozițiile colegului acuzat K., care ar fi declarat că îi este frică pentru viața sa și pentru cea a familiei sale. Reclamantul, asistat de avocatul Ye., notifia în instanță de revocarea avocatului P. și de intenția sa de a o înlocui cu avocata Ch. La 5 mai 2008, curtea regională d La 6 octombrie 2009, a fost respinsă arestarea provizorie a reclamantului împotriva deciziei din 11 aprilie 2008. Printr-o decizie din 30 octombrie 2009, Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului până la 2 ianuarie 2010. La 31 decembrie 2009, Curtea Regională a retrimis cauza penală procurorului pentru neprocedură și, în același timp, a prelungit detenția provizorie a reclamantului pentru o lună de la primirea dosarului de către procuror. Prin scrisoarea din 22 ianuarie 2010, Curtea Regională l-a informat pe reclamant că nu era necesar să adopte o decizie suplimentară cu privire la menținerea sa în detenție pe motiv că, în conformitate cu art. 255 din Codul de procedură penală (CPP), aceasta a fost permisă timp de șase luni de la data trimiterii cauzei penale în instanță, adică până la 18 iunie 2010. La 31 martie 2010, Curtea Supremă a Rusiei a reieșit la cererea reclamantului împotriva deciziei din 31 decembrie 2009 și a modificat-o prin excluderea menionării duratei de o lună pentru care a fost prelungită detenia de la mai multe luni, considerând că această indicaie nu era necesară pentru motivul că termenul de șase luni prevăzut la art. 255 din CPP nu expirase. Între timp, prin deciziile din 15 februarie și 10 martie 2010, Curtea Regională a dispus menținerea reclamantului în detenție provizorie până la 22 iunie 2010. La 27 aprilie 2010, Curtea Supremă a Rusiei a modificat în apel decizia din 15 februarie 2010 privind durata detenției provizorii și a stabilit sfârșitul acesteia la 18 iunie 2010. La 15 septembrie 2010, Curtea Supremă a Rusiei a respins recursul formulat de reclamant împotriva deciziei Curții Regionale din 10 martie 2010. Prin deciziile Curții Regionale din 17 iunie, 13 septembrie și 13 decembrie 2010 și din 14 martie 2011, arestarea provizorie a reclamantului a fost prelungită pentru fiecare dată cu încă trei luni. Printr-o ordonanță de procedură din 21 martie 2011, Curtea Regională a respins mai multe cereri ale reclamantului formulate în cadrul procesului penal, inclusiv cererea sa de extindere. Afirmațiile de maltratare a reclamantului, ancheta referitoare la aceasta și accesul la adresa de contact a avocaților la alegerea sa, între timp, la 11 aprilie 2008, reclamantul a fost transferat la casa de arestare n 38/1 d'Irkutsk și plasat în celula nr 239. A fost reținut acolo împreună cu alte trei persoane, G., M. și R., până la 24 aprilie 2008, înainte de a fi transferat în celula n 439. Reclamantul susține că, în seara de 13 aprilie 2008, G. și dl. După spusele reclamantului, aceștia din urmă au acționat la instrucțiunile lui T., un ofițer de poliție din casa de judecată, și ale dlui și B., anchetatori responsabili cu cazul penal, în scopul de a-i extorca mărturisirea. Într-o declarație scrisă din 14 aprilie 2008, reclamantul a recunoscut că a ordonat uciderea lui S. În aceeași zi, declarația sa a fost transcrisă într-un proces-verbal redactat de Te., un ofițer de poliție al casei de arestare și semnat de reclamant. Reclamantul mai precizează că, în timpul nopții de la 14 la 15 aprilie 2008, G. și domnul Lal au amenințat cu bătaia și au fost supuse unor tratamente abuzive sub formă de exerciții fizice intense toată noaptea, de privare de somn și de umilință pentru a-l forța să-și păstreze mărturisirea în fața investigatorului. La 15 aprilie 2008, reclamantul, care a fost interogat în calitate de acuzat de anchetator B. în incinta casei de judecată, și-a confirmat mărturisirea. În opinia reclamantului, procesul-verbal al interviului a fost prezentat pentru semnare de către investigatorul B numai la 17 aprilie 2008, în lipsa avocaților săi sau a unui avocat din oficiu. Reclamantul semnează acest proces verbal prin care solicită să fie asistat de avocații la alegerea sa, Ye. și Ch., în orice măsură ulterioară. În perioada 14-18 aprilie 2008, avocatul Ye s-a dus zilnic la casa de judecată pentru a se întâlni cu reclamantul, dar nu i s-a permis să-l vadă. Printr-o ordonanță din 25 aprilie 2008, unul dintre anchetatorii însărcinați cu cauza penală a fost respins la 30 mai 2008 pe motiv că o astfel de vizionare ar fi reieșit identitatea avocatului din oficiu. La o dată nespecificată, reclamantul s-a plâns de relele tratamente pe care le-ar fi suferit între 13 și 15 aprilie 2008 printr-o decizie din 28 iunie 2008, comitetul procurorului districtual din regiunea D Acesta arată, printre altele, că investigatorul a transferat sarcina anchetei la administrarea casei de detenție, ceea ce, potrivit reclamantului, punea sub semnul întrebării independența și confidențialitatea investigatorului, și că acesta nu a condus la confruntări cu persoanele care l-ar fi supus unor rele tratamente. La 12 februarie 2009, Tribunalul Districtual Kuibychevski din orașul Irkutsk a respins cererea reclamantului. La 1 aprilie 2009, Curtea Regională a confirmat această decizie în apel. Anterior, la 11 decembrie 2008, acuzațiile penale desfășurate în locul reclamantului fuseseră modificate în organizarea unei încălcări a vieții unui magistrat (în temeiul articolelor 33 3 și 295 din CP). La 23 martie 2010, Curtea Regională, împreună cu un juriu, a început examinarea fondului cauzei penale, în care opt persoane, inclusiv reclamantul, prezentau cazul de omor al lui S. La 25 octombrie 2010, procurorul a solicitat citirea declarațiilor reclamantului din 14 aprilie 2008 și a procesului-verbal al interogatoriului său din 15 aprilie 2008, precum și vizionarea înregistrării video a acestui interogatoriu. Reclamantul a solicitat excluderea din aceste depoziții a probelor aflate sub acuzare pe motiv că au fost șantajate sub constrângere și că nu le-a păstrat în timpul interviului din 15 aprilie 2008 decât sub efectul relelor tratamente pe care le-ar fi suferit și al absenței avocaților pe care i-a ales. În această privință, Tribunalul regional își va reitera acuzațiile de maltratare suferite în casa de judecată n IZ-38/1. La cererea reclamantului, instanța regională a cuprins mai multe persoane cu care a fost reținută persoana respectivă, în special F., care, la ședința din 7 decembrie 2010, a declarat că a fost reținut împreună cu recurentul în celula n 439 și că, la cererea administrației casei de judecată, acesta exercitase presiuni psihologice pentru a controla pe reclamant pentru perioada cuprinsă între iunie 2008 și 28 septembrie 2008, astfel încât acesta să nu fi formulat plângeri; el a declarat că știa că, înainte de plasarea sa în această celulă, el știa că, înainte de plasarea sa în această celulă, "controlul" Deținuții G. și M. au exercitat în prealabil presiuni asupra reclamantului la cererea ofițerului T. Ch., care, în lacul din 13 decembrie 2010, a declarat că observase un hematom pe fața reclamantului în ziua în care acesta sosise în celula n 439 R., care, în lanțul din 13 decembrie 2010, a declarat că, în timpul detenției sale comune cu reclamantul în celula nr. 439 în aprilie 2008, observase vânătăi pe trunchiul și brațele acestuia din urmă; în plus, a declarat că el știa că colegul său de celulă B. S., care, în lanțul din 13 decembrie 2010, a declarat că, în timpul detenției sale comune cu recurentul în celula nr. 439, colegii N. și P. au privat de mai multe documente pe care acesta le deținea în celula M. și G., care, la ședința din 16 decembrie 2010, au declarat că, în timpul detenției lor în celula n 239, ei nu au exercitat nici violență fizică, nici presiuni psihologice asupra reclamantului. Curtea regională i-a auzit, de asemenea, pe anchetatorii M., B. și S., responsabili cu cauza penală împotriva inculpaților, precum și pe ofițerii de poliție Ch., T. și Te., care au negat că au exercitat presiuni asupra reclamantului în cursul investigațiilor preliminare. La data de 3 decembrie 2010, anchetatorul B. a declarat că nu a informat avocatul Ye cu privire la organizarea, la 15 aprilie 2008, a procedurii de interogare a reclamantului. La 16 decembrie 2010, Curtea Regională a refuzat să convoace Ry., cel de-al treilea deținut plasat în celula nr 239 în aprilie În 2008, pentru interogarea în calitate de martor pe motivul că acesta fusese interogat în prealabil cu ocazia verificării care se încheiase la 28 iunie 2008 și că Õ a contrazis acuzațiile de la mai sus. Printr-o ordonanță de procedură din 27 ianuarie 2011, Curtea Regională a respins cererea reclamantului de a exclude probele care îi erau în întreținere din depozițiile sale din 14 și 15 aprilie 2008. Ea a considerat că declarațiile martorilor Ch, R., M. și S. nu erau fiabile pe motiv că aceștia din urmă aveau ca scop să-l ajute pe reclamant să scape de responsabilitatea penală pentru infracțiunea de care era acuzat. Ea a considerat că declarațiile lor erau dezmințite de cele ale anchetatorilor M., B. și S., ale ofițerilor Ch., T. și Te. și ale martorilor M. și G. În ceea ce privește asistența avocatului din oficiu în cadrul procedurii de interogare din 15 aprilie 2008, Curtea Regională a hotărât că reclamantul și-a dat acordul de bună voie. În cursul luării în custodie a Curții Regionale din 8 februarie 2011, acuzația și-a retras cererea de prezentare a declarației reclamantului din 14 aprilie 2008. În timpul luării în custodie a aceleiași instanțe din 11 februarie 2011, acuzarea a prezentat juriului declarațiile făcute de reclamant în timpul interviului din 15 aprilie 2008, precum și înregistrarea video a acestuia din urmă. După prezentarea declarațiilor menționate, reclamantul a pledat din nou nevinovat. Prin hotărârea din 19 mai 2011, Curtea Regională, pe baza verdictului de vinovăție emis de juriu, l-a condamnat pe reclamant la 18 ani de condamnare penală. La stabilirea pedepsei, Curtea Regională a decis să nu recunoască ca circumstanță atenuantă mărturisirea reclamantului din 14 aprilie 2008. La 26 ianuarie 2012, Curtea Supremă a Rusiei a confirmat această hotărâre în apel. Condițiile de detenție în casa de detenție n IZ-38/1 Reclamantul afirmă că diferitele celule în care a fost ținut erau toate suprapopulate și că acestea ofereau un spațiu de viață de aproximativ 2 m2 pe deținut. În opinia sa, celulele au fost decolorate, garduri puse pe ferestre, în exterior și în interior, au fost înălțate cu lumină naturală, toaletele n a fost separate de restul celulei prin nici un perete etanș și încălzirea a fost insuficientă. În sprijinul afirmațiilor sale, el prezintă declarații de la trei dintre co-deținuții săi, Gr., B. și G. Dreptul intern relevant În ceea ce privește dreptul intern relevant privind ancheta preliminară, deschiderea procedurii penale și examinarea judiciară a recursurilor formulate în temeiul articolului 125 din CPP împotriva deciziilor autorităților responsabile cu soluționarea litigiilor, Curtea face trimitere la Hotărârea Lyapin c. Rusia 46956/09, ê 99, 24 iulie 2014). 1 din CPP, un apărător este ales fie de suspect sau de acuzat, fie de reprezentantul său legal, fie de către o terță parte, la cerere sau cu acordul suspectului sau al acuzatului. Suspectul sau a inculpatului are dreptul de a apela la mai mulți suspecți. În conformitate cu alineatul (3) al aceluiași articol, în cazul în care persoana care a fost aleasă de suspect sau de pârât și care îl apără într-o cauză penală nu poate lua parte la o măsură specială de luare în custodie publică timp de cinci zile consecutive și în cazul în care persoana suspectată sau acuzată nu apelează la un alt pârât sau nu solicită să i se atribuie un avocat din oficiu, persoana care face obiectul anchetei are dreptul de a efectua măsura în cauză în absența unui pârât, cu excepția cazurilor prevăzute la art. 51 Õ§ 2-7 din CPP. L IZ-38/1. De asemenea, se plânge că a fost supus unor tratamente abuzive sub formă de abuz de tutun și de presiuni psihologice din partea colegilor de celulă. Invocând art. 5 1 din Convenție, susține că detenția sa pentru perioada 2 ianuarie - 15 februarie 2010 a fost ilegală. Invocând art. 5 3 din Convenție, se plânge că instanțele interne nu și-au motivat suficient deciziile de prelungire a detenției provizorii. Invocând art. 5 4 din Convenție, susține că apelul său împotriva deciziei din 26 iulie 2009 nu a fost examinat în scurt timp pe teritoriul art. 6 1 și 3 (c) din Convenție, acesta a invocat o încălcare a dreptului său la un proces echitabil din cauza admiterii la procesul penal a declarațiilor sale din 14 și 15 aprilie 2008, pe care le-ar fi făcut sub constrângere și fără a fi beneficiat de asistența avocatului ales. De asemenea, se plânge că dreptul său de a fi asistat de un avocat ales a fost încălcat din cauza faptului că avocații săi să se întâlnească cu el în perioada 14-18 aprilie 2008. De asemenea, susține că a fost de acord să fie reprezentat de o avocată din oficiu în timpul interogatoriului său din 15 aprilie 2008 împotriva voinței sale, sub efectul relelor tratamente pe care le-ar fi suferit cu o zi înainte. În cele din urmă, susține că prezența acestei avocate în timpul interogatoriului său era pur formală. Cu încălcarea articolului 3 din convenție, reclamantul a fost supus unor tratamente inumane sau degradante ca urmare a condițiilor sale de detenție în casa de judecată n IZ-38/1 Cu încălcarea articolului 3 din Convenție, reclamantul a fost supus torturii sau tratamentelor inumane sau degradante sub formă de abuz de tutun și/sau a presiunilor psihologice ale coechipierilor în casa înțărcată n IZ-38/1 ) Având în vedere obligația statului de a efectua o anchetă efectivă asupra unei acuzații de tortură, pedepse sau tratamente inumane sau degradante (Labita c. Italia [GC], nr 26772/95, § 131, CEDH 2000 IV), a existat o astfel de anchetă în prezenta cauză • În special, verificarea preliminară a refuzului de a deschide o instrucțiune penală la 28 iunie 2008 a fost conformă cu cerințele art. 3 din Convenție (Lyapin c. Rusia, nr. 46956/09, §§ 125-140, 24 iulie 2014)? În conformitate cu prevederile art. 5 alin. (1) din Convenție Durata detenției provizorii suferită de solicitant este compatibilă cu dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, garantat prin art. 5 alin. (3) din Convenția reclamantului împotriva deciziei din 26 iunie 2009 prin care a fost prelungită detenția provizorie? În conformitate cu cerințele art. 5 alin. (4) din Convenție? Acuzarea penală împotriva reclamantului a fost examinată în mod echitabil, așa cum se prevede la art. 6 alin. (1) și (3) (c) Convenției? În special, refuzul pronunțat la 27 ianuarie 2011 de către instanța regională d • Dreptul reclamantului de a fi asistat de un avocat ales de acesta a fost respectat în speță, dat fiind că avocatul Ye. nu a avut acces la solicitant în perioada 14-18 aprilie 2008 și că, în timpul interviului din 15 aprilie 2008, acesta din urmă a fost reprezentat de o avocată din oficiu (Martin c. Estonia, nr 35985/09, §§ 77-97, 30 mai 2013)
Communiquée le 1
er
décembre 2016
Requête n
o
45767/09
Vladimir Aleksandrovich UTVENKO
contre la Russie
introduite le 17 juillet 2009
Le requérant, M. Vladimir Aleksandrovich Utvenko, est un ressortissant russe né en 1950 et détenu à Bratsk.
A.
Les circonstances de l’espèce
1.
L’arrestation du requérant, les charges pénales dirigées à son encontre et son placement et son maintien en détention provisoire
Le 10 avril 2008, le requérant fut arrêté car il était soupçonné d’être impliqué dans le meurtre de S., procureur adjoint de la ville de Bratsk, qui avait été commis en 1999. Il fut interrogé le même jour en tant que suspect en présence de deux avocates de son choix, M
es
Ye. et P., et nia toute implication dans le meurtre en question.
Le 11 avril 2008, le requérant fut accusé d’être l’instigateur et le complice d’un meurtre aggravé, infraction réprimée par les articles 33
§
4-5 et 105
§
2 b), i) et j) du code pénal russe (CP). Il signa le même jour l’acte d’accusation en présence de l’avocate Ye. et fut informé de son droit de garder le silence.
Par une décision du 11 avril 2008, le tribunal du district Oktiabrski de la ville d’Irkoutsk autorisa le placement du requérant en détention provisoire au motif que l’intéressé était accusé d’une infraction particulièrement grave et qu’il pouvait, en tant qu’ancien membre de la police, entraver le cours de la justice en exerçant des pressions sur les témoins ou sur les autres participants à la procédure pénale. Le tribunal se référa à cet égard à des dépositions du coaccusé K., qui aurait déclaré avoir peur pour sa vie et celle de sa famille. Le requérant, assisté par l’avocate Ye., notifia au tribunal la révocation de l’avocate P. et son intention de la remplacer par l’avocate Ch.
Le 5 mai 2008, la cour régionale d’Irkoutsk («
la cour régionale
») rejeta l’appel du requérant contre la décision du 11 avril 2008. La détention provisoire du requérant fut ultérieurement prolongée par des décisions de justice des 4 juin, 26 août et 24 décembre 2008 et des 26 février, 26 juin et 7
octobre 2009. L’appel formé par le requérant contre la décision du 26 juin 2009 fut rejeté le 6 octobre 2009.
Par une décision du 30 octobre 2009, la cour régionale prolongea la détention du requérant jusqu’au 2 janvier 2010.
Le 31 décembre 2009, la cour régionale renvoya l’affaire pénale au procureur pour défaut de procédure et prolongea en même temps la détention provisoire du requérant pour un mois à compter de la réception du dossier par le procureur.
Par une lettre du 22 janvier 2010, la cour régionale informa le requérant qu’il n’était pas nécessaire d’adopter une décision supplémentaire sur son maintien en détention au motif que, selon l’article 255 du code de procédure pénale (CPP), celle-ci était permise pendant six mois à partir de la date du renvoi de l’affaire pénale en jugement, soit jusqu’au 18 juin 2010.
Le 31 mars 2010, la Cour suprême russe examina l’appel du requérant contre la décision du 31 décembre 2009 et modifia celle-ci en excluant la mention de la durée d’un mois pour laquelle la détention de l’intéressé avait été prolongée, estimant que cette indication n’était pas nécessaire au motif que le délai de six mois prévu par l’article 255 du CPP n’était pas expiré.
Dans l’intervalle, par des décisions des 15 février et 10 mars 2010, la cour régionale avait ordonné le maintien du requérant en détention provisoire jusqu’au 22 juin 2010.
Le 27 avril 2010, la Cour suprême russe modifia en appel la décision du 15 février 2010 en ce qui concernait la durée de la détention provisoire et fixa la fin de celle-ci au 18 juin 2010.
Le 15 septembre 2010, la Cour suprême russe rejeta l’appel formé par le requérant contre la décision de la cour régionale du 10 mars 2010.
Par des décisions de la cour régionale des 17 juin, 13
septembre et 13
décembre
2010 et du 14 mars 2011, la détention provisoire du requérant fut prolongée à chaque fois pour trois mois supplémentaires.
Par une ordonnance de procédure du 21 mars 2011, la cour régionale rejeta plusieurs demandes du requérant formulées lors du procès pénal, y compris sa demande d’élargissement.
2.
Les allégations de mauvais traitements du requérant, l’enquête y relative et l’accès à l’assistance d’avocats de son choix
Entre-temps, le 11 avril 2008, le requérant avait été transféré à la maison d’arrêt n
o
IZ
‑
38/1 d’Irkoutsk et placé dans la cellule n
o
239.Il y fut détenu avec trois autres personnes, G., M. et R., jusqu’au 24 avril 2008, avant d’être transféré dans la cellule n
o
439.
Le requérant allègue que, le soir du 13 avril 2008, il a été passé à tabac par G. et M. Aux dires du requérant, ces derniers avaient agi sur les instructions de T., un officier de police de la maison d’arrêt, et de M. et B., des enquêteurs chargés de l’affaire pénale, dans le but de lui extorquer des aveux.
Dans une déclaration écrite du 14 avril 2008, le requérant avoua avoir commandité le meurtre de S. Le même jour, sa déclaration fut retranscrite dans un procès-verbal rédigé par Te., un officier de police de la maison d’arrêt, et signé par le requérant.
Le requérant indique encore que, au cours de la nuit du 14 au 15 avril 2008, G. et M. l’ont menacé de passage à tabac et soumis à des mauvais traitements sous forme d’exercices physiques intenses durant toute la nuit, de privation de sommeil et d’humiliations pour le forcer à maintenir ses aveux devant l’enquêteur.
Le 15 avril 2008, le requérant, interrogé en tant qu’accusé par l’enquêteur B. dans les locaux de la maison d’arrêt, confirma ses aveux. L’interrogatoire, filmé, eut lieu en l’absence de l’avocate Ye. au motif que le requérant avait donné son accord pour être interrogé en présence d’une avocate commise d’office.
Selon le requérant, le procès-verbal de l’interrogatoire ne lui a été soumis pour signature par l’enquêteur B. que le 17 avril 2008, en l’absence de ses avocats ou d’un avocat commis d’office. Le requérant signa ce procès
‑
verbal en apposant une mention selon laquelle il demandait à être assisté par les avocats de son choix, Ye. et Ch., lors de toute mesure d’instruction ultérieure.
Pendant la période du 14 au 18 avril 2008, l’avocate Ye. se rendit quotidiennement à la maison d’arrêt pour rencontrer le requérant mais ne fut pas autorisée à le voir.
Par une ordonnance du 25 avril 2008, l’un des enquêteurs chargés de l’affaire pénale rendit secret le nom de l’avocate ayant participé à l’interrogatoire du 15 avril 2008. La demande de l’avocate Ye. tendant à visionner l’enregistrement de cet interrogatoire fut rejetée le 30 mai 2008 au motif qu’un tel visionnage aurait dévoilé l’identité de l’avocate commise d’office.
À une date non spécifiée, le requérant se plaignit de mauvais traitements qu’il aurait subis entre le 13 et le 15 avril 2008.
Par une décision du 28 juin 2008, le comité d’instruction du service du procureur de la région d’Irkoutsk refusa d’ouvrir une enquête pénale sur les allégations de mauvais traitements du requérant. Le requérant fit appel de cette décision. Il indiquait, entre autres, que l’enquêteur avait transféré la charge de l’enquête à l’administration de la maison d’arrêt, ce qui, d’après le requérant, remettait en cause l’indépendance et l’impartialité de l’enquêteur, et que celui-ci n’avait pas procédé à des confrontations avec les personnes qui lui auraient fait subir des mauvais traitements.
Le 12 février 2009, le tribunal du district Kouïbychevski de la ville d’Irkoutsk rejeta l’appel du requérant.
Le 1
er
avril 2009, la cour régionale confirma cette décision en appel.
3.
Le procès pénal engagé contre le requérant
Auparavant, le 11 décembre 2008, les charges pénales dirigées à l’endroit du requérant avaient été modifiées en organisation d’une atteinte à la vie d’un magistrat (sur le fondement des articles 33
§
3 et 295 du CP).
Le 23 mars 2010, la cour régionale, siégeant avec un jury, commença l’examen du fond de l’affaire pénale, dans laquelle huit personnes, dont le requérant, comparaissaient pour le meurtre de S.
Lors de l’audience du 25 octobre 2010, le procureur demanda la lecture des dépositions du requérant du 14 avril 2008 et du procès-verbal de son interrogatoire du 15 avril 2008 ainsi que le visionnage de l’enregistrement vidéo de cet interrogatoire. Le requérant sollicita l’exclusion de ces dépositions des preuves à charge au motif qu’elles lui avaient été extorquées sous la contrainte et qu’il ne les avait maintenues lors de l’interrogatoire du 15 avril 2008 que sous l’effet des mauvais traitements qu’il aurait subis et de l’absence des avocats de son choix. À ce sujet, il réitéra ses allégations de mauvais traitements subis dans la maison d’arrêt n
o
À la demande du requérant, la cour régionale entendit plusieurs personnes avec lesquelles l’intéressé avait été détenu, notamment
:
–
F., qui, à l’audience du 7 décembre 2010, déclara qu’il avait été détenu avec le requérant dans la cellule n
o
439 et que, à la demande de l’administration de la maison d’arrêt, il avait exercé des pressions psychologiques pour «
contrôler
» le requérant pour la période du mois de juin 2008 au 28 septembre 2008 afin que celui-ci ne formât pas de plaintes
; il déclara qu’il savait que, avant son placement dans cette cellule, le «
contrôle
» du requérant avait été assuré par un autre détenu, B., et que les détenus G. et M. avaient préalablement exercé des pressions sur le requérant à la demande de l’officier T.
;
–
Ch., qui, à l’audience du 13 décembre 2010, déclara qu’il avait remarqué un hématome sur le visage du requérant le jour où celui-ci était arrivé dans la cellule n
o
439
;
–
R., qui, à l’audience du 13 décembre 2010, déclara que, pendant sa détention commune avec le requérant dans la cellule n
o
439 en avril 2008, il avait remarqué des hématomes sur le torse et les bras de ce dernier
; il déclara en outre qu’il savait que son codétenu B. exerçait le «
contrôle
» du requérant à la demande de l’officier T.
;
–
S., qui, à l’audience du 13 décembre 2010, déclara que, pendant sa détention commune avec le requérant dans la cellule n
o
439, les codétenus N. et P. avaient privé l’intéressé de plusieurs documents que celui-ci détenait dans la cellule
;
–
o
239, ils n’avaient exercé ni violences physiques ni pressions psychologiques sur le requérant.
La cour régionale entendit également les enquêteurs M., B. et S., chargés de l’affaire pénale dirigée contre les accusés, ainsi que les officiers de police Ch., T. et Te., qui nièrent tous avoir fait pression sur le requérant lors des investigations préliminaires. Lors de l’audience du 3 décembre 2010, l’enquêteur B. déclara qu’il n’avait pas informé l’avocate Ye. de la tenue, le 15 avril 2008, de l’interrogatoire du requérant.
Le 16 décembre 2010, la cour régionale refusa de convoquer Ry., le troisième codétenu placé avec le requérant dans la cellule n
o
239 en avril
2008, pour l’interroger en tant que témoin au motif que celui-ci avait été préalablement interrogé lors de la vérification qui s’était achevée le 28
juin 2008 et qu’il avait contredit les allégations de l’intéressé.
Par une ordonnance de procédure du 27 janvier 2011, la cour régionale rejeta la demande du requérant visant à exclure des preuves à charge ses dépositions des 14 et 15 avril 2008. Elle jugea que les déclarations des témoins Ch., R., M. et S. n’étaient pas fiables au motif que ces derniers avaient pour but d’aider le requérant à échapper à la responsabilité pénale pour l’infraction dont il était accusé. Elle considéra que leurs déclarations étaient démenties par celles des enquêteurs M., B. et S., des officiers Ch., T. et Te. et des témoins M. et G. Concernant l’assistance de l’avocate commise d’office lors de l’interrogatoire du 15 avril 2008, la cour régionale estima que le requérant avait donné son accord de plein gré.
Au cours de l’audience de la cour régionale du 8 février 2011, l’accusation retira sa demande de présentation au jury de la déposition du requérant du 14 avril 2008.
Lors de l’audience de la même cour du 11 février 2011, l’accusation présenta au jury les dépositions faites par le requérant lors de l’interrogatoire du 15 avril 2008 ainsi que l’enregistrement vidéo de ce dernier. Après la présentation desdites dépositions, le requérant plaida de nouveau non coupable.
Par un jugement du 19 mai 2011, la cour régionale, se fondant sur le verdict de culpabilité rendu par le jury, condamna le requérant à dix-huit ans de réclusion criminelle. Lors de la fixation de la peine, la cour régionale décida de ne pas reconnaître comme circonstance atténuante les aveux du requérant du 14 avril 2008.
Le 26 janvier 2012, la Cour suprême russe confirma ce jugement en appel.
4.
Les conditions de détention dans la maison d’arrêt n
o
Le requérant allègue que les différentes cellules dans lesquelles il a été détenu étaient toutes surpeuplées et qu’elles offraient un espace de vie d’environ 2 m² par détenu. Selon lui, les cellules étaient délabrées, des grillages posés sur les fenêtres, à l’extérieur et à l’intérieur, réduisaient l’apport de lumière naturelle, les toilettes n’étaient séparées du reste de la cellule par aucune cloison et le chauffage était insuffisant. À l’appui de ses allégations, il soumet des déclarations de trois de ses codétenus, Gr., B. et G.
B.
Le droit interne pertinent
Pour le droit interne pertinent concernant l’enquête préliminaire, l’ouverture de l’instruction pénale et l’examen judiciaire des recours formés sur le fondement de l’article 125 du CPP contre les décisions des autorités chargées de l’instruction, la Cour renvoie à son arrêt
Lyapin c. Russie
(n
o
46956/09, § 99, 24 juillet 2014).
Selon l’article 50
§
1 du CPP, un défenseur est choisi soit par le suspect ou l’accusé, soit par son représentant légal, soit par un tiers sur demande ou avec l’accord du suspect ou de l’accusé. Le suspect ou l’accusé a le droit de faire appel à plusieurs défenseurs. Selon le paragraphe 3 du même article, si le défenseur – qui a été choisi par le suspect ou l’accusé et qui le défend dans une affaire pénale – ne peut prendre part à une mesure d’instruction particulière pendant cinq jours consécutifs et si le suspect ou l’accusé ne fait pas appel à autre défenseur ou ne demande pas s’en voir attribuer un commis d’office, l’investigateur ou l’enquêteur a le droit d’effectuer la mesure d’instruction en question en l’absence de défenseur, sauf dans les cas prévus par l’article 51 §§
2-7 du CPP.
L’article 51
§
5 du CPP rend obligatoire le ministère d’avocat pour toute personne accusée d’une infraction punissable d’une peine d’emprisonnement de plus de quinze ans, de la réclusion à perpétuité ou de la peine capitale.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant dénonce les conditions de sa détention dans la maison d’arrêt n
o
IZ-38/1. Il se plaint également d’y avoir subi des mauvais traitements sous forme de passage à tabac et de pressions psychologiques de la part de ses codétenus.
Invoquant l’article 5
§
1 de la Convention, il argue que sa détention pour la période du 2 janvier au 15 février 2010 était illégale.
Invoquant l’article 5
§
3 de la Convention, il se plaint que les tribunaux internes n’aient pas suffisamment motivé leurs décisions de prolongation de sa détention provisoire.
Invoquant l’article 5
§
4 de la Convention, il allègue que son appel contre la décision du 26 juillet 2009 n’a pas été examiné «
à bref délai
».
Sur le terrain de l’article 6
§§
1 et 3
c) de la Convention, il allègue une violation de son droit à un procès équitable en raison de l’admission au procès pénal de ses dépositions des 14 et 15 avril 2008, qu’il aurait faites sous la contrainte et sans avoir bénéficié de l’assistance de l’avocat de son choix. Il se plaint également que son droit d’être assisté par un avocat de son choix a été violé en raison de l’impossibilité pour ses avocats de le rencontrer pendant la période du 14 au 18 avril 2008. Il soutient en outre avoir donné son accord pour être représenté par une avocate commise d’office lors de son interrogatoire du 15 avril 2008 contre son gré, sous l’effet des mauvais traitements qu’il aurait subis la veille. Il argue enfin que la présence de cette avocate pendant son interrogatoire était purement formelle.
1.
Le requérant a-t-il, en violation de l’article 3 de la Convention, été soumis à des traitements inhumains ou dégradants en raison de ses conditions de détention dans la maison d’arrêt n
o
?
2.
Le requérant a-t-il, en violation de l’article 3 de la Convention, été soumis à la torture ou à des traitements inhumains ou dégradants sous forme de passage à tabac et/ou de pressions psychologiques par des codétenus dans la maison d’arrêt n
o
? Compte tenu de l’obligation pour l’État de mener une enquête effective sur une allégation de torture, de peines ou traitements inhumains ou dégradants (
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §
‑
IV), y a-t-il eu une telle enquête dans la présente affaire
? En particulier, la vérification préliminaire qui s’est soldée par un refus d’ouvrir une instruction pénale le 28 juin 2008 a-t-elle été conforme aux exigences de l’article 3 de la Convention (
Lyapin c. Russie
, n
o
46956/09, §§ 125-140, 24
juillet 2014) ?
3.
La détention du requérant pour la période du 2
janvier au 15
février 2010 a-t-elle été ordonnée «
selon les voies légales
», comme l’exige l’article 5 § 1 de la Convention
?
4.
La durée de la détention provisoire subie par le requérant est-elle compatible avec le droit d’être jugé dans un « délai raisonnable », garanti par l’article 5 § 3 de la Convention ?
5.
L’appel du requérant contre la décision du 26 juin 2009 par laquelle sa détention provisoire avait été prolongée a-t-il été examiné «
à bref délai
», conformément aux exigences de l’article 5 § 4 de la Convention ?
6.
Le bien-fondé de l’accusation en matière pénale dirigée contre le requérant a-t-il été examiné équitablement, comme l’exige l’article 6 §§ 1 et 3
c) de la Convention ? En particulier, le refus exprimé le 27 janvier 2011 par la cour régionale d’Irkoutsk d’exclure des preuves à charge les dépositions du requérant faites, aux dires de ce dernier, sous la contrainte au cours de l’investigation préliminaire, a-t-il porté atteinte à l’équité du procès pénal dirigé à son encontre (
Turbylev c. Russie
, n
o
4722/09, §§
81-98, 6
octobre 2015)
? Le droit du requérant d’être assisté par un avocat de son choix a-t-il été respecté en l’espèce, étant donné que l’avocate Ye. n’a pas eu accès au requérant du 14 au 18 avril 2008 et que, lors de l’interrogatoire du 15 avril 2008, ce dernier a été représenté par une avocate commise d’office (
Martin c. Estonie
, n
o
35985/09, §§
77-97, 30 mai 2013)
?