CASE OF BÉLÁNÉ NAGY v. HUNGARY - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Preliminary objection joined to merits and dismissed (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-3-a) Ratione materiae;Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property (Article 1 para. 1 of Protocol No. 1 - Deprivation of property;Peaceful enjoyment of possessions);Pecuniary and non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Pecuniary damage;Just satisfaction)
CASE OF BÉLÁNÉ NAGY v. HUNGARY - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania (CtEDO, 2016)
Tradus și revizui
t de IER (
www.
ie
r
.
ro
)
CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI
MAREA CAMERĂ
CAUZA BÉLÁNÉ NAGY ÎMPOTRI
V
A
U
NGARIE
I
(Cererea n
r
.
5
3080/13)
HOTĂRÂR
E
STRASBOURG
13 decembrie 2016
Hotărârea este definitivă. Aceasta poate suferi modificări de formă.
În cauza Béláné Nagy împotriva Ungariei,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului, reunită în Marea Cameră
compusă din:
Guido Raimondi,
președinte,
András Sajó,
Luis López Guerra,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Angelika Nußberger,
Julia Laffranq
ue,
Päivi Hirvel
ä,
George Nicolao
u,
Ledi Bianku,
Nona Tsotsoria,
Ganna Yudkiv
ska,
Erik Møs
e,
André Potocki,
Paul Lemmens
,
Krzysztof Wojt
yczek,
Branko Lubarda,
Síofra O’Leary
,
judecători
,
și Søren Prebensen,
grefier adjunct al Ma
rii Camere
,
după ce a deliberat în camera de consiliu, la 16 decembrie 2015 și la
10 octombrie 2016,
pronunță prezenta hotărâre, adoptată la
cea din urmă dată:
PROCEDURA
La originea cauzei se află o cerere (n
r
.
5
3080/13) îndreptată împotriva
Ungariei, prin care o resorꢀsantă a acestui stat, doamna Béláné Nagy
(denumită în conꢀnuare „reclamanta”), a sesizat Curtea la 12 august 2013,
în temeiul art.
34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a
libertăților fundamentale („Convenția”
).
Reclamanta, care a beneficiat de asistență juridică, a fost reprezentată
de A. Cech, avocat la Budapesta. Guvernul maghiar („Guvernul”) a fost
reprezentat de agentul său guvernamental, M. Z.
Tallódi, din cadrul
Ministerului Jusꢀției.
Reclamanta susținea că și-a pierdut mijloacele de subzistență,
asigurate doar printr-o alocație de invaliditate, ca urmare a unei reforme
legislaꢀve aplicate fără echitate de autorități, deși starea sa de sănătate nu
se îmbunătățise.
Cererea a fost reparꢀzată Secției a doua a Curții (art. 52 § 1 din
Regulamentul Curții – „Regulamentul”). La 21 ianuarie 2014, cererea a fost
comunicată Guvernului. La 10 februarie 2015, o cameră a acestei secții,
compusă din Ișıl Karakaș, președinte, András Sajó, Nebojša Vučinić, Helen
Keller, Egidijus Kūris, Robert Spano, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, precum
și Stanley Naismith, grefier de secție, s-a pronunțat printr-o hotărâre.
Aceasta a declarat cererea admisibilă și a hotărât, cu patru voturi la trei, că
a avut loc o încălcare a art. 1 din Protocolul n
r
. 1
l
a Convenție. La hotărârea
camerei era anexat textul opiniei separate a domnilor judecători Keller,
Spano și Kjølbro.
La 24 aprilie 2015, Guvernul, invocând art.
43 din Convenție, a
solicitat retrimiterea cauzei în fața Marii Camere. La 1 iunie 2015, colegiul
Marii Camere a dat curs respecꢀvei cereri.
Componența Marii Camere a fost stabilită în conformitate cu
dispozițiile art. 26 § 4 și art. 26 § 5 din Convenție și art. 24 din Regulament.
Atât reclamanta, cât și Guvernul au depus observații scrise cu privire
la fondul cauzei (art. 59 alin. 1 din Regulament). În plus, Confederația
europeană a sindicatelor, autorizată de președintele Marii Camere să
intervină în calitate de terț în cadrul procedurii scrise (art.
36 § 2
și din
Convenție și art. 44 alin. 3 din Regulament), a prezentat observații.
La 16 decembrie 2015, a avut loc o ședință publică la Palatul
Drepturilor Omului din Strasbourg (art. 59 alin. 3 din Regulament).
S-au înfățișat:
–
pentru Guve
rn
Domnul.
Doam
na
Z. Tallódi,
M. Lévai,
agen
t,
consili
er;
–
pentru reclamantă
Domnii A.
Cech,
E. Látrányi,
B. Várhalmy,
avocat
,
consili
eri.
Curtea a ascultat declarațiile și răspunsurile domnilor Cech și Tallódi la
întrebările adresate de judecători. Doamna Lévai a răspuns, de asemenea,
la întrebările judecătorilo
r
.
ÎN FAP
T
I. CIRCUMSTANȚELE CAUZEI
Reclamanta s-a născut în 1959 și locuiește în Baktalórántháza.
Între 1 mai 1975 și 14 iulie 1997, a fost angajată și și-a achitat
contribuțiile obligatorii la sistemul de asigurări sociale. Ulterior, între 15
septembrie 1997 și 9 septembrie 1998, a primit alocație de șomaj.
La sfârșitul anului 2001, ca răspuns la o cerere formulată la data de
16 octombrie
a aceluiași an, reclamantei i s-a acordat o pensie de
invaliditate (
rokkantsági nyugdíj
) întrucât se constatase
a posteriori
că,
începând cu data de 1 aprilie 2001, din cauza anumitor probleme de
sănătate, își pierduse 67% din capacitatea de muncă. Gradul asꢁel esꢀmat
a fost menținut în 2003, 2006 și 2007.
Începând din 2008, metoda de evaluare a incapacității de muncă a
fost modificată. La 1 decembrie 2009, aplicând noua metodă, un expert a
stabilit la 40% gradul de invaliditate a reclamantei. Comisia de evaluare a
indicat faptul că aceasta din urmă trebuie să se supună unei noi evaluări a
stării sale de sănătate în 2012, fără a furniza dacă vreo procedură de
readaptare profesională era avută în vedere.
Guvernul consideră că, prin noua metodă, gradul de incapacitate de
muncă de 67% al reclamantei, esꢀmat anterior, corespunde unui grad de
invaliditate fizică totală de 54%. Or, întrucât gradul de invaliditate al
reclamantei fusese esꢀmat la doar 40%, trebuie să se concluzioneze,
potrivit Guvernului, că starea de sănătate a reclamantei s-a îmbunătățit
între ꢀmp.
Reclamanta susține că echivalența susținută de Guvern dintre gradul de
67% stabilit potrivit sistemului anterior și gradul de 54% stabilit prin noua
metodă nu se bazează pe niciun text juridic. Potrivit reclamantei, starea sa
de sănătate nu s-a îmbunătățit în niciun fel, iar diferența dintre gradele
constatate rezultă strict din schimbarea metodei de calcul.
Ca urmare a faptului că gradul de invaliditate al reclamantei a fost
reevaluat la 40%, conducerea casei de asigurări sociale i-a retras dreptul la
pensie de invaliditate începând cu 1 februarie 2010. Reclamanta a contestat
această decizie. La o dată neprecizată, autoritatea de gradul doi din
domeniul asigurărilor pentru limită de vârstă a confirmat această decizie.
La momentul faptelor din acțiunea principală, valoarea pensiei de
invaliditate a reclamantei se ridica la 60 975 de forinți maghiari (HUF) pe
lună, adică aproximaꢀv 200 de euro (EUR).
La 25 marꢀe 2010, reclamanta a contestat decizia administraꢀvă în fața
Tribunalului pentru liꢀgii de muncă din Nyíregyháza.
După examinarea cauzei, tribunalul a desemnat un expert în
domeniu pentru a obține opinia sa cu privire la moꢀvele care stau la baza
diferenței dintre cele două grade. Într-un raport din 16 februarie 2011,
expertul concluziona că vechiul grad de 67%, precum și noul grad de 40%
erau corecte în relație cu fiecare dintre metodele aplicate și că, în orice caz,
starea de sănătate a reclamantei nu se îmbunătățise semnificaꢀv din anul
2007
.
Printr-o hotărâre din 1 aprilie 2011, constatând că reclamanta putea
jusꢀfica o perioadă de muncă de 23 de ani și 71 de zile, Tribunalul a reținut
gradul de invaliditate de 40% și i-a respins acțiunea. Acesta o condamna să
resꢀtuie sumele de bani pe care le primise după 1 februarie 2010.
Tribunalul a observat că examenul următor al stării de sănătate a
reclamantei era programat pentru 2012. Acesta a subliniat că reclamanta
avea posibilitatea de a formula o nouă cerere de pensie de invaliditate dacă
starea sa de sănătate s-ar fi deteriorat și mai mult.
În anul 2011, reclamanta a solicitat o reevaluare a gradului său de
invaliditate. La 5 septembrie 2011, conducerea casei de asigurări sociale a
stabilit acest grad la 45% și a indicat faptul că reclamanta trebuie să facă o
nouă evaluare în septembrie 2014. La 13 decembrie 2011, autoritatea de
gradul doi a ridicat acest grad la 50% și a recomandat efectuarea unei noi
evaluări în marꢀe 2015. Un asꢁel de grad îi permitea reclamantei să obțină
o pensie de invaliditate în caz de imposibilitate de a obține readaptarea
profesională. Totuși, comisia de evaluare considera de această dată că
readaptarea sa este complexă, de 36 luni, și recomanda să primească o
indemnizație pentru readaptare profesională (
rehabilitációs járadék
).
Or, readaptarea
nu s-a produs și reclamanta nu a primit indemnizația
pentru readaptare profesională.
La 1 ianuarie 2012 intra în vigoare o nouă lege privind prestațiile de
invaliditate (Legea n
r
.
C
XCI din 2011), care introducea criterii de acordare
suplimentare. Aceasta impunea, în special, persoanelor în cauză să jusꢀfice
cel puțin 1
095 de zile de coꢀzare la asigurările sociale în cursul a 5 ani
înainte de depunerea cererii, în ꢀmp ce, potrivit legislației anterioare,
acestea erau obligate să jusꢀfice o anumită perioadă de vechime în muncă.
Totuși, persoanele care nu îndeplineau respecꢀva condiție puteau să
beneficieze de o prestație în cazul în care coꢀzaseră la asigurările sociale
fără o întrerupere mai mare de 30 de zile pe parcursul carierei sau în cazul
în care primeau o pensie de invaliditate sau o indemnizație pentru
readaptare profesională la 31 decembrie 2011.
La 20 februarie 2012, reclamanta a depus o nouă cerere pentru
o alocație de invaliditate (
rokkantsági ellátás
). În aprilie 2012, starea sa de
sănătate a făcut obiectul unei evaluări, la sfârșitul căreia a fost declarată
invalidă cu un grad de 50%. La 5 iunie 2012, cererea sa a fost respinsă pe
moꢀv că reclamanta nu jusꢀficase durata contribuției impuse la asigurările
sociale. Readaptarea sa profesională nu a fost pusă în discuție. O nouă
evaluare a stării sale de sănătate a fost programată pentru luna aprilie
2014
.
Între 1 iulie și 7 august 2012, reclamanta a fost angajată de Primăria
din Baktalóránt
háza.
La 15 august 2012, reclamanta a depus o nouă cerere pentru
acordarea unei alocații de invaliditate, de această dată pe baza noii legi.
Starea de sănătate a acesteia a făcut obiectul unei noi evaluări, în urma
căreia a fost din nou declarată invalidă cu un grad de 50%. Readaptarea sa
profesională nu a fost pusă în discuție.
În principiu, un asꢁel de grad de invaliditate ar fi trebuit să-i permită
reclamantei să obțină indemnizația de invaliditate prevăzută de noul
sistem. Or, pensia de invaliditate de care beneficia anterior îi fusese retrasă
în februarie 2010, asꢁel încât nu era deținătoare a unei asemenea pensii
sau indemnizații pentru readaptare profesională la 31 decembrie 2011.
Întrucât nu putea jusꢀfica perioada impusă de coꢀzare la asigurările
sociale, nici o perioadă de coꢀzare neîntreruptă, reclamanta nu putea
preꢀnde nici dreptul la indemnizația de invaliditate prevăzută de noul
sistem. Ea nu avea decât 947 de zile de coꢀzare la asigurări sociale față de
cele 1
095 de zile impuse. Potrivit Guvernului, dacă legea nu ar fi fost
modificată, reclamanta ar fi putut să beneficieze din nou de o pensie de
invaliditate, întrucât se constatase încă o dată în 2012 că gradul său de
invaliditate depășea limita aplicabilă.
Cererea reclamantei a fost respinsă de autoritatea competentă din
județul Szabolcs-Szatmár-Bereg la 23 noiembrie 2012 și, în urma
contestației, de Autoritatea națională pentru readaptare profesională și
asigurări sociale la 27 februarie 2013. La 27 marꢀe 2013, reclamanta a
contestat aceste două decizii în fața Tribunalul Administraꢀv și pentru Liꢀgii
de Muncă din Nyíregyháza, care, printr-o hotărâre din 20 iunie 2013,
respingea acțiunea. Această hotărâre nu putea face obiectul unui apel.
Condițiile stabilite de lege, pe care reclamanta le denunță, au făcut
începând cu 1 ianuarie 2014 obiectul unor modificări care au exꢀns dreptul
de a beneficia de indemnizația de invaliditate la persoanele care puteau
jusꢀfica cel puțin 2
555 de zile de coꢀzare la asigurările sociale pe o
perioadă de 10
ani sau cel puțin 3
650 de zile pe o perioadă de 15
ani.
Reclamanta nu îndeplinea însă aceste condiții.
Reclamanta primea lunar din partea autorităților municipale o
alocație pentru locuință în valoare de 4
100 HUF (14
EUR) în 2011 și de
5 400 HUF (18 EUR) în 2012. De asemenea, a solicitat o alocație minimă d
e
subzistență (
endszeres szociális segély
), dar a fost refuzată pe moꢀv că nu
îndeplinea condițiile l
egale.
II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE RELEVANTE
Legea n
r
.
X
X din 1949 privind Consꢀtuția, asꢁel cum era în vigoare în
perioada examinată și până la 31 decembrie 2011, cuprindea următoarele
dispoziții relevan
te:
Art.
17
„Republica Ungaria oferă asistență celor care au nevoie de ajutor printr-o serie
largă de măsuri sociale.”
Art. 54
„În Republica Ungaria, fiecare persoană se bucură de dreptul natural la viață și
demnitate umană. Nimeni nu poate fi privat de acest drept în mod arbitrar.”
Art. 70
/E
„1. Cetățenii Republicii Ungaria au dreptul la securitate socială; aceșꢀa au dreptul
la prestațiile necesare pentru subzistență în caz de vârstă înaintată, boală,
invaliditate, văduvie și, dacă devin orfani sau sunt afectați de șomaj, fără a se afla în
culpă
.
Republica Ungaria pune în aplicare acest drept prin intermediul sistemului de
securitate socială și al sistemului de insꢀtuții sociale.
3
1
. Dreptul la asistență socială prin acordarea unei pensii se aplică persoanelor
care au împlinit vârsta legală de pensionare, moment după care pot primi o pensie
pentru limită de vârstă.. Legea poate, de asemenea, să prevadă acordarea unei
pensii persoanelor care nu au aꢀns vârsta respecꢀvă. Valoarea pensiei acordate
persoanelor care nu au împlinit vârsta legală de pensionare poate fi redusă prin lege
și poate fi ulterior converꢀtă într-o prestație socială, sau poate fi întreruptă, în cazul
în care beneficiarul este apt să muncească.”
Art. XIX din Legea fundamentală, asꢁel cum este în vigoare de la
1 ianuarie 2012, prevede:
„1. Ungaria depune eforturi în vederea asigurării securității sociale a tuturor
cetățenilor săi. Orice cetățean maghiar este îndreptățit la asistență în caz de
maternitate, boală, dizabilitate, handicap, văduvie, dacă este orfan sau șomer din
moꢀve pe care nu le poate controla, asꢁel cum se prevede prin lege.
Ungaria implementează măsuri de asistență socială pentru persoanele
menționate la alin. 1 și pentru alte persoane care au nevoie de asꢁel de măsuri,
printr-un sistem de insꢀtuții și măsuri sociale.
Natura și măsura în care se aplică asꢁel de măsuri sociale sunt stabilite prin lege
potrivit gradului de uꢀlitate pentru comunitate a acꢀvității beneficiarilor.
Ungaria contribuie la asigurarea surselor de venit ale persoanelor în vârstă prin
menținerea unui sistem general de pensii de stat bazat pe solidaritate socială și prin
permiterea funcționării unor insꢀtuții sociale înființate de cetățeni. Condițiile în care
o persoană este îndreptățită să beneficieze de pensie de stat pot fi stabilite printr-o
lege referitoare la necesitatea asigurării unei mai bune protecții a femeilor.”
Dispozițiile relevante din Legea n
r
.
L
XXXI din 1997 privind pensiile
de
securitate socială
2
, asꢁel cum au fost în vigoare până la 31 decembrie 2011,
aveau următorul cuprins:
Art. 4 § 1
lit. c)
„[În sensul prezentei legi], expresia «pensie de invaliditate» înseamnă pensia
plăꢀtă persoanelor cu invaliditate care îndeplinesc condiția privind vechimea în
muncă impusă
.”
Art.
6
„1. Pensiile pe care persoana asigurată le poate preꢀnde în cadrul sistemului de
asigurări sociale sunt:
a) pensia pentru limită de vâ
rstă,
(b) pensia de invaliditate,
[...]
d) indemnizația pentru readaptare profesională, care se atribuie pe baza unei legi
disꢀnc
te
3
.”
Art. 23
Pensia de invaliditate este acordată persoane
lor
a) care suferă de o incapacitate de muncă de 67% din cauza unei stări patologice
sau a unui handicap fizic sau mental care nu prezintă perspecꢀve de îmbunătățire în
anul următor pierderii capacității de muncă [...], [și]
b) care pot jusꢀfica vechimea în muncă impusă [care este în funcție de vârstă și
este precizată prin lege], [și]
c) care nu muncesc regulat sau al căror venit este mult mai mic decât cel pe care îl
primeau înainte de invaliditate.”
Art. 24
„vechimea în muncă necesară pentru acordarea unei pensii de invaliditate este:
[...]
pentru persoanele cu vârsta cuprinsă între 35 și 44 de
ani: 10 ani [...]”
Art.
26
„1. Dreptul la o pensie de invaliditate produce efecte la data la care a fost
constatată invaliditatea, potrivit comisiei medicale. În cazul în care comisia medicală
nu se pronunță la data la care s-a produs invaliditatea, data luată în considerare va fi
data depunerii cererii pentru pensia de invaliditate.
În cazul în care solicitantul nu poate jusꢀfica vechimea în muncă necesară până
la data prevăzută la punctul 1 al prezentului arꢀcol, aceasta va avea dreptul la o
pensie de invaliditate începând cu data la îndeplinește condiția menționată.
Art.
29
„1. Cuantumul pensiei de invaliditate depinde de vârsta la care persoana în cauză
este afectată de invaliditate, vechimea în muncă până la acordarea pensiei
menționate și gradul de invaliditate.”
În ceea ce privește pensiile de invaliditate care urmează să fie
acordate după data de 31 decembrie 2007, aceeași lege, în versiunea sa în
vigoare de la 12 marꢀe până la 31 decembrie 2011, prevedea următoarele:
Art. 36/A
Pensia de invaliditate este acordată persoane
lor
a) care sunt afectate [de o incapacitate de muncă de cel puțin 79%, respecꢀv între
50% și 79% fără posibilitate de readaptare profesională], și
b) care au împlinit vechimea în muncă necesară având în vedere vâr
sta lor, și
c) care [nu au venituri sau care au venituri mult mai mici decât veniturile pe care
le aveau anterior], și
d) care nu primesc indemnizații pentru caz de boală sau indemnizații pentru caz
de boală cauzată de accidente de muncă.
Legea n
r
.
L
XXXIV din 2007 privind indemnizația de readaptare
profesională, asꢁel cum a fost în vigoare până la 31 decembrie 2011,
prevede
a:
Art.
3
„1. Indemnizația de readaptare profesională se acordă persoanelor
a) care sunt afectate de incapacitatea de muncă într-un grad între 50 și 79% și
care, din acest moꢀv, nu pot conꢀnua să desfășoare o acꢀvitate fără o perioadă de
readaptare profesională, ș
i
aa) care nu desfășoară nicio acꢀvitate remunerată
, sau
ab) ale căror venituri lunare sunt cu cel puțin 30% mai mici decât cele obținute
[înainte] de producerea stării de incapacitate, [și,]
b) care pot fi readaptate profesional, ș
i
c) care au împlinit vechimea în muncă necesară având în veder
e vârsta lor.
Dispozițiile relevante ale Legii n
r
.
C
XCI din 2011 privind prestațiile
plăꢀte persoanelor cu capacitate de muncă redusă, asꢁel cum au fost în
vigoare de la 26 iulie 2012 până la 31 decembrie 2013, erau redactate după
cum urmează:
Art.
2
„1. Persoanele care sunt declarate cu validitate de 60% sau mai puțin în cadrul
evaluării complexe realizate de serviciul readaptare profesională (denumite în
conꢀnuare „persoane cu capacitate de muncă redusă”) și care
a) au fost înscrise cel puțin 1
095 de zile la sistemul de asigurări sociale în
conformitate cu art. 5 [din Legea privind securitatea socială] în decursul a cinci ani
înainte de data formulării cererii și
b) nu desfășoară nici o acꢀvitate remunerată
și
(c) nu beneficiază de alocații în numerar în mod regulat
au dreptul la prestații acordate persoanelor cu capacitate redusă de muncă.
Prin derogare de pct. 1 lit. a),
[...]
b) care primeau o pensie de invaliditate [...] sau o indemnizații de readaptare
profesională, [...] la 31 decembrie 2011
au dreptul la prestații acordate persoanelor cu capacitate de muncă redusă,
indiferent de durata în care au fost înscrise în sistemul de asigurări sociale.
Sunt incluse în perioada minimă de 1 095 de zile:
[...]
b) perioadele de încasare a unei pensii de invaliditate [...] sau a unei indemnizații
de readaptare profesională [...]”
Art.
3
„1 Sub rezerva faptului ca serviciului readaptare profesională să formuleze o
propunere de readaptare în cadrul evaluării complexe, persoanele cu capacitate de
muncă redusă au dreptul:
a) la o indemnizație de readaptare profesională, sau
b) la o pensie de invalid
itate”
Art.
4
„Persoanele cu capacitate de muncă redusă, care s-ar putea readapta profesional
au dreptul la o indemnizație de readaptare profesională.”
Art.
5
„1. Persoanele cu capacitate de muncă redusă au dreptul la o pensie de
invaliditate atunci când nu este recomandată readaptarea lor profesională.”
În Decizia n
r
.
1
228/B/2010.AB din 7 iunie 2011, Curtea
Consꢀtuțională a Ungariei a afirmat în special următoarele: „art. 36/D 1) lit.
b din Legea privind pensiile de securitate socială nu creează niciun fel de
speranță [legiꢀmă] pentru persoanele care au dreptul la o pensie de
invaliditate în temeiul vechiului sistem” (a se vedea, pentru comparație,
redactarea pct. 34 din decizia Curții Consꢀtuționale citată la punctul care
urmează
).
Curtea Consꢀtuțională a examinat consꢀtuționalitatea Legii n
r
.
C
XCI
din 2011 în Decizia n
r
.
4
0/2012 (XII.6.) AB din 4 decembrie 2012, care
conține în special următoarele pasaje:
„27. [...] Curtea Consꢀtuțională nu deduce din art. 54 § 1 și art. 70/E din
Consꢀtuție decât un singur drept social subiecꢀv, și anume dreptul la o sumă care
permite asigurarea mijloacelor de subzistență, mai precis plata de către stat a unei
prestații de bază, în măsura în care aceasta este indispensabilă pentru respectarea
dreptului la demnitate umană [...]
[O decizie ulterioară a Curții Consꢀtuționale]
asociază principiului de mai sus următoarea rezervă: „niciun drept consꢀtuțional
specific, cum ar fi dreptul la o locuință, nu poate fi dedus din obligația de a asigura
mijloacele de subzistență de bază [.
..]”.
[...] În mai multe decizii, Curtea Consꢀtuțională a examinat deja modificările
aduse normelor care reglementează pensiile de invaliditate. În Decizia nr.
321/B/1996 AB, aceasta a indicat faptul că pensiile de invaliditate reprezentau
parțial prestații care intră sub incidența cadrului de protecție a proprietății și parțial
prestații de asistență socială. Potrivit acestei decizii legea «vine în ajutorul, potrivit
principiului consꢀtuțional al securității sociale, persoanelor care și-au pierdut
capacitatea de muncă din cauza unui handicap sau a unui accident înainte de a
împlini vârsta care le conferă dreptul la o pensie pentru limită de vârstă. [...] Pensia
de invaliditate reprezintă o prestație excepțională desꢀnată persoanelor care nu au
împlinit încă vârsta de pensionare și care li se acordă din cauza invalidității. La vârsta
pensionării, persoanele care se află [...] în incapacitatea de a munci [...] nu mai au
dreptul la această prestație excepțională întrucât, în momentul în care nu mai au
vârsta pentru a munci, au dreptul la o pensie pentru limi
tă de vârstă.
Potrivit Deciziei nr. 1129/B/2008 AB, pensia de invaliditate intră în categoria
prestațiilor personale de pensionare, cu toate că natura sa «contribuꢀvă» se rezumă
la faptul că «valoarea sa se majorează cu atât mai mult cu cât vechimea în muncă
este mai mare, este egală sau se apropie de cea a pensiei pentru limită de vârstă».
În rest, principiul solidarității este predominant, întrucât o persoană cu invaliditate,
neavând dreptul la o pensie pentru limită de vârstă din cauza vârstei sau a vechimii
în muncă, poate primi o pensie de invaliditate atunci când este constatată
invaliditatea.” „[...]
Potrivit interpretării date de Curtea Consꢀtuțională, dispozițiile juridice care
conferă dreptul la o pensie de invaliditate nu creează drepturi subiecꢀve
consꢀtuționale, ci prestații de securitate socială mixte, care țin parțial de securitatea
socială, parțial de asistența socială și care sunt acordate, în anumite condiții,
persoanelor care nu au împlinit vârsta de pensionare care prezintă o st
are patologică
și care, din cauza invalidității, au o capacitate redusă de muncă și au nevoie de
asistență financiară ca urmare a pierderii unei părți a veniturilor.”
[...]
[...]
[În decizia n
r
. 1228/B/2010.AB], [...], Curtea Consꢀtuțională a hotărât că regimul
anterior al pensiei de invaliditate nu dăduse naștere unei speranțe [legiꢀme] și că, în
consecință, modificarea condițiilor sale de acordare nu a încălcat niciun drept
dobând
it.
Ulterior adoptării deciziilor citate anterior ale Curții Consꢀtuționale, textul
Consꢀtuției a fost substanțial modificat.
[...]
[...] Faptul că art. XIX din Legea fundamentală privind securitatea socială se
raportează în esență la obligațiile și obiecꢀvele de stat în loc să confere drepturi
[parꢀcularilor] reprezintă o schimbare importantă [...]
Dorința de reformare a poliꢀcilor sociale a devenit tot mai clară prin [modul în
care a fost modificat] art. 70/E [...] din Consꢀtuție, intrat în vigoare la 6 iunie 2011,
care permite expres legiuitorului să reducă, să transforme în prestații sau să elimine
(dacă persoana în cauză este aptă de muncă) pensiile plăꢀte [persoanelor care nu au
împlinit] vârsta necesară pentru a beneficia de o pensie pentru limită de vârstă [...]
[...]
[...] De la 1 ianuarie 2012, [legea] acordă persoanelor cu capacitate de muncă
redusă o prestație de ꢀpul asigurare de sănătate în caz de boală în loc de pensie
[...]”
III. TEXTE DE DREPT INTERNAȚIONAL ȘI A
LTE DOCUMENTE RELEVANTE
Carta socială europeană prevede, în părțile sale relevante:
Art. 12 – Dreptul la securitate socială
„În vederea exercitării efecꢀve a dreptului la securitate socială, părțile
contractante se angajează:
să stabilească sau să mențină un sistem de securitate socială;
să mențină regimul de securitate socială la un nivel saꢀsfăcător, cel puțin egal
celui necesar pentru raꢀficarea Convenției internaționale a muncii (nr. 102) privind
normele minime de securitate socială;
să depună eforturi pentru a aduce treptat regimul de securitate socială la un
nivel mai ridicat;
să ia măsuri, prin încheierea de acorduri bilaterale sau mulꢀlaterale
corespunzătoare sau prin alte mijloace și sub rezerva condițiilor sꢀpulate în aceste
acorduri, pentru a asigura:
a) egalitatea de tratament între cetățenii fiecărei părți și cetățenii celorlalte părți
contractante, în ceea ce privește drepturile de securitate socială, inclusiv
păstrarea avantajelor acordate de legislațiile de securitate socială, indiferent de
deplasările pe care persoanele protejate le-ar putea efectua între teritoriile
părților contractante;
b) acordarea, menținerea și restabilirea drepturilor de securitate socială prin
mijloace precum totalizarea perioadelor de asigurare sau de angajare, îndeplinite
conform legislației fiecăreia dintre părțile contractante.”
Art. 15 – Dreptul persoanelor defavorizate fizic sau mental
la formare profesională și la readaptare profesională și socială
„În vederea garantării exercitării efecꢀve a dreptului persoanelor defavorizate fizic
sau mental la formare profesională și la readaptare profesională și socială, părțile
contractante se angajează:
să ia măsuri corespunzătoare pentru a pune la dispoziția celor interesați
mijloace de formare profesională, inclusiv, dacă este cazul, insꢀtuții specializate cu
caracter public sau privat;
să ia măsuri corespunzătoare pentru plasarea în serviciu a persoanelor
defavorizate fizic, îndeosebi cu ajutorul serviciilor speciale de plasare, posibilități de
angajare protejate și măsuri care să încurajeze patronii să angajeze persoane
defavorizate fizic.”
Carta socială europeană (revizuită) prevede, în părțile sale relevante:
Art. 12 – Dreptul la securitate socială
„În vederea exercitării efecꢀve a dreptului la securitate socială, părțile se
angajează:
să stabilească sau să mențină un sistem de securitate socială;
să mențină regimul de securitate socială la un nivel saꢀsfăcător, cel puțin egal
celui necesar pentru raꢀficarea Codului european de securitate socială;
să depună eforturi pentru a aduce treptat regimul de securitate socială la un
nivel mai ridicat;
să ia măsuri, prin încheierea de acorduri bilaterale sau mulꢀlaterale
corespunzătoare sau prin alte mijloace și sub rezerva condițiilor sꢀpulate în aceste
acorduri, pentru a asigura:
a) egalitatea de tratament între cetățenii fiecărei părți și cetățenii celorlalte părți
contractante, în ceea ce privește drepturile de securitate socială, inclusiv
păstrarea avantajelor acordate de legislațiile de securitate socială, indiferent de
deplasările pe care persoanele protejate le-ar putea efectua între teritoriile
părțilo
r;
b) acordarea, menținerea și restabilirea drepturilor de securitate socială prin
mijloace precum totalizarea perioadelor de asigurare sau de angajare, îndeplinite
conform legislației fiecăreia dintre părți.”
Art. 15 – Dreptul persoanelor cu dizabilități la autonomie,
la integrare socială și la parꢀcipare în viața comunității
„În vederea garantării exercitării efecꢀve de către persoanele cu dizabilități,
indiferent de vârstă, de natura și de originea handicapului lor, a dreptului la
autonomie, la integrare socială și la parꢀcipare în viața comunității, părțile se
angajează, în special:
să ia măsurile necesare pentru a furniza persoanelor cu dizabilități o orientare,
o educație și o formare profesională în cadrul schemelor generale ori de câte ori
este posibil sau, dacă nu este posibil, prin intermediul insꢀtuției specializate,
publice sau private;
să favorizeze accesul la angajare al acestor persoane, prin orice măsură
suscepꢀbilă să încurajeze patronii să angajeze și să mențină în acꢀvitate persoane cu
dizabilități în mediul obișnuit de muncă și să adapteze condițiile de muncă la nevoile
acestor persoane sau, atunci când din cauza handicapului acest lucru nu este posibil,
prin organizarea sau crearea de locuri de muncă protejate, în funcție de gradul de
invaliditate. Aceste măsuri pot jusꢀfica, dacă este cazul, recurgerea la servicii
specializate și de însoțire;
să favorizeze deplina lor integrare și parꢀcipare la viața socială, în special, prin
măsuri, inclusiv ajutoare tehnice, care vizează depășirea dificultăților lor de
comunicare și de mobilitate și care să le permită accesul la mijloacele de transport,
la locuință, la acꢀvități culturale și la petrecerea ꢀmpului liber.
Ungaria a raꢀficat Carta socială europeană și Carta socială europeană
revizuită la 7 august 1999, respecꢀv la 20 aprilie 2009. Cu ocazia depunerii
instrumentului său de raꢀficare, aceasta a făcut o declarație în care
enumera dispozițiile din Carta socială europeană pe care considera că nu
este obligată să le respecte. Nici art. 12, nici art. 15 nu figurau în declarație.
Ulterior, în 2004, Ungaria s-a declarat obligată la respectarea art. 12 alin. (1)
și a art.
15. Potrivit declarației comunicate cu ocazia depunerii
instrumentului său de raꢀficare a Cartei sociale europene revizuite, a
considerat că este în conꢀnuare obligată la respectarea, între altele, a art.
12 alin. 1 și art. 15.
Comitetul european pentru drepturi sociale „a admis în mod explicit
transformări ale sistemului de securitate socială în măsura în care sunt
necesare pentru a asigura menținerea acestui sistem [...] și în măsura în
care restricțiile permit în conꢀnuare o protecție eficientă a societății
împotriva apariției unor riscuri sociale [și economice] și nu au tendința să
reducă sistemul de securitate socială la un sistem de asistență minimă”
(Concluziile XIV-1 referitoare la Finlanda și art.
12 § 3
din Carta socială
europeană, pag. 232, 30 marꢀe 1998).
Codul european de securitate socială, intrat în vigoare la 17 marꢀe
1968 și la care se face referire la pct. 2 al art. 12 din Carta socială europeană
revizuită, a fost raꢀficat de 21 de state membre ale Consiliului Europei,
între care Ungaria nu figurează. Șaisprezece dintre ele au acceptat
obligațiile enunțate la partea a IX-a, care prevede:
Partea a IX-a – Prestații de invaliditate
Art.
53
„Fiecare parte contractantă pentru care prezenta parte a codului este în vigoare
trebuie să garanteze atribuirea prestațiilor de invaliditate persoanelor protejate, în
conformitate cu arꢀcolele următoare ale prezentei părți.”
Art.
54
„Riscul social acoperit include capacitatea de a desfășura o acꢀvitate profesională
de un grad prevăzut, atunci când este probabilă fie permanenꢀzarea, fie menținerea
ei după încetarea indemnizației de boală.”
Art.
55
Persoanele protejate sunt:
a) fie categoriile prevăzute de salariați, reprezentând în total cel puțin 50% din
totalul salariaților;
b) fie categoriile prevăzute în rândul populației acꢀve, ceea ce reprezintă 20 la
sută din totalul rezidenților;
c) fie toți rezidenții ale căror resurse pe durata producerii riscului social acoperit,
nu depășesc limitele prevăzute în conformitate cu prevederile art. 67.”
Art.
56
„Prestația se va face sub forma unei plăți periodice calculate după cum urmează:
a) în cazul protejării unor categorii de salariați sau a unor categorii ale populației
acꢀve, în conformitate cu prevederile art. 65 sau ale art. 66;
b) în cazul protejării rezidenților ale căror resurse pe durata producerii riscului
social acoperit nu depășesc limitele prevăzute, în conformitate cu prevederile art.
67.
Art.
57
„1. În cazul riscului social acoperit, prestația menționată la art. 56 trebuie să fie
asigurată, cel puțin:
a) persoanei protejate care a îndeplinit, înainte de producerea riscului social
acoperit, potrivit prevederilor legale, un stagiu fie de 15 ani de coꢀzare sau de
muncă, fie de 10 ani de rezidență;
b) în cazul în care în principiu toate persoanele acꢀve sunt protejate, persoanei
care a îndeplinit un stagiu de coꢀzare de 3 ani și în numele căreia s-au plăꢀt, în
cursul perioadei sale acꢀve, coꢀzații al căror număr mediu anual se ridică la cifra
prevăzută
.
Atunci când acordarea prestației menționate la alineatul 1 al prezentului arꢀcol
este condiționată de îndeplinirea unei perioade minime de coꢀzare sau de muncă,
trebuie garantată o prestație redusă, cel puțin:
a) persoanei protejate care a îndeplinit înainte de producerea riscului social
acoperit, conform regulilor prevăzute, un stagiu de 5 ani de coꢀzare sau de muncă;
b) în cazul în care, în principiu, toate persoanele acꢀve sunt protejate, persoanei
care a îndeplinit un stagiu de 3 ani de coꢀzare și în numele căreia s-au depus, în
cursul perioadei sale acꢀve, jumătate din numărul mediu anual de coꢀzații
prevăzute la care se referă lit. b) a alin. 1 al pre
zentului arꢀcol.
Prevederile alin. 1 al prezentului arꢀcol sunt considerate saꢀsfăcute atunci când
prestația calculată conform părții XI, dar cu un procentaj mai mic cu 10 unități decât
cel indicat în tabelele anexate la această parte, pentru beneficiarul ꢀp este
garantată, cel puțin persoanei care a îndeplinit, în conformitate cu regulile
prevăzute, 5 ani de coꢀzare, de muncă sau de rezidență.
O reducere proporțională a procentajului indicat în tabelul anexat părții XI poate
fi realizată atunci când stagiul care corespunde procentajului redus depășește 5 ani
de coꢀzare sau de muncă, dar nu este mai mic de 15 ani de coꢀzare sau de muncă.
O prestație redusă va fi acordată în conformitate cu alin. 2 al preze
ntului arꢀcol.
Art.
58
„Prestațiile menționate la art. 56 și 57 trebuie să fie acordate pe toată durata
producerii riscului social acoperit sau până la înlocuirea lor cu prestația de
bătrâneț
e.”
Convenția Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu
dizabilități (transpusă în Ungaria prin Legea n
r
. XCII din 2007) cuprinde
următoarele dispoziții rel
evante:
Art.
28
Standarde de viață și de protecție socială adecvate
„1. Statele părți recunosc dreptul persoanelor cu dizabilități la un standard adecvat
de viață pentru ele și familiile lor, inclusiv la alimentație, îmbrăcăminte și locuință
adecvate și la îmbunătățirea conꢀnuă a condițiilor de trai și vor lua măsurile
adecvate pentru a proteja și promova exercitarea acestui drept fără discriminare pe
criterii de dizabilitate.
Statele părți recunosc dreptul persoanelor cu dizabilități la protecție socială și
posibilitatea de a se bucura de acest drept fără discriminare pe criterii de
dizabilitate și vor lua măsurile adecvate pentru a proteja și promova respectarea
acestui drept, inclusiv măsuri pentru:
[...]
c) a asigura accesul persoanelor cu dizabilități și al familiilor acestora care trăiesc
în sărăcie la asistență financiară din partea statului, pentru cheltuieli legate de
dizabilități, inclusiv formare, consiliere, asistență financiară și servicii de îngrijire
temporară adecvate;
[...]
e) a asigura accesul egal al persoanelor cu dizabilități la programele de pensionare
și la beneficiile aferente.”
Convenția n
r
.
1
02 a Organizației Internaționale a Muncii (denumită în
conꢀnuare „OIM”) privind securitatea socială (standarde minime), intrată în
vigoare la 27 aprilie 1955, la care face trimitere pct. 2 al art. 12 din Carta
socială europeană, a fost raꢀficată până în prezent de 54 de state, printre
care Ungaria nu figurează. 15
state membre ale Consiliului Europei au
raꢀficat partea a IX-a, care prevede:
Partea a IX-a – Prestații de invaliditate
Art.
53
„Fiecare stat membru pentru care prezenta parte a Convenției este în vigoare
trebuie să garanteze atribuirea prestațiilor de invaliditate persoanelor protejate, în
conformitate cu arꢀcolele care urmează.”
Art.
54
„Riscul social acoperit va fi incapacitatea de a desfășura o anumită acꢀvitate
profesională, incapacitate care este posibil să se permanenꢀzeze sau să se mențină
și după încetarea indemnizației de boală.”
Art.
55
Persoanele protejate sunt:
a) categoriile prevăzute de salariați, reprezentând cel puțin 50% din totalul
salariaților; sau
b) categoriile prevăzute de populație acꢀvă, reprezentând cel puțin 20% din totalul
rezidenților; sau
c) toți rezidenții ale căror resurse pe durata producerii riscului social acoperit nu
depășesc limitele prevăzute, asꢁel încât să se conformeze prevederilor art. 67; sau
d) în cazul în care este în vigoare o declarație în baza art. 3, categoriile prevăzute
de salariați, reprezentând cel puțin 50% din ansamblul salariaților lucrând în
întreprinderi industriale care folosesc minimum 20 de lucrători.
Art.
56
„Prestația se va face sub forma unei plăți periodice calculate după cum urmează:
a) în cazul protejării unor categorii de salariați sau a unor categorii de populație
acꢀvă, asꢁel încât să se conformeze prevederilor art. 65 sau art. 66;
b) în cazul protejării tuturor rezidenților ale căror resurse pe durata producerii
riscului social acoperit nu depășesc anumite limite prevăzute, asꢁel încât să se
conformeze prevederilor art. 67.
Art.
57
„1. În cazul riscului social acoperit, prestația menționată la art. 56 trebuie să fie
asigurată, cel puțin:
a) persoanei protejate care a efectuat, înainte de producerea riscului social,
potrivit unor reguli prevăzute, un stagiu fie de 15 ani de coꢀzare sau de muncă, fie
de 10 ani de rezid
ență;
b) în cazul în care în principiu toate persoanele acꢀve sunt protejate, persoanei
protejate care a efectuat un stagiu de coꢀzare de 3 ani și în numele căreia s-a plăꢀt,
în cursul perioadei sale acꢀve, numărul mediu anual de coꢀzații prevăzut.
În cazul în care atribuirea prestației menționate la paragraful 1 este
condiționată de efectuarea unei perioade minime de coꢀzare sau de muncă, trebuie
garantată cel puțin o prestație redusă:
a) persoanei protejate care a efectuat înainte de producerea riscului social
acoperit, conform regulilor prevăzute, un stagiu de 5 ani de coꢀzare sau de muncă;
b) în cazul în care, în principiu, toate persoanele acꢀve sunt protejate, persoanei
protejate care a efectuat un stagiu de 3 ani de coꢀzare si în numele căreia s-au
depus, în cursul perioadei sale acꢀve, jumătate din numărul mediu anual de coꢀzații
prevăzute, în conformitate cu lit. b) a alin. 1 din prezentul arꢀcol.
Prevederile alin. 1 din prezentul arꢀcol se consideră a fi îndeplinite atunci când
prestația calculată conform prevederilor părții a XI-a, dar cu un procent cu 10% mai
mic decât cel indicat în tabelul anexat la această parte pentru beneficiarul ꢀp, este
garantată cel puțin persoanei protejate care a îndeplinit, în conformitate cu regulile
prevăzute, 5 ani de coꢀzare, de muncă sau de rezidență.
O reducere proporțională a procentului indicat în tabelul anexat părții a IX-a
poate fi realizată atunci când stagiul pentru pensie corespunzător procentului redus
depășește 5 ani de coꢀzare sau de muncă, dar nu este mai mic de 15 ani de coꢀzare
sau de muncă.
O pensie redusă va fi plăꢀtă conform alin. 2 din pr
ezentul arꢀcol.
Art.
58
„Prestațiile menționate la art. 56 și 57 trebuie să fie acordate pe toată durata
producerii riscului social acoperit sau până la înlocuirea lor cu prestația de
bătrâneț
e.”
Convenția n
r
.
1
28 a OIM privind prestațiile de invaliditate, bătrânețe
și urmași, intrată în vigoare la 1 noiembrie 1969, a fost raꢀficată până în
prezent de 16 state – între care Ungaria nu figurează –, dintre care 10 sunt
membre ale Consiliului Europei. 6 dintre aceste 10 state au acceptat
obligațiile enunțate la partea a II-a, care prevede:
Partea a II-a – Prestații de inv
aliditate
Art.
7
„Fiecare stat membru pentru care prezenta parte a Convenției este în vigoare
trebuie să garanteze atribuirea prestațiilor de invaliditate persoanelor protejate, în
conformitate cu arꢀcolele care urmează.”
Art.
8
„Riscul social acoperit trebuie să includă incapacitatea de a desfășura o anumită
acꢀvitate profesională, în măsura prevăzută, incapacitate care este posibil să se
permanenꢀzeze sau să se mențină și după încetarea perioadei prevăzute de
incapacitate temporară sau inițială.”
Art.
9
„1. Persoanele protejate sunt:
a) toți angajații, inclusiv ucenicii; sau
b) categoriile prevăzute de populație acꢀvă economic reprezentând cel puțin 75%
din totalul populației acꢀve economic; sau
c) toți rezidenții ale căror resurse pe durata producerii riscului social acoperit nu
depășesc limitele prevăzute, asꢁel încât să se conformeze prevederilor art. 28.
În cazul este în vigoare în care o declarație efectuată în temeiul art.
4,
persoanele asigurate sunt:
a) categoriile prevăzute de salariați, reprezentând cel puțin 25% din totalul
salariaților; sau
b) categoriile prevăzute de salariați din întreprinderi industriale, reprezentând cel
puțin 50% la sută din salariații care lucrează în întreprinderi industriale.”
Art.
10
„Prestațiile de invaliditate trebuie acordate sub formă de plăți periodice calculate:
a) în cazul protejării unor salariați sau a unor categorii ale populației acꢀve
economic, în conformitate cu prevederile art. 26 sau ale art. 27;
b) în cazul protejării tuturor rezidenților sau a rezidenților ale căror resurse pe
durata producerii riscului social acoperit nu depășesc anumite limite prevăzute,
asꢁel încât să se conformeze prevederilor art. 28.
Art.
11
„1. În cazul riscului social acoperit, prestațiile menționate la art. 10 trebuie să fie
asigurate cel puțin:
a) persoanei protejate care a îndeplinit, înainte de producerea riscului social
acoperit, potrivit unor reguli prevăzute, un stagiu fie de 15 ani de coꢀzare sau de
muncă, fie de 10 ani de rezidență;
b) în cazul în care în principiu toate persoanele acꢀve economic sunt protejate,
persoanei protejate care a îndeplinit, înainte de producerea riscului social acoperit,
conform regulilor prevăzute, un stagiu de coꢀzare de 3 ani și în numele căreia s-a
plăꢀt, în cursul perioadei sale acꢀve, numărul mediu anual de coꢀzații prevăzut.
În cazul în care atribuirea prestațiilor de invaliditate este condiționată de
efectuarea unei perioade minime de coꢀzare, de muncă sau de rezidență, trebuie
garantată cel puțin o prestație redusă:
a) persoanei protejate care a îndeplinit, înainte de producerea riscului social
acoperit, conform regulilor prevăzute, un stagiu de 5 ani de coꢀzare, de muncă sau
de rezidență;
b) în cazul în care, în principiu, toate persoanele acꢀve economic sunt protejate,
persoanei protejate care a îndeplinit, înainte de producerea riscului social acoperit,
conform regulilor prevăzute, un stagiu de 3 ani de coꢀzare și în numele căreia s-au
depus, în cursul perioadei sale acꢀve, jumătate din numărul mediu anual sau din
numărul anual de coꢀzații prevăzute, în conformitate cu lit. b) a alin. 1 din prezentul
arꢀco
l.
Prevederile alin. 1 din prezentul arꢀcol se consideră a fi îndeplinite atunci când
prestațiile calculate conform prevederilor părții a V-a, dar cu un procent cu 10% mai
mic decât cel indicat în tabelul anexat la această parte pentru beneficiarul ꢀp, este
garantată cel puțin persoanei protejate care a îndeplinit, în conformitate cu regulile
prevăzute, 5 ani de coꢀzare, de muncă sau de rezidență.
O reducere proporțională a procentului indicat în tabelul anexat părții a V-a
poate fi realizată atunci când stagiul pentru atribuirea de prestații corespunzător
procentului redus depășește 5 ani de coꢀzare, de muncă sau de rezidență, dar este
mai mic de 15 ani de coꢀzare sau de muncă sau de 10 ani de rezidență; prestațiile
reduse vor fi acordate în conformitate cu alin. 2 din prezentul arꢀcol.
Prevederile alin. 1 și 2 din prezentul arꢀcol se consideră a fi îndeplinite atunci
când prestațiile calculate conform prevederilor părții a V-a, sunt garantate cel puțin
persoanei protejate care a îndeplinit, în conformitate cu regulile prevăzute, un
stagiu de coꢀzare sau de muncă și care nu trebuie să depășească cu 5 ani vârsta
minimă prevăzută, dar care poate fi mai mare, în funcție de vârstă, fără a depăși
numărul maxim de ani prevăzuți.
Art.
12
„Prestațiile menționate la art. 10 și 11 trebuie să fie acordate pe toată durata
producerii riscului social acoperit sau până la înlocuirea lor cu prestații de
bătrâneț
e.”
Art.
13
„1. Orice stat membru pentru care prezenta parte din Convenție este în vigoare
trebuie, în condițiile prevăzute:
a) să prevadă servicii de reeducare desꢀnate pregăꢀrii persoanelor cu dizabilități,
ori de câte ori este posibil, pentru a-și acꢀvitatea anterioară sau, dacă acest lucru nu
este posibil, pentru a exercita o altă acꢀvitate profesională adecvată apꢀtudinilor și
capacităților acestora;
b) să ia măsuri pentru a facilita plasarea persoanelor cu dizabilități într-un loc de
muncă adecvat.
În cazul este în vigoare în care o declarație efectuată în temeiul art. 4, statul
membru în cauză se poate deroga de la prevederile alineatului precedent.”
Codul european de securitate socială și convențiile n
r
.
1
02 și n
r
.
1
28
ale OIM conțin dispoziții aproape idenꢀce în temeiul cărora, în cazul în care
acordarea prestației de invaliditate este condiționată de o perioadă minimă
de coꢀzare sau de muncă, trebuie să fie garantată cel puțin o prestație
redusă persoanelor care, înainte de producerea riscului social acoperit, au
coꢀzat pentru o perioadă de cel puțin 5 ani (art. 57 alin. 2 lit. a) din Codul
european de securitate socială și din Convenția n
r
.
1
02 a OIM și art.
11
alin.
2
lit. a) din Convenția n
r
.
1
28 a OIM). 20 de state membre ale
Consiliului Europei respectă această obligație, nu și Ungaria.
Clasificarea internațională a funcționării, dizabilității și sănătății
(„CIF”) a Organizației Mondiale a Sănătății, afirmă la anexa 6, consacrată
ghidului eꢀc pentru uꢀlizarea IC
F
,
u
rmătoarel
e:
„Uꢀlizarea socială a informațiilor obținute prin aplicarea CIF
8) Informațiile obținute în urma aplicării CIF se vor uꢀliza, într-o măsură cât se
poate de mare, cu colaborarea persoanelor în cauză, pentru a le îmbunătăți
posibilitățile de alegere și a le ajuta să-și coordoneze mai bine viața.
9) Informațiile de CIF se vor uꢀliza pentru elaborarea unor poliꢀci sociale și
sꢀmularea unor schimbări de poliꢀcă prin care să se urmărească sꢀmularea și
susținerea parꢀcipării individuale.
10) Nici CIF și nici informațiile obținute în urma aplicării sale nu se vor uꢀliza
pentru a nega drepturile încetățenite ale unor persoane sau grupuri, sau pentru a
limita în orice mod drepturile acestora la anumite beneficii.
11) Persoanele care sunt cuprinse în aceeași categorie din cadrul CIF totuși să
difere în multe feluri. Legile și reglementările care se referă la clasificările CIF nu
trebuie să pornească de la premisa că ar exista o omogenitate mai mare decât cea
surprinsă în clasificare, fiind necesar să asigure că persoanele ale căror niveluri de
funcționare sunt clasificate ca persoane, în mod individual.”
Sistemul european de staꢀsꢀci integrate privind protecția socială
(SESPROS
)
4
clasifică pensiile împărțindu-le în primul rând în patru categ
orii,
în funcție de funcția acestora: invaliditate, limită de vârstă, supraviețuitori
și șomaj. În 2012, categoria pensiei pentru limită de vârstă era cea mai
mare, reprezentând 77,3% din totalul cheltuielilor și aceeași proporție ca
beneficiari. Categoria pensiei pentru supraviețuitori, reprezentând aproape
11,3% din cheltuieli și 20,3% dintre beneficiari era a doua, apoi pensiile de
invaliditate, reprezentând 8,4% din cheltuieli și 12,3% dintre beneficiari.
Șomajul consꢀtuia categoria cea mai puțin importantă, reprezentând mai
puțin de 0,3% din cheltuieli și beneficiari.
ÎN DREPT
I. CU PRIVIRE LA PRETINSA ÎNCĂLCARE A AR
T
. 1
D
IN PROTOCOLUL NR. 1 LA
CONVENȚI
E
Reclamanta susține că și-a pierdut sursa de venituri, care proveneau
anterior dintr-o pensie de invaliditate, din cauza noului sistem în vigoare
din 2012, care nu-i mai conferea dreptul la această pensie sau la prestații
similare, deși starea sa de sănătate nu se îmbunătățise. Reclamanta
consideră că această pierdere ține de condițiile stabilite de noua legislație,
pe care îi este imposibil să le îndeplinească. Aceasta invocă art.
6 din
Convenție.
Camera a considerat necesar să examineze capătul de cerere al
reclamantei din perspecꢀva art. 1 din Protocolul n
r
.
1
, redactat după cum
urmeaz
ă:
„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale.
Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de uꢀlitate publică și
în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.
Dispozițiile precedente nu aduc aꢀngere dreptului statelor de a adopta legile pe
care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform
interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau
a amenzilo
r
.
”
Admițând această abordare, Marea Cameră va proceda simila
r
.
Guvernul respinge teza reclamantei.
A. Hotărârea Camerei
Interpretând modul în care Curtea Consꢀtuțională a abordat această
problemă, Camera a considerat că prestația de invaliditate, sub forma unei
pensii sau a unei alocații, rezulta dintr-un drept care poate fi apărat în
dreptul intern, în sensul că persoana în cauză putea beneficia de aceasta în
măsura în care a coꢀzat suficient, dacă starea de sănătate impunea. Camera
a arătat că, în perioada de acꢀvitate, reclamanta coꢀzase la asigurările
sociale conform legii. Camera a considerat că aceste coꢀzații i-au dat
reclamantei speranța legiꢀmă ca va primi o prestație de invaliditate,
recunoscută oficial și soluționată de autorități atunci când părții în cauză i-a
fost acordată o pensie de invaliditate, în 2001. Camera a concluzionat din
cele de mai sus aplicabilitatea art. 1 din Protocolul n
r
. 1
î
n speță.
De asemenea, Camera a hotărât că, fiind conținută în natura sa
juridică, această speranță legiꢀmă recunoscută nu putea fi considerată
anulată din cauza faptului că, prin aplicarea unei noi metode de evaluare,
gradul de invaliditate a reclamantei a fost reevaluat la un nivel mai mic în
În opinia Camerei, bunul de care aceasta din urmă dispunea anterior,
constând în pensia de invaliditate, a fost înlocuit la momentul respecꢀv de
speranța legiꢀmă și recunoscută a menținerii plății unei prestații în cazul în
care noi circumstanțe impuneau a se proceda asꢁel.
Camera a văzut în refuzul de a-i acorda reclamantei dreptul la o
pensie de invaliditate în temeiul regimului din 2012 o ingerință în drepturile
sale patrimoniale garantate de art. 1 din Protocolul n
r
.
1
. În ceea ce privește
proporționalitatea acestei ingerințe, a concluzionat că situația reclamantei
a cunoscut o modificare radicală odată cu eliminarea totală a posibilității de
a mai primi o prestație de invaliditate și că acest fapt consꢀtuia o povară
individuală excesivă, fără posibilitatea de a fi remediată, odată intrat în
vigoare noul sistem. Pentru aceste moꢀve, Camera a concluzionat
încălcarea art. 1 din Protocolul n
r
.
1
.
B. Observațiile părților în fața Marii Camere
Reclamanta
Reclamanta susține că art.
1 din Protocolul n
r
. 1
e
ste aplicabil în
speță. Din 2001 până la 1 februarie 2010, a avut în posesie un bun sub
forma unei valori patrimoniale existente reprezentată de pensia sa de
invaliditate. Prin urmare, avea un drept recunoscut la o prestație de
invaliditate, atât ꢀmp cât îndeplinea criteriile aplicabile în 2001; cu alte
cuvinte, avea o speranță legiꢀmă provenită din surse mulꢀple.
Reclamanta susține că fosta Consꢀtuție recunoștea persoanelor cu
invaliditate dreptul automat la obținerea de prestații sociale și că, potrivit
interpretării Curții Consꢀtuționale, fiind o persoană cu invaliditate,
beneficia de un drept recunoscut la o formă de prestație socială. În ședință,
a invocat Decizia n
r
.
3
7/2011 a Curții Consꢀtuționale maghiare și
hotărârea
n
r
.
B
vL 1/09 a Curții Consꢀtuționale federale germane, care, în opinia sa,
confirmă existența unui drept al persoanelor sărace la o prestație socială
care să le asigure mijloacele de subzistență de bază.
În plus, reclamanta se bazează pe art.12 § 2 din Carta socială
europeană, care face trimitere la Convenția n
r
.
1
02 a OIM, care stabilește
standardele minime în materie de securitate socială, precum și Convenția
ONU privind drepturile persoanelor cu dizabilități. Reclamanta consideră
că, surse ale unor obligații internaționale pentru Ungaria, aceste texte
prevăd, de asemenea, un drept care poate fi recunoscut la o prestație de
invaliditat
e.
Reclamanta adaugă că dreptul său la o pensie de invaliditate putea fi,
de asemenea recunoscut în temeiul dreptului intern, și anume al Legii n
r
.
LXXXI din 1997 privind pensiile de securitate socială. Această lege îi
conferea un drept care putea fi recunoscut la o prestație de invaliditate, dat
fiind faptul că devenise invalidă; acordându-i ulterior o pensie de
invaliditate, autoritățile nu ar fi făcut decât să confirme acest drept deja
existen
t.
În ședință, reclamanta a observat că Guvernul a recunoscut, cel puțin
pentru perioada până la anularea dreptului său la o pensie, existența unei
speranțe legiꢀme care rezulta din dreptul intern asꢁel cum era el în vigoare
în 2001, atunci când a hotărât pentru prima dată că reclamanta avea
dreptul la o pensie de invaliditate.
Reclamanta arată că starea sa de sănătate nu s-a îmbunătățit, după
cum a constatat experꢀza din 16 februarie 2011. Prin urmare, nu a încetat
să mai îndeplinească condițiile juridice relevante: mai degrabă acestea au
fost cele care s-au schimbat. Reclamanta observă că Guvernul nu a
prezentat niciun raport sau experꢀză medicală care să indice în mod clar
vreo îmbunătățire a stării sale de sănătate.
Ingerința în dreptul pe care îl garantează art. 1 din Protocolul n
r
. 1
n
u
este consꢀtuită doar de respingerea cererii sale în 2012, ci și de o „situație
conꢀnuă” odată cu retragerea pensiei sale de invaliditate în 2010, întrucât i
s-a refuzat în mod constant o prestație de invaliditate, în ciuda controalelor
periodice pe care le-a efectuat. Așadar, întrucât termenul de 6 luni este
inaplicabil, reclamanta solicită Marii Camere să examineze legalitatea
retragerii pensiei sale de invaliditate produsă în 2010.
Reclamanta reamintește că pensia sa de invaliditate a fost retrasă
prin efectul unei legislații cvasi-retroacꢀve, cu încălcarea drepturilor
dobândite, și în aplicarea unei metode de evaluare cu valoare juridică
îndoielnică. În plus, Guvernul nu și-a jusꢀficat ingerința prin niciun scop
legiꢀm în mod real. Aceasta nu ar fi proporțională. Deși problemele sale de
sănătate persistau, s-a văzut în situația injustă de a-i fi retrasă indemnizația
de invaliditate, iar cererile sale ulterioare au fost respinse, de asemenea, în
mod injust. În loc să fie supusă unei reduceri rezonabile și proporționale a
cuantumului prestațiilor sale, a fost total privată de mijloacele sale de
existență și așadar condamnată să suporte o povară individuală excesivă.
În plus, în memoriul său adresat Marii Camere reclamanta subliniază
pentru prima dată necesitatea unei examinări separate a faptelor, în
temeiul art. 8, în cazul în care Curtea ar considera că art. 1 din Protocolul n
r
.
1 este inaplicabil în privința cererii sale.
Guvernul
Guvernul consideră că cererea este inadmisibilă pentru
incompaꢀbilitate
raꢀone materiae
cu dispozițiile Convenției și ale
protocoalelor la acesta. Acesta susține că speranța legiꢀmă de a primi o
prestație de invaliditate, creată efecꢀv de dreptul intern atunci când s-a
esꢀmat, în 2001, că reclamanta era în măsură să o preꢀndă, s-a încheiat cu
retragerea acestui drept în 2010. Guvernul adaugă că, dacă legea nu ar fi
fost modificată, reclamanta ar fi avut posibilitatea să preꢀndă din noua cest
drept atunci când s-a considerat, în 2012, că gradul de invaliditate depășea
pragul relevant. Spre deosebire de ceea ce susține reclamanta, Consꢀtuția
nu poate servi drept temei în dreptul național pentru o asꢁel de speranță
legiꢀmă, întrucât textul menționat se limitează la a enunța principii, în ꢀmp
ce regulile pracꢀce de atribuire a prestațiilor de invaliditate sunt prevăzute
în alte dispoziții legale.
Guvernul consideră că exꢀnderea noțiunii de speranță legiꢀmă –
după cum reiese cu claritate din Hotărârea Camerei – ar fi total împotriva
jurisprudenței Curții, ar impune statelor membre o povară financiară
excesivă și ar avea un „efect descurajator” asupra voinței legiuitorului
național de a-și reforma sistemele de securitate socială. Guvernul susține
că această Convenție nu garantează un drept patrimonial independent de
dreptul intern al statelor membre suverane. În ședință, acesta a atras
atenția cu privire la crearea în secret a unui drept social european
independent întemeiat pe o bază nedefinită și neînsoțită de un sistem de
control și echilibru, pe care doar legiuitorul național o poate garanta.
Potrivit Guvernului, starea de sănătate a reclamantei s-a îmbunătățit
într-o oarecare măsură, după cum a confirmat experꢀza și hotărârea
instanței interne (supra, pct. 15 și 16) și după cum reiese și din faptul că
gradul de incapacitate de muncă de 67% stabilit în aplicarea sistemului
anterior lui 2008 era echivalent cu un grad de invaliditate de 54% în temeiul
noii metode. Or, acest grad fiind reevaluat la 40% în 2009, ar fi existat o
oarecare îmbunătățire a sănătății acesteia. Controalele reglementare
periodice prevăzute în experꢀze înainte de retragerea pensiei de
invaliditate indică doar faptul că problemele de sănătate ale reclamantei
puteau să se modifice, în ꢀmp ce controalele ulterioare acestei retrageri au
fost solicitate de reclamantă, nu impuse de autorități, moꢀv pentru care nu
pot fi considerate drept probă a unei speranțe legiꢀme.
În plus, Guvernul susține că o legislație care se aplică ulterior este
ꢀpică în orice sistem de asigurări sociale, dat fiind caracterul durabil și
conꢀnuu al relației care unește statul și asiguratul. Cererile de prestații
sociale nu ar trebuie să fie în mod normal analizate pe baza dreptului
aplicabil în prima zi a relației de asigurare: acestea ar trebui analizate pe
baza dreptului în vigoare în ziua în care se ia o decizie asupra cererii.
Modificările eventual aduse între ꢀmp legilor în materie de securitate
socială impun în mod obligatoriu o povară individuală fiecărui asigurat. O
lege care se aplică ulterior nu poate fi contestată în mod rezonabil decât
dacă se referă la persoane care primeau deja o prestație la data intrării sale
în vigoare. Or, nu această situație nu se regăsește în speță.
Guvernul adaugă că statul nu poate fi făcut responsabil pentru
insuficiența duratei de coꢀzare a reclamantei. Guvernul consideră că, dacă
aceasta ar fi coꢀzat la sistemul de asigurări sociale fără întrerupere atunci
când a avut posibilitatea, ar fi aꢀns cel mai probabil numărul de zile impus.
În opinia sa, a o scuꢀ pe reclamantă de obligația de a plăꢀ coꢀzațiile
necesare ar fi nedrept și ar crea o discriminare în raport cu persoanele care
se află într-o situație comparabilă și care au coꢀzat în mod corespunzător la
sistemul de asigurări sociale. Guvernul vede în cumulul coꢀzațiilor plăꢀte
de reclamantă o condiție necesară, dar nu suficientă, și care nu poate ține
loc de existența unui temei valabil în dreptul intern.
Guvernul susține că, fiind garantată conꢀnuu celor care aveau
dreptul la aceasta la data reformei sistemului de asigurări sociale, prestația
de asigurări sociale nu a încetat să existe și nu a fost redusă prin efectul noii
legi. Guvernul adaugă că nu ar fi rezonabil să se aștepte ca sistemul să
acopere toate persoanele cărora le-a fost acordat la un anumit moment
fără a ține cont că acestea ar putea să-și fi pierdut dreptul. În caz contrar,
potrivit Guvernului, ar rezulta ca sistemele de asigurări sociale să impună
statelor membre o povară grea și excesivă, pe care principiul
proporționalității nu o impune.
În cele din urmă, Guvernul contestă relevanța Convenției n
r
.
1
02
a OIM
privind securitatea socială (standarde minime) și a Clasificării
internaționale a funcționării, dizabilității și sănătății, aprobată de statele
membre ale Organizației Mondiale a Sănătății. În ceea ce privește
Convenția OIM, aceasta se bazează pe absența unui nivel minim de aderare
de către statele europene, în ꢀmp ce, în privința CI
F
,
G
uvernul refuză să o
considere un element de „drept internațional
”
.
C. Observațiile terțului intervenient
Confederația Europeană a Sindicatelor (CES) expune standardele și
jurisprudența internațională, precum și pracꢀcile din statele membre în
ceea ce privește dreptul la securitate socială în general și dreptul la prestații
de invaliditate în special.
CES prezintă Curții o analiză privind art. 22 și art. 25 §
1 din
Declarația universală a drepturilor omului, art. 9 din Pactul internațional cu
privire la drepturile economice, sociale și culturale în lumina observațiilor
generale relevante ale Comitetului pentru drepturi economice, sociale și
culturale, art
.
28 din Convenția Organizației Națiunilor Unite privind
drepturile persoanelor cu dizabilități, convențiile n
r
.
1
02 și n
r
.
1
28 ale OIM,
art. 12 din Carta socială europeană, Codul european de securitate socială și
art. 34
din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. De
asemenea, descrie pracꢀcile relevante ale statelor membre ale Uniunii
Europene și Consiliul Europei pornind de la o comparație între elementele
extrase din bazele de date MISSOC și MISSCEO.
CES consideră că din aceste probe reiese că o majoritate
covârșitoare, dacă nu toate statele membre ale Consiliului Europei au
acceptat să protejeze împotriva riscului de invaliditate în cadrul sistemelor
lor de asigurări socială, pe baza tratatelor internaționale și/sau a legilor
naționale. CES vede în aceasta un consens european în materie. În opinia
sa, această constatare jusꢀfică așadar o interpretare a art. 1 din Protocolul
n
r
. 1
c
are include în domeniul de aplicare material al acestei dispoziții
dreptul la securitate socială în general și dreptul la prestații de invaliditate
în spec
ial.
D. Moꢀvarea Marii Camere
Excepția de inadmisibilitate invocată de Guvern
Curtea constată că Guvernul a formulat pentru prima dată în fața
Marii Camere
o
excepție de inadmisibilitate întemeiată pe
incompaꢀbilitatea
raꢀone materiae
a capătului de cerere cu Convenția și
protocoalele sale la aceasta.
Curtea hotărăște că nu este necesar să examineze dacă guvernul nu
poate, în temeiul art.
55 din Regulament, să invoce această excepție dat
fiind că, în orice caz, nimic nu o împiedică să examineze din oficiu această
problemă, care ține de competența sa (a se vedea, de exemplu,
R.
P
.
ș
i alții
împotriva Regatului Unit
, n
r
.
3
8245/08, pct. 47, 9 octombrie 2012). Curtea
consideră că, având în vedere împrejurările specifice ale speței, excepția
invocată de Guvern este atât de strâns legată de esența capătului de cerere
al reclamantei încât este necesar să o conexeze cu fondul.
Cu privire la aplicabilitatea art. 1 din Protocolul nr. 1
a) Principii generale referitoare la domeniul de aplicare al acestei dispoziții
Curtea reamintește că art. 1 din Protocolul n
r
.
1
, care garantează în
esență dreptul de proprietate, conține trei reguli disꢀncte: prima, care se
exprimă în prima frază a primului paragraf și prezintă un caracter general,
enunță principiul respectării proprietății; a doua, care este menționată în a
doua frază din același paragraf, are în vedere privarea de proprietate și o
supune anumitor condiții; cât despre a treia, consemnată în al doilea
paragraf, ea recunoaște statelor competența, printre altele, de a
reglementa folosința bunurilor conform interesului general, aplicând legile
pe care le consideră necesare în acest scop. Cu toate acestea, nu este vorba
de norme lipsite de legătură între ele. A doua și a treia vizează exemple
specifice de aꢀngeri aduse dreptului de proprietate; prin urmare, trebuie
interpretate în lumina principiului consacrat de prima [a se vedea, printre
multe altele,
James și alții împotriva Regatului Unit
, 21 februarie 1986,
pct. 37,
seria A, n
r
.
9
8, și
Sargsyan împotriva Azerbaidjanului
(MC),
n
r
.
4
0167/06, § 217, CEDO 2015].
Noțiunea „bunuri” în sensul art. 1 din Protocolul n
r
. 1
a
re o sferă de
aplicare autonomă care nu se limitează la proprietatea bunurilor corporale
și care este independentă în raport cu clasificările formale din dreptul
intern: anumite alte drepturi și interese care consꢀtuie acꢀve pot fi, de
asemenea, considerate „drepturi patrimoniale” și, prin urmare, „bunuri” în
sensul acestei dispoziții [
Iatridis împotriva Greciei
(MC), n
r
.
3
1107/96, pct.
54,
Beyeler împotriva Italiei
(MC), n
r
.
3
3202/96, pct. 100, CEDO 2000-I, și
Parrillo împotriva
Italiei
(MC), n
r
.
4
6470/11, pct. 211, CEDO 2015].
Deși art.
1 din Protocolul n
r
. 1
n
u se aplică decât bunurilor și nu
creează niciun drept de a dobândi [
Stummer împotriva Austriei
(MC),
n
r
.
3
7452/02, pct. 82, CEDO 2011], în anumite condiții, „speranța legiꢀmă”
de a obține o valoare patrimonială poate, de asemenea, beneficia de
protecția conferită de această dispoziție [a se vedea, printre multe altele,
Anheuser-Busch Inc. împotriva Portugaliei
(MC), n
r
.
7
3049/01, pct.
65,
CEDO 2007
-
I].
O speranță legiꢀmă trebuie să devină mai concretă decât o simplă
speranță și să se întemeieze pe o dispoziție juridică sau pe un act juridic
cum ar fi o decizie judecătorească. Speranța de a vedea renăscând un drept
patrimonial sꢀns cu mult ꢀmp în urmă nu poate fi considerat un „bun
”
,
ș
i
nici o creanță condițională care a devenit caducă prin nerealizarea unei
condiții [
Gratzinger și Gratzingerova împotriva Republicii Cehe
(dec.) (MC),
n
r
.
3
9794/98, pct.69 și 73, CEDO 2002 -VII]. În plus, nu se poate concluziona
existența unei „speranțe legiꢀme” în cazul în care există o controversă
asupra modului în care dreptul intern trebuie interpretat și aplicat și
argumentele dezvoltate de reclamantă în această privință sunt în final
respinse de instanțele interne [
Kopecký împotriva Slovaciei
[(GC), n
r
.
44912/98, §
50, CEDH 2004-IX]. În schimb, un interes patrimonial
recunoscut de dreptul intern – chiar dacă este revocabil în anumite condiții
– poate fi considerat un „bun” în sensul art. 1 din Protocolul n
r
. 1
(
Beyeler
,
citată anterior, pct. 105).
În fiecare cauză referitoare la art. 1 din Protocolul n
r
.
1
, este necesar
în mod normal să se examineze dacă circumstanțele cauzei, examinate în
ansamblu, au făcut din reclamant ꢀtularul unui interes substanțial protejat
de această dispoziție (
Iatrid
is
, citată anterior, pct. 54,
Beyeler
, citată
anterior, pct. 100, și
Parrill
o
, citată anterior, pct. 211). În cazul în care
reclamantul revendică alte bunuri decât cele actuale, ideea subiacentă
imperaꢀvului că există un asꢁel de interes a fost, de asemenea, formulată
în moduri diferite de Curte, în jurisprudența sa. De exemplu, într-o serie de
cauze, Curtea a examinat dacă reclamanții erau ꢀtularii unei „creanțe care a
fost stabilită suficient pentru a fi exigibilă” (
Gratzinger și Gratzingerova
,
decizie citată anterior, pct.
74), respecꢀv dacă se puteau prevala de un
„drept [care să poată fi apărat] la o prestație socială [recunoscut de]
legislația internă” [
Stec și alții împotriva Regatului Unit
(MC) (dec.), n
r
.
65731/01 și 65900/01, pct.
51, 2005-X] sau dacă îndeplineau „condițiile
stabilite de legislația națională pentru acordarea unui asꢁel de ꢀp de
prestație” [
Richardson împotriva Regatului Unit
(dec.), n
r
.
2
6252/08, pct.
17, 10 aprilie 2012].
În hotărârea
Kopecký
(citată anterior), Marea Cameră a recapitulat
jurisprudența Curții referitoare la conceptul „speranță legiꢀmă
”
.
A
ceasta a
concluzionat, în urma analizei unor diferite grupuri de cauze referitoare la
acest concept, că jurisprudența sa nu prevede existența unei „contestații
reale” sau a unei „pretenții care să poată fi susținută” drept criteriu pentru
a aprecia existența unei „așteptări legiꢀme
”
,
p
rotejate de art.
1 din
Protocolul n
r
.
1
. Aceasta a considerat că „în cazul în care interesul
patrimonial în cauză era în natura creanței, nu putea fi considerat „valoare
patrimonială” decât în cazul în care avea un temei suficient în dreptul
național, de exemplu în cazul în care era confirmat de jurisprudența
consacrată a instanțelor” (
Kopecký
, citată anterior, pct
. 52).
Unul dintre grupurile de cauze sus-menționate legate de „speranța
legiꢀmă” se referă la situații în care persoanele în cauză puteau să se
aștepte în mod legiꢀm ca actul juridic pe baza căruia au contractat obligații
financiare nu va fi anulat retroacꢀv în detrimentul lor (
Pine Valley
Developments Ltd și alții împotriva Irlandei
, 29 noiembrie 1991, seria A, n
r
.
51, pct. 222, și
Stretch împotriva Regatului Unit
, n
r
.
4
4277/98, pct. 35, 24
iunie 2003). În cazurile care compun această linie de jurisprudență,
„speranța legiꢀmă” rezultă din faptul că persoana în cauză s-a bazat într-un
mod jusꢀficat rezonabil pe un act juridic cu temei juridic solid și cu impact
asupra drepturilor patrimoniale (
Kopecký
, citată anterior, pct.
47)
.
Respectarea acestei speranțe este o consecință a unuia dintre aspectele
statului de drept, care impregnează fiecare arꢀcol din Convenție și implică
în special faptul că dreptul intern trebuie să ofere o anumită protecție
împotriva aꢀngerilor arbitrare aduse de către puterea publică drepturilor
garantate de Convenție [a se vedea, pentru un exemplu recent,
Karácso
ny
și alții împotriva Ungariei
(MC), n
r
.
4
2461/13, pct. 156, 17 mai 2016, cu
referințe supl
imentare].
Fără a aduce aꢀngere diferitelor formulări uꢀlizate în jurisprudență
pentru a descrie cerința potrivit căreia trebuie să existe un temei în dreptul
intern care să dea naștere unui interes patrimonial, sensul lor general poate
fi rezumat după cum urmează: pentru ca un bun consꢀtuit printr-o speranță
legiꢀmă să fie recunoscut, reclamantul trebuie să dispună de un drept care
să poată fi recunoscut și care, în conformitate cu principiul enunțat la
pct. 52
din hotărârea
Kopecký
(reprodus supra, la pct. 77), ar trebui să
consꢀtuie cu adevărat un interes patrimonial substanțial suficient stabilit în
temeiul dreptului națion
al.
b) Domeniul de aplicare a art. 1 din Protocolul n
r
. 1 în domeniul prestațiilor de
securitate socială, în special al alocațiilor de invaliditate
Într-un stat democraꢀc modern, multe persoane, toată viața sau o
parte a vieții lor, nu își pot asigura subzistența decât datorită prestațiilor de
securitate sau de asigurări sociale. Numeroase ordine juridice interne
recunosc faptul că asꢁel de persoane au nevoie de o anumită securitate și
prevăd plata automată de prestații, sub rezerva îndeplinirii condițiilor
(
Stec și alții
, decizie citată
pentru dobândirea a drepturilor în cauză
anterior, pct. 51). Principiile care se aplică în general cauzelor referitoare la
art. 1
din Protocolul nr. 1 rămân relevante în domeniul prestațiilor de
securitate socială sau de asigurări sociale (
ibidem
, pag. 54).
Curtea a
examinat deja în repetate rânduri problema speranței legiꢀme în domeniul
prestațiilor sociale (a se vedea, de exemplu,
Kjartan Ásmundsson împotriva
Islan
dei
, n
r
.
6
0669/00, pct.
44, CEDO
2004-IX,
Klein împotriva Austriei
,
n
r
.
5
7028/00, pct. 45, 3 marꢀe 2011).
În ordinele juridice în care legislația națională impune salariaților să
coꢀzeze la sistemul de asigurări sociale, legea prevede în mod normal că
persoanele care au coꢀzat suficient și îndeplinesc condițiile legale în
materie de invaliditate vor primi o prestație de invaliditate pe termen lung
în orice formă, în temeiul principiilor solidarității și al echivalenței, atât
ꢀmp cât invaliditatea persistă sau până la vârsta de pensionare. Asꢁel de
sisteme de asigurări sociale, în general obligatorii, oferă așadar protecție, în
general prin acordarea de prestații, de-a lungul perioadei acoperite și în
cazul în care condițiile care reglementează situația sunt îndeplinite.
Condițiile legale în cauză pot totuși să se schimbe. În această privință,
trebuie aminꢀt că, în hotărârea
Gaygusuz împotriva Austriei
(16
septembrie 1996, pct. 41,
Culegere de hotărâri și decizii
1996
-
IV), Curtea a
hotărât că dreptul la o alocație socială de urgență – prestație socială legată
de plata coꢀzațiilor la casa de asigurări de șomaj – era, în măsura în care
era prevăzut în legislația aplicabilă, un drept patrimonial în sensul art. 1 di
n
Protocolul n
r
.
1
. În
hotărârea
Klein
(citată anterior, pct.
43), a arătat că
dreptul la o prestație socială –
respecꢀv la o pensie plăꢀtă de fondul de
pensii pentru avocați – era legat de plata coꢀzațiilor și că, odată plăꢀtă,
acordarea prestației în cauză nu putea fi refuzată părții interesate. Plata de
coꢀzații la un fond de pensii poate așadar, în anumite împrejurări și pe baza
patrimonial (
dreptului intern, să dea naștere unui drept
Ásmundsso
n
, citată anterior, pct. 39,
Apostolakis împotriva Greciei
,
Bellet, Huertas și Vialatte
Kjartan
n
r
.
3
9574/07, pct. 28 și 35, 22 octombrie 2009,
împotriva Franțe
i
(dec.), nr.
40832/98, 40833/98 și 40906/98, 27 aprilie
1999,
Skórkiewicz împotriva Poloniei
(dec.), nr. 39860/98, 1 iunie 1999, și
).
Moskal împotriv
a
Polon
iei
, n
r
.
1
0373/05, pct.41, 15 septembrie 2009
De asemenea, Curtea a afirmat că art.
1 din Protocolul nr. 1 nu
impune nicio restricție libertății statelor contractante de a decide dacă să
introducă sau nu un sistem de protecție socială sau de a alege tipul sau
nivelul prestațiilor care urmează a fi acordate în cadrul unui astfel de sistem
[
Sukhanov și Iltchenko împotriva Ucrainei
, n
r
.
6
8385/10 și 71378/10,
pct. 35-39,
26 iunie
2014,
Kolesnyk și alții împotriva Ucrainei
(dec.),
n
r
.
5
7116/1
0,
pct. 83,
89 și 91, 3
iunie 2014, și
Fakas împotriva Ucrainei
(dec.), n
r
.
4
519/11, pct.
34, 37-43 și 48, 3 iunie 2014]. În schimb, din
momentul în care un stat contractant insꢀtuie o legislație care prevede
plata automată a unei prestații sociale – fie că acordarea acestei prestații
depinde sau nu de plata prealabilă a unor coꢀzații, această legislație
trebuie considerată ca generând un interes patrimonial care intră sub
incidența domeniului de aplicare a art. 1 din Protocolul n
r
. 1
î
n cazul
persoanelor care îndeplinesc condițiile de la acest arꢀcol (
Stec și alții
,
decizie citată anterior, pct. 54).
În anumite cazuri, plata unor coꢀzații obligatorii, cum ar fi către o
casă de pensii sau un sistem de asigurări sociale, poate crea un drept
patrimonial protejat de art. 1 din Protocolul n
r
.
1
, chiar dacă contribuabilul
nu îndeplinește toate condițiile pentru a primi efecꢀv pensia sau o altă
prestație. Acesta este cazul atunci când există o legătură directă între
nivelul coꢀzațiilor și prestațiile acordate (
Stec și al
ții
, decizie citată anterior,
pct. 43).
Plata de coꢀzații la o casă de pensii poate așadar, în anumite
patrimonial asupra unei părți a
circumstanțe, să dea naștere unui drept
fondurilor acestuia, iar o modificare a dreptului la pensie în cadrul unui
astfel de sistem poate așadar, în principiu, să ridice o problemă în temeiul
art. 1
din Protocolul nr.
1
.
Presupunând chiar că această dispoziție
garantează celor care coꢀzează la un sistem special de asigurări dreptul de
a obține beneficii de pe urma acestuia, acest fapt nu poate fi interpretat ca
oferindu-le dreptul la o pensie de o anumită valoare (
Müller împotriva
Austriei
, n
r
.
5
849/72, Raportul Comisiei din 1 octombrie 1975, DR 3,
pag. 25,
pct. 30, citată în
T
.
î
mpotriva Suediei
, n
r
.
1
0671/83, Decizi
a
Comisiei din 4 marꢀe 1985, DR 42, pag. 233).
În această privință, trebuie aminꢀt că art.
1 din Protocolul n
r
. 1
l
a
Convenție nu garantează, ca atare, dreptul la o pensie de o anumită valoare
(
Kjartan Ásmundsson
, citată anterior, pct. 39), deși o reducere a valorii unei
indemnizații sau retragerea sa ar putea consꢀtui o aꢀngere adusă unui bun,
deși este necesar să fie jusꢀficată (
Valkov și alții împotriva Bulgariei
, n
r
.
2033/04, 19125/04, 19475/04, 19490/04, 19495/04, 19497/04, 24729/04,
171/05 și 2041/05, pct. 84, 25 octombrie 2011, și
Grudić împotriva Serbiei
,
n
r
.
3
1925/08, pct. 72, 17 aprilie 2012).
Curtea se va pronunța cu privire la existența sau inexistența unei
asꢁel de aꢀngeri axându-și analiza pe dreptul intern în vigoare la momentul
aꢀngerii invocate [a se vedea, ca exemplu extras din dreptul răspunderii
civile,
Maurice împotriva
Franței
(MC), n
r
.
1
1810/03, pct.
67, CEDO
200
5
-
IX].
În cazul în care partea interesată nu îndeplinește (
Bellet, Huertas și
Vialaꢁ
e
, decizie citată anterior) sau încetează să mai îndeplinească
condițiile stabilite de dreptul intern pentru acordarea oricărei forme de
prestație sau indemnizație, nu există nicio aꢀngere adusă drepturilor care
decurg din art.
1 din Protocolul n
r
. 1
(
Rasmussen împotriva Poloniei
, n
r
.
38886/05, pct.71, 28 aprilie 2009) în cazul în care condițiile s-au modificat
înainte ca partea interesată să fi putut preꢀnde prestația în cauză
(
Richards
on
, decizie citată anterior, pct.
17). În cazul în care suspendarea
sau reducerea unei pensii nu este datorată unei schimbări în situația
reclamantului, ci în lege sau în punerea sa în aplicare, aceasta poate avea
drept rezultat o aꢀngere adusă drepturilor garantate de art. 1 din Protocolul
n
r
. 1
(
Grud
ić
, citată anterior, pct
. 77).
Într-o serie de cauze, Curtea s-a arătat dispusă să accepte că
acordarea unei pensii, de care reclamantul fusese între ꢀmp privat pe moꢀv
că nu fuseseră îndeplinite de la bun început condițiile legale, ar putea da
naștere unui bun în sensul art. 1 din Protocolul n
r
. 1
(
Moska
l
, citată anterior,
pct. 45, și
Antoni Lewandowski împotriva Poloniei
, n
r
.
3
8459/03, pct. 78 și
82, 2 octombrie 2012). Într-o altă cauză, a considerat că nerespectarea unei
condiții (respecꢀv aderarea obligatorie la o organizație profesională), care
era în temeiul dreptului național un moꢀv suficient pentru a pierde dreptul
la o pensie, nu permitea să concluzioneze că reclamanta nu dispunea de un
bun în sensul art. 1 din Protocolul n
r
. 1
(
Klei
n
, citată anterior, pct. 46). Nimic
nu a împiedicat Curtea să constate că un reclamant, a cărui cerere de
acordare a unei alocații pentru adulți cu dizabilități fusese respinsă pe
moꢀv că acesta nu îndeplinea condiția legală de naționalitate, putea
preꢀnde un drept patrimonial în temeiul art. 1 din Protocolul n
r
. 1
(
Koua
Poirrez împotriva Franței
, n
r
.
4
0892/98, pct.
37-42, CEDO
200
3
-
X). Pe de
altă parte, într-o altă cauză, a considerat că simpla acceptare de către
autoritățile publice a unui cumul de două pensii, în cazul în care era posibil
să se obțină rambursarea coꢀzațiilor pentru una dintre acestea, nu dădea
naștere unui drept protejat de acest arꢀcol (
Bellet, Huertas și Vialaꢁe
,
decizie citată anterior).
Aderarea unei persoane la un sistem public de asigurări sociale (fie și
obligatorie, asꢁel ca în speță) nu face în mod obligatoriu imposibilă
modificarea sistemului, fie că este vorba de condițiile de acordare a
indemnizației sau a pensiei sau valoarea acestora [a se vedea,
mutaꢀs
mutandi
s
,
Carson și alții împotriva Regatului Unit
(MC), n
r
.
4
2184/0
5,
pct. 85-89,
CEDO 2010,
și
Richards
on
, citată anterior, pct.
17]. În plus,
Curtea a recunoscut posibilitatea de reformare a legislației în materie de
securitate socială, având în vedere schimbările sociale și evoluția opiniei
cu
privire la categoriile de persoane care au nevoie de asistență socială,
precum și de evoluția situațiilor individuale (
Wieczorek împotriva Poloniei
,
n
r
.
1
8176/05, pct. 67, 8 decembrie 2009).
Asꢁel, din jurisprudența citată anterior rezultă că, în cazul în care
condițiile stabilite de lege pentru acordarea unor asꢁel de prestații sau de
pensii s-au modificat și, în consecință, persoana în cauză nu le mai
îndeplinește, o examinare minuțioasă a circumstanțelor fiecărei spețe în
parte – în special, natura schimbării acestor condiții – poate fi necesară
pentru a verifica existența unui interes patrimonial substanțial suficient
stabilit în raport cu dreptul național. Acest lucru este impus de securitatea
juridică și de statul de drept, care fac parte din valorile fundamentale aflate
la baza Convenției.
b) Aplicarea acestor principii în speță
Marea Cameră constată de la început că, în cadrul procedurii
desfășurate în fața sa, reclamanta a reiterat teza expusă în fața Camerei în
ceea ce privește caracterul „conꢀnuu” al ingerinței cauzate de retragerea
pensiei sale de invaliditate în 2010 (supra, pct. 57). Cu toate acestea, Marea
Cameră observă că și Camera a constatat că hotărârea pronunțată la 1
aprilie 2011 de Tribunalul pentru liꢀgii de muncă din Nyíregyháza care
respingea apelul reclamantei era definiꢀvă și că, întrucât cererea fusese
introdusă în fața Curții după expirarea termenului de 6 luni, art. 35 § 1 din
Convenție se opunea ca Marea Cameră să examineze procedura aflată la
originea respecꢀvei hotărâri (pct. 31 din hotărârea Camerei). Marea
Cameră nu are așadar competența de a examina procedura care s-a încheiat
prin hotărârea din 1 aprilie 2011.
Prin urmare, Marea Cameră își va limita examinarea la cauză asꢁel
cum aceasta a fost declarată admisibilă de Cameră [
K. și
T
.
î
mpotri
va
Finlandei
(MC), n
r
.
2
5702/94, pct. 141, CEDO 2001-VII], respecꢀv la capătul
de cerere întemeiat de reclamantă pe procedura care a debutat cu
depunerea de către aceasta a unei cereri de alocație de invaliditate la
20 februarie 2012 și care s-a încheiat cu senꢀnța pronunțată de Tribunalul
administraꢀv pentru liꢀgii de muncă din Nyíregyháza la 20 iunie 2013, care
a concluzionat că sistemul din 2012 nu îi conferea dreptul la o alocație de
invaliditate din cauza perioadei de coꢀzare insuficiente (a se vedea
prezentarea procedurii relevante, supra, pct. 19-23).
Cu toate acestea, nu există nimic care să împiedice Curtea să se
pronunțe cu privire la compaꢀbilitatea cu art.
1 din Protocolul n
r
. 1 a
rezultatului procedurii care s-a încheiat cu hotărârea din 20 iunie 2013
(supra, pct. 23), ținând seama de fapte anterioare și ulterioare deciziei din 1
februarie 2010.
Curtea observă că sistemul de prestații de invaliditate în cauză, fie în
forma sa anterioară lui 2012, fie în forma sa actuală, se bazează în esență
pe două criterii cumulaꢀvei) o „condiție de sănătate
”
,
c
are limitează dreptul
de a beneficia strict la persoanele a căror stare de sănătate și situația
profesională o impun și ii) o „condiție contribuꢀvă
”
,
c
are impune o anumită
perioadă de vechime în muncă (la fel ca în regimul anterior lui 2012)
respecꢀv, în esență, o perioadă de coꢀzare la asigurările sociale (supra,
pct. 28 și 29
.
Prin urmare, atunci când a aꢀns vechimea în muncă impusă (la o
dată nespecificată, dar cel târziu în 2001), reclamanta îndeplinise „condiția
contribuꢀ
vă
”
,
a
sꢁel cum era ea stabilită de legislația în vigoare la
momentul respecꢀv, și atunci când s-a constatat în 2001 că gradul său de
invaliditate era mai mare decât cel impus, îndeplinise cea de-a doua
condiție (denumită în conꢀnuare „condiția de sănătate”). În consecință, din
2001 până în 2009-2010, și anume aproape 10 ani, a îndeplinit toate
condițiile care îi confereau dreptul automat la plata unei pensii de
(
Stec și alții
, decizie citată anterior, pct. 51, reluată supra, la pct.
invalidita
te
80). Decizia care îi acorda o pensie de invaliditate pe baza dispozițiilor legii
din 1997 și care stăteau la baza dreptului său inițial este așadar asimilabilă
unui „bun actual” [
, citată anterior, pct. 35 lit. c)]. În plus, se pare
Kopecký
că nu se poate nega faptul că, în toată această perioadă, reclamanta era
îndreptățită, pe baza acestui „act juridic”, să aibă o „speranță legitimă”
(
ibidem
, § 47) că va continua să primească o prestație de invaliditate în
cazul în care invaliditatea sa continua și se menținea la nivelul impus,
întrucât nu existase nicio controversă legată de modul în care trebuie
interpretat și aplicat dreptul intern (
ibidem
, pct. 50 .
)
Acestea fiind spuse, este necesar să se examineze în continuare dacă
reclamanta putea să aibă o speranță legitimă la 1 ianuarie 2012, data la care
legiuitorul a modificat condiția contributivă a prestației de invaliditate,
anulând efectiv efectele juridice ale faptului că îndeplinise anterior
respectiva condiție. În urma reformei legislative, reclamantei i-a fost retrasă
indemnizația în cauză pe motiv că nu mai avea dreptul la aceasta, în temeiul
noii condiții contributive.
Această concluzie a fost confirmată ulterior într-
un mod obligatoriu de Tribunalul administraꢀv și pentru liꢀgii de muncă din
Nyíregyháza în hotărârea sa definiꢀvă din 20 iunie 2013 (supra, pct. 23).
Numai în cazul în care speranța legitimă a reclamantei exista încă la 1
ianuarie 2012 se putea considera că reforma legislativă a constituit o
atingere dusă dreptului său la un „bun” în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1.
Părțile sunt în dezacord cu privire la aspectul dacă speranța legiꢀmă
a reclamantei de a primi o prestație de invaliditate cu condiția îndeplinirii
criteriilor impuse (supra, pct. 51, 55 și 60) s-a sꢀns odată retras dreptul său
la o pensie în 2010. În consecință, Curtea trebuie să examineze dacă, în
2012, atunci când reclamanta a solicitat o alocație de invaliditate pe baza
unei noi evaluări a stării sale de sănătate care arăta un grad de invaliditate
suficient, ea avea încă o speranță legiꢀmă, în sensul definit în
jurisprudență, de a primi o prestație de invaliditate.
În acest scop, Curtea consideră că nu este necesar să soluționeze
divergența între părți cu privire la întrebarea dacă starea de sănătate a
reclamantei se îmbunătățise în mod real în cursul perioadei în cauză. Curtea
constată că, potrivit experꢀzei din 16 februarie 2011 prezentate în fața
Tribunalului din Nyíregyháza (supra, pct. 15), nu se produsese nicio
îmbunătățire notabilă din 2007. În plus, niciuna dintre părți nu contestă
faptul că, având în vedere starea sănătății, reclamanta ar fi putut beneficia
de indemnizația de invaliditate în 2012 dacă noua lege nu ar fi intrat în
vigoare la începutul acelui an. De alꢁel, Guvernul a confirmat că situația
era exact în acest mod (supr
a, pct. 22 și 60).
Întrebarea dacă, la data intrării în vigoare a Legii din 2012,
reclamanta avea încă o speranță legiꢀmă în sensul jurisprudenței Curții nu
poate fi soluționată doar pe baza acestui singur text. În fapt, principiile care
exclud constatarea unei ingerințe în cazul în care partea interesată
încetează să mai îndeplinească condițiile stabilite de dreptul intern nu pot fi
aplicate mecanic atunci când aceasta capătul de cerere este întemeiat exact
pe modificarea condițiilor legale în cauză.
Prin urmare, a limita controlul Curții la întrebarea dacă art.
1 din
Protocolul n
r
. 1
n
u este aplicabilă doar din lipsa unui temei juridic în 2012 ar
însemna eludarea deliberată a ceea ce reprezintă însăși baza capătului de
cerere formulat de reclamantă, și anume reforma legislaꢀvă (
Lakićević și
alții
, citată anterior, pct. 70), care a anulat temeiul juridic pe care se bazase
până în acel moment prestația sa de invaliditate. Această reformă a impus
în fapt unei anumite categorii de asigurați, din care face parte reclamanta, o
nouă condiție a cărei apariție nu era previzibilă în cursul perioadei de
coꢀzare potențial relevantă, condiție pe care, în plus, aceste persoane nu o
puteau în niciun caz îndeplini odată ce noua legislație intra în vigoare. Or,
un asꢁel de cumul este dificil de conciliat, în ulꢀmă instanță, cu statul de
drept. Curtea reamintește în acest stadiu că scopul Convenției nu este să
protejeze drepturi teoreꢀce și iluzorii, ci „concrete și efecꢀve” [
Perdigão
împotriva Portugaliei
(MC), n
r
.
2
4768/06, pct.
68, 16 noiembrie 2010]. A
considera că o persoană care a coꢀzat totuși la un sistem de asigurări și a
îndeplinit condiția contribuꢀvă impusă de acesta din urmă poate fi complet
lipsită de speranța legiꢀmă de a obține un beneficiu de ꢀpul unei prestații
nu ar fi compaꢀbilă cu acest principiu.
După cum s-a afirmat deja, un interes patrimonial recunoscut de
dreptul intern – chiar dacă este revocabil în anumite condiții – poate fi
considerat un „bun” în sensul art.
1 din Protocolul n
r
.
1
(
Beyeler
, citată
anterior, pct. 105). Urmând acest raționament, Curtea a declarat că această
dispoziție este aplicabilă într-o serie de cauze în care reclamanții nu mai
îndeplineau condițiile pentru acordarea prestației în cauză stabilite de
dreptul intern la data depunerii cererii (a se vedea, de exemplu,
Kjartan
Ásmundsso
n
, citată anterior, pct
. 40).
Este necesar așadar să se examineze în conꢀnuare dacă cel puțin
până la preꢀnsa ingerință consꢀtuită de legea din 2012, reclamanta
beneficia de un interes patrimonial substanțial suficient stabilit pentru a fi
calificat drept „bun” în sensul art. 1 din Protocolul n
r
. 1
(
supra, pct. 79).
În această privință, Curtea observă în special că, în intervalul dintre
retragerea pensiei sale de invaliditate în 2010 și introducerea de către
legiuitor a unei noi cerințe contributive în 2012, reclamanta a continuat nu
doar să adere la sistemul de securitate socială, ci și să îndeplinească condiția
de vechi8me în muncă impusă pentru a avea dreptul la o prestație de
invaliditate. Cooperând permanent cu autoritățile administrative fără a
înceta vreodată să solicite activ o astfel de prestație, reclamanta a făcut în
mod repetat obiectul unei reevaluări a stării sale de sănătate în 2011 și 2012;
alte examene similare erau programate în noiembrie 2012, în aprilie și
septembrie 2014 și în martie 2015.
În hotărârea sa din 1 aprilie 2011, Tribunalul pentru litigii de muncă
din Nyíregyháza a observat că reclamanta putea justifica o vechime în
muncă de 23 de ani și 71 de zile (supra, pct. 16), care, după cum constată
Curtea, depășește cu mult perioada minimă de 5 ani (înainte de riscul social
acoperit) care justifică cel puțin o prestație de invaliditate redusă, potrivit
Codului european de securitate socială și convențiilor nr. 102 și 128 ale
OIM(supra, pct. 42). În plus, deși a validat retragerea pensiei de invaliditate
a reclamantei începând cu 1 februarie 2010, Tribunalul din Nyíregyháza a
confirmat expres că o nouă evaluare medicală putea avea loc în martie 2012
și a semnalat reclamantei că aceasta putea formula o nouă cerere, în cazul în
care starea sa de sănătate s-ar fi deteriorat (supra, pct. 16).
În plus, deși o anumită perioadă de timp gradul de invaliditate al
reclamantei a fost evaluate ușor sub nivelul minim impus (40% în
decembrie 2009 și 45% în aprilie 2011, apoi septembrie 2011 – supra,
pct. 12 și 17), acesta a ajuns la 50% în decembrie 2011, adică înainte de
sfârșitul perioadei menționate, precum și în februarie 2012. Acest grad de
invaliditate, nimeni nu contestă, i-ar fi permis reclamantei să obțină o
prestație de invaliditate în februarie 2012, când o nouă condiție retroactivă,
pe care aceasta nu îndeplinea, nu fusese introdusă. În paralel, la 13
decembrie 2011, recomandase ca reclamanta să urmeze o perioadă de
readaptare și să primească indemnizația
ad hoc
– un tip de prestație foarte
apropiat de pensia de invaliditate (supra, pct. 17) și considerată ca
înlocuind-o pe aceasta în cazul persoanelor care ar putea fi readaptate
profesional. Totuși, autoritățile nu pus în aplicare această recomandare.
Dacă ar fi făcut-o, reclamanta ar fi putut beneficia de o prestație la
31 decembrie 2011, ceea ce i-ar fi modificat situația în ceea ce privește noua
lege.
Curtea reamintește că reclamanta a cotizat sistemul de asigurări
sociale, ceea ce reprezenta o obligație, și îndeplinea condițiile legale impuse
pentru acordarea unei prestații de invaliditate. Curtea a indicat deja că
cotizațiile la o casă de pensii pot, în anumite circumstanțe și potrivit
dreptului intern, să creeze un drept patrimonial în sensul art.
1 din
Protocolul nr. 1 (supra, pct. 81 și 83). Curtea constată că aceste circumstanțe
sunt reunite în speță, cotizațiile plătite de reclamantă fiind considerate
suficiente cel târziu până la 1 aprilie 2001 (supra, pct. 11). În consecință,
reclamanta putea să spere în mod rezonabil că legea îi promitea o prestație
de invaliditate deoarece îndeplinea condițiile de sănătate aplicabile.
În aceste condiții, Curtea consideră că reducerea gradului de
invaliditate al reclamantei în 2009, retragerea pe cale de consecință a
pensiei sale de invaliditate în 2010 și alte probe referitoare la situația sa în
privința pensiilor intervenite între 2010 și 31 decembrie 2011 nu au fost
suficiente pentru a-i stinge speranța legitimă de a beneficia de o prestație de
invaliditate în cazul în care gradul său de invaliditate atingea noul nivel
impus. Dimpotrivă, măsurile luate de autorități, în special hotărârea din 1
aprilie 2011, indică faptul că autoritățile au acționat cu recunoașterea
deplină a situației reclamantei în raport cu sistemul de asigurări, astfel încât
aceasta se putea baza într-un mod rezonabil justificat pe legislația aplicabilă
și avea o speranță legitimă că va primi o prestație de invaliditate în cazul în
care condițiile legale erau îndeplinite. După cum admite Guvernul, fără
noile condiții stabilite de legea din 2012, reclamanta ar fi putut beneficia de
o prestație de invaliditate în 2013.
Pe scurt, între 2010 și 31 decembrie 2011, reclamanta, deși nu mai
era titulara unei pensii, continua să nutrească o „speranță legitimă”, care se
încadrează în noțiunea de „bun” în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1.
În opinia Curții, solicitând o prestație de invaliditate în 2012, după
intrarea în vigoare a noii legi, pe baza unei noi evaluări a stării sale de
sănătate, care a avut drept rezultat un grad suficient de invaliditate,
reclamanta nu a făcut mai degrabă nimic altceva decât să se prevaleze încă o
dată de speranța legitimă existentă de a primi o prestație socială în loc să
încerce să „dobândească” un „bun”. Niciuna dintre părți nu contestă că
reclamanta ar fi putut beneficia de indemnizația de invaliditate începând din
momentul în care s-a constatat, în 2012, că problema sa de sănătate a
depășit pragul pertinent, dacă noua lege nu ar fi intrat încă în vigoare în
anul respecti
v
(supra, pct. 22-60).
Ingerința în cauză, provocată de intrarea în vigoare a noii legi din
2012, este constituită de respingerea definitivă a cererii de alocație de
invaliditate formulată de reclamantă; cu alte cuvinte, dreptul său de a obține
prestații din partea sistemului de asigurări sociale a fost încălcat într-un mod
care a antrenat o atingere adusă drepturilor sale la o pensie
.
Aceste elemente îi sunt suficiente Curții pentru a concluziona
aplicabilitatea în speță a art. 1 din Protocolul nr. 1. În consecință, respinge
excepția preliminară invocată de Guvern privind incompatibilitatea
ratione
materiae
cu dispozițiile Convenției
.
Având în vedere această concluzie, Curtea consideră că nu este
necesar să examineze celelalte argumente ale capetelor de cerere care
urmăreau clarificarea naturii dreptului în litigiu în raport cu diferitele
instrumente internaționale relevante.
Cu privire la respectarea art. 1 din Protocolul nr. 1
a) Principii generale
Legalitatea consꢀtuie o condiție esențială a compaꢀbilității cu art. 1
din Protocolul n
r
. 1 a
u
nei ingerințe într-un drept protejat de această
dispoziție. Statul de drept, unul dintre principiile fundamentale ale unei
societăți democraꢀce, este impregnat în toate arꢀcolele Convenției
[
Iatrid
is
, citată anterior, pct. 58,
Wieczor
ek
, citată anterior, pct. 58, și
Visꢀņ
š
și Perepjolkins împotriva Letoniei
(GC), n
r
.
7
1243/01, pct. 96, 25 octombrie
2012]
.
În plus, o ingerință a puterii publice în exercitarea dreptului la
respectarea bunurilor nu poate fi jusꢀficată decât dacă servește unui
interes public (sau general) legiꢀm. Datorită unei cunoașteri directe a
propriei societăți și a nevoilor acesteia, autoritățile naționale sunt, în
principiu, mai bine plasate decât instanța internațională pentru a stabili ce
este de uꢀlitate publică. În mecanismul de protecție creat de Convenție,
acestora le revine responsabilitatea să se pronunțe primele cu privire la
existența unei probleme de interes general care să jusꢀfice măsuri care
aduc aꢀngere dreptului la respectarea bunurilo
r
.
N
oțiunea de „uꢀlitate
publică” este foarte exꢀnsă. În special, decizia de a legifera în domeniul
prestațiilor sociale implică în general o examinare a considerentelor de
ordin social și economic. Curtea consideră natural ca marja de apreciere
lăsată legiuitorului în punerea în aplicare a poliꢀcilor economice și sociale
să fie exꢀnsă și să respecte alegerile acestuia din urmă în materie de
„uꢀlitate publică
”
,
c
u excepția cazului în care poliꢀcile sunt în mod evident
lipsite de o bază rezonabilă [a se vedea,
mutaꢀs mutandis
,
Fostul rege al
Greciei și alții împotriva Greciei
(MC), n
r
.
2
5701/94, pct. 87, CEDO 2000-XII,
Wieczor
ek
, citată anterior pct. 59,
Frimu și alte 4 cereri împotriva României
(dec.), n
r
.
4
5312/11, 45581/11, 45583/11, 45587/11 și
45588/11, pct.
40,
7 februari
e 2012,
Panfile împotriva R
omâniei
(dec.), n
r
.
1
3902/11, 20 marꢀe
2012, și
Gogiꢀdze și alții împotriva Georgiei
, n
r
.
3
6862/05, pct. 96, 12 mai
2015]
.
Acest lucru este valabil în special, de exemplu, în cazul adoptării de
legi în cadrul unei schimbări de regim poliꢀc și economic (
Valkov și alții
,
citată anterior, pct. 91), adoptării unor poliꢀci de economie a fondurilor
publice (
N.K.M. împotriva Ungariei
, n
r
.
6
6529/11, pct. 49 și 61, 14 mai
2013) sau realocării de credite (
Savickas împotriva Lituaniei și altor state
(dec.), n
r
.
6
6365/09, 15
octombrie 2013), sau al măsurilor de austeritate
impuse de o criză economică gravă (
Koufaki și ADEDY împotriva Greciei
(dec.), n
r
.
5
7665/12 și 57657/12, pct. 37 și 39, 7 mai 2013; a se vedea, de
asemenea,
da Conceição Mateus și Santos Januário împotriva
Portugali
ei
nr.
Carvalho Rico împotriva Portugaliei
(dec.), pct. 37, n
r
.
1
3341/14, 1
(dec.)
62235/12 și 57725/12, § 22, 8
octombrie 2013, și
da Si
lva
septembrie 20
15).
În plus, art. 1 din Protocolul n
r
. 1
p
revede că o asꢁel de ingerință
trebuie să fie proporțională în mod rezonabil cu scopul pe care îl urmărește
[
Jahn și alții împotriva Germaniei
(MC), n
r
.
4
6720/99, n
r
.
7
2203/01 și n
r
.
72552/01, pct. 81–94, CEDO
2005-VI]. Justul echilibru care trebuie
menținut va fi distrus dacă persoana în cauză suportă o sarcină specială și
excesivă (
Sporrong și Lönnroth împotriva Suediei
, 23 septembrie 1982, pct.
69-74, seria A, n
r
.
5
2,
Kjartan Ásmundsson
, citată anterior, pct. 45,
Sargsyan
, citată anterior, pct. 241,
Maggio și alții
, citată anterior, pct. 63, și
Stefaneꢂ și alții, citată anterior, pct. 66).
Curtea va verifica dacă ingerința a făcut ca reclamantei să-i fie
impusă o sarcină specială și excesivă, ținând seama de contextul special al
cauzei, și anume un regim de securitate socială. Asꢁel de regimuri sunt o
expresie a solidarității societății față de membrii săi vulnerabili (
Maggio și
alții
, pct.
61,
Stefaneꢂ și alții
, pct.
55, ambele citate anterior, precum și,
mutaꢀs mutandis
,
Goudswaard-Van der Lans împotriva Țărilor de Jos
(dec.), n
r
.
7
5255/01, CEDO 2005-XI).
Curtea reamintește că eliminarea caracterului integral al unei pensii
riscă să încalce d