CASE OF ILIAS AND AHMED v. HUNGARY - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Preliminary objection allowed (Art. 35) Admissibility criteria;(Art 35-1) Four-month period (former six-month);Remainder inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-3-a) Ratione materiae;Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Expulsion) (Serbia);No violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Inhuman treatment) (Substantive aspect);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
CASE OF ILIAS AND AHMED v. HUNGARY - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania (CtEDO, 2019)
Tradus și revizuit de IER
(
http://ier.gov.ro
/
)
CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI
MAREA CAMERĂ
CAUZA ILIAS
Ș
I AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
(Cererea nr. 47287/15)
HOTĂRÂR
E
STRASBOUR
G
21 noiembrie 2019
Prez
enta hotărâre este definitivă, dar poate suferi modificări de formă.
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
1
În cauza Ilias
ș
i Ahmed împotriva Ungariei,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului, reunită în Marea Cameră
compusă din:
Linos-Alexandre Sicilianos
,
pre
ș
edinte,
Angelika Nußberge
r,
Robert Spano,
Jon Fridrik Kjølbro,
Ksenija Turko
vić,
Paul Lemmens,
Ledi Bianku,
I
șıl Karakaș
,
Nebojša Vuči
nić,
André Potocki,
Aleš Pejchal,
Dmitry Dedov,
Yonko Grozev,
Mārtiņš Mits,
Georges Ravar
ani,
Jolien Schukking
,
Péter Paczolay,
judecători
,
ș
i Johan Callewaer
t,
grefier-adjunct al Marii Camere,
după ce a deliberat în camera de consiliu la 18 ș
i 19 aprilie 2018
ș
i la
13 martie
ș
i 3 octombrie 2019,
pronun
ță prezenta hotărâre, adoptată la cea din urmă dată:
PROCEDU
RA
L
a originea cauzei se află o cerere (
nr.
47287/15) îndreptată îm
potriva
Ungariei, prin care doi resortisan
ț
i din Bangladesh, domnul Ilias
ș
i domnul
Ali Ahmed („reclamanții”), au sesizat Curtea la 25
septembrie 2015, în
temeiul art.
34 din Conven
ț
ia pentru a
părarea drepturilor omului ș
i a
libertăților fundamentale („Convenți
a”).
Reclaman
ț
ii au fost reprezenta
ți de doamna B. Pohárnok, avocată în
Budapesta. Guvernul maghiar („guvernul”) a fost reprezentat de agentul său
guvernamental, domnul Z. Tallódi, din cadrul Ministerului Justi
ț
iei
.
3.
Cererea a fost repartizată Secț
iei a patra a Cur
ț
ii (art.
52 §
1 din
Regulamentul Cur
ț
ii). La 14 martie
2017, o Cameră a acestei secții, compusă
din Ganna Yudkivska, pre
ș
edinte, Vincent A. De Gaetano, Andr
ás Sajó, Nona
Tsotsoria, Krzysztof Wojtyczek, Gabriele Kucsko-Stadlmayer
ș
i Marko
Bošnjak, judecători, ș
i Marialena Tsirli, grefier de sec
ț
ie, a declarat în
unanimitate cererea par
țial admisibilă ș
i a pronun
țat o hotărâre. La
14 iunie
2017, guvernul a solicitat retrimiterea cauzei în fa
ț
a Marii Camere, în
conformitate cu art.
43 din Conven
ț
ie. Completul Marii Camere a admis
cererea respectivă la 18
septembrie 20
17.
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
2
Compunerea Marii Camere a f
ost stab
ilită în conformitate cu dispoziț
iile
art. 26
ș
i §
5 din Conven
ț
ie
ș
i art.
24 din Regulamentul Cur
ț
ii.
Pre
ședintele Marii Camere a decis că, în interesul bunei administrări a
just
i
ției, cauza ar trebui atribuită aceleiaș
i Mari Camere precum în cauza
Z.A.
ș
i al
ț
ii împotriva Federa
ț
iei Ruse
(cererea nr.
61411/15
ș
i alte 3 cereri,
28 martie 2017) (art. 24, art. 42 § 2
ș
i art. 71 din Regulament).
Atât reclaman
ț
ii, cât
ș
i guvernul au prezentat observa
ț
ii scrise (art. 59
din Regulament) cu privire la fond. În plus, au fost primite comentarii
formulate de părț
i ter
ț
e din partea guvernelor Bulgariei, Poloniei
ș
i
Federației
Ruse
ș
i
, de asemenea, din partea ICNUR, alături de Consiliul Olandez pentru
Refugiaț
i
, Comisia
Internațională
a
Juriștilor ș
i
Comisia Europeană pentru
Refugiați ș
i
Exilați ș
i, separat, din partea a cinci profesori universitari italieni,
toți
primind acordul di
n partea
Președintelui
Marii Camere pentru a interven
i
în procedura scrisă (a
rt. 36 § 2 din
Convenție ș
i art. 44 din Regulament
).
La 18
aprilie 2018, a avut loc o
ședință publică în clădirea Curții
Europene a Drepturilor Omului, Strasbourg (art. 59 § 3 din Regulament).
Au compărut în faț
a Cur
ț
ii:
(a)
Pentru Guvernul pârât:
Domnul Z. T
ALLÓD
I
,
Agent
,
Doamna A. L
ŐRINCZ
, director, Oficiul pentru Imigra
ț
ie
ș
i Azil,
Doamna M. W
ELLER
, Coagent al Guvernului;
(b)
pentru reclam
an
ț
i:
Doam
na
Doam
na
Doam
na
B. P
OHÁRNO
K
,
G. M
ATEVZI
C
,
N. M
OLE
,
avocat,
consilier
i
.
Curtea a ascultat declara
ț
iile
ș
i
răspunsurile la întrebările adresate de
judecători date de domnul Tallódi, doamna Pohárn
ok ș
i doamna Matevzic.
ÎN FAPT
I. ISTORICUL RECLAMAN
Ț
ILOR
ȘI CĂLĂTORIA ACESTORA PÂNĂ
ÎN UNGARIA
Ambii candida
ț
i sunt resortisan
ț
i din Bangladesh. Potrivit informa
ț
iilo
r
care datează din
decembrie 2017, primul reclamant, domnul Ilias, locuie
ș
te în
Uedem, Germania, iar al doilea reclamant, domnul Ali Ahmed, în Barcelona,
Spani
a.
La 15 septembrie 2015, reclaman
ț
ii au ajuns în Ungaria din Serbia
ș
i au
intrat în zona de tranzit Röszke, situată pe teritoriul maghiar, la frontiera
dintre cele două țări. Cererile lor de azil depuse în aceeaș
i zi au fost respinse
ca inadmisibile în câteva ore,
și a fost dispusă expulzarea reclamanț
ilor. În
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
3
urma apelului formulat de reclaman
ț
i, ace
ș
tia au petrecut 23 de zile în zona
de tranzit, în timp ce se derulau procedurile. La 8
octombrie
2015, după
pronun
ț
area deciziei definitive de respingere a cererilor de azil
ș
i de
expulzare, ac
e
ș
tia au fost escorta
ț
i din zona de tranzit
ș
i au trecut frontiera
înapoi în Serbia.
9.
Următorul rezumat al istoricului reclamanților se bazează pe toate
decla
ra
țiile lor făcute în faț
a Cur
ții. Se pare că anumite elemente nu au fost
prezente în declara
țiile făcute în fața autorităților maghiare sau au fost făcute
numai în cursul celui de-al doilea set de proceduri judiciare interne ori au
prezentat varia
ț
ii.
Primul reclamant s-
a născut în Bangladesh în 1983. La vârs
ta de opt
ani a rămas singur în Pakistan, fără familia sa. A locuit acolo până la vârsta
de douăzeci și patru sau douăzeci ș
i cinci de ani (cu excep
ț
ia a trei luni, la
vârsta de paisprezece ani, când sus
ține că a fost expulzat în Afganistan, a fost
ț
inut în d
eten
ț
ie acolo
și apoi a revenit în Pakistan). În copilărie, a lucrat ilegal
într-un restaurant
ș
i mai târziu ca pescar
ș
i croitor. Sus
ține că a fost supus la
abuzuri în Pakistan, inclusiv din partea poli
ț
iei,
și a încercat să fugă în Iran,
dar
ș
i acolo a fost supus la abuzuri în mod repetat
ș
i a revenit în Pakistan. În
2009 sau 2010, primul reclamant a mers în Bangladesh
și a rămas acolo timp
de un an sau pu
ț
in mai
mult, trăind fără adăpost ș
i fiind adesea supus la
abuzuri de către poliție, din cauză că
nu avea documente. În perioada
respectivă, distribuia
broș
uri pentru BNP, un partid politic,
și a început să
primească amenințări din partea susținătorilor altui partid politic. În 2010 sau
2011, a fost expulzat de poli
ție în India, a stat acolo două săptă
mâni
ș
i apoi a
trecut frontiera în Pakistan. După patru luni în Pakistan, a mers în Iran, unde
a locuit
ș
i a lucrat timp de 18 luni. De acolo a mers în Turcia, a lucrat acolo
încă 18 luni ș
i i-
a plătit pe traficanți să îl aducă în Grecia, unde a petrecut
d
ouă luni și jumătate. În 2015, a trecut frontiera pe jos în Fosta Republică
Iugoslavă a Macedoniei ș
i apoi în Serbia, cu trenul. S-a aflat în Serbia pentru
o perioadă nespecificată, dar aparent foarte scurtă, înainte de a intra în
Ungari
a.
Cel de-
al doilea reclamant, născut în 1980, a locuit în Bangladesh până
în 2010. A părăsit țara pentru că inundațiile din 2008 îi distruseseră casa ș
i a
rămas fără mijloace de subzistență, supravieț
uind ca cer
ș
etor. În 2010, a decis
să meargă în India în căutarea unor perspective
mai bune. Familia sa, care a
rămas în Bangladesh, a fost ucisă în cursul inundaț
iilor din 2010. Al doilea
reclamant a rămas în India timp de două luni ș
i a mers apoi în Pakistan, unde
timp de
ș
ase luni a fost prizonierul trafican
ț
ilor. Grupul de trafican
ț
i l-a dus
în cele din urmă cu un avion în Dubai, l
-
a pus să lucreze acolo timp de doi ani
ș
i apoi l-
a dus cu o barcă în Iran. În Iran, a lucrat pentru aceiaș
i trafican
ț
i timp
de două luni, după care a fost dus de ei
în T
urcia, pe jos. În Turcia, a fost
ț
inut
prizonier de trafican
ți timp de două săptămâni, după care a fost transferat în
Grecia. În Grecia, al doilea reclamant a lucrat timp de doi ani. Aici l-a întâlnit
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
4
pe primul reclamant
și au plecat împreună către Fosta Republică Iugoslavă a
Macedoniei, Serbia
ș
i Ungaria.
12.
Limba maternă a ambilor reclamanț
i este dialectul Sylheti, bengalez,
bengaleza fiind limba oficială din Bangladesh.
Ambii reclaman
ț
i în
ț
eleg Urdu, iar primul reclamant vorbe
ște această
limbă. Se pare că reclamanț
ii au declarat în fa
ța autorităț
ii în domeniul
azilului maghiare că înțeleg, de asemenea, limbile turcă și engleză.
14.
Primul reclamant nu a mers niciodată la școală.
Cel de-al doilea
reclamant a terminat doar primii trei ani de
școală și poate să citească și să
scrie în Sylheti
și bengaleză la un nivel de bază.
II.
Ș
EDEREA RECLAMAN
Ț
ILOR ÎN ZONA DE TRANZIT
Zona de tranzit Röszke, astfel cum era la momentul faptelor, era un
complex compus din containere mobile
și o mică zonă în aer l
iber, înconjurată
de un gard de aproximativ patru metri înălțime, cu sârmă ghimpată deasupra.
Întreaga zonă era păzită de ofiț
eri de pol
i
ț
ie
ș
i gardieni înarma
ț
i. La momentul
faptelor, solicita
n
ț
ii de azil erau
ț
inu
ți în zona de cazare stabilită, compusă din
aproximativ zece containere mobile (fiecare măsurând aproximativ 2,5 metri
x 5,5 metri) echipate cu trei până la cinci paturi și un încălzitor electric. Exista
un container separat pentru scopuri sanitare
ș
i un container mai mare utilizat
drept cameră comună, echipat cu mese ș
i scaune. Zona de cazare era
înconjurată de o mică zonă în aer liber (cu o lăț
ime de aproximativ 2,5 metri
ș
i o lungime de 40-50 de metri). Erau puse la dispozi
ție apă caldă ș
i rece
ș
i
curent electric. Reclaman
ții primeau zilnic trei mese fără carne de porc, într
-
un container care servea drept cantină.
Potrivit reclaman
ț
ilor, nu au beneficiat de asisten
ță socială sau
me
dicală cât timp s
-au aflat acolo. Nu exista acces la televiziune sau Internet,
telefonie fixă sau alte facilităț
i recreative.
Potrivit guvernului, medicii for
țelor de apărare maghiare asigurau
servicii medicale timp de două ore
pe zi.
18.
Potrivit Comitetului pentru Prevenirea Torturii („CPT”) al Consiliului
Europei, paturile din zona Röszke aveau saltele, perne
ș
i a
ș
ternuturi curate.
Containerele de cazare aveau un bun acces la lumină naturală ș
i artifici
ală. În
plus, în timpul zilei exista o mică zonă delimitată în faț
a containerelor la care
resortis
an
ții străini aveau acces nerestricț
ionat pe timpul zilei. Instala
ț
iile
sanitare erau satisfăcătoare ș
i se asigura asisten
ță medicală (a se vedea infra,
pct. 65).
Reclaman
ții nu puteau părăsi zona pentru a merge în restul teritoriul
ui
Ungariei. Se pare că puteau pleca în Serbia, dar părț
ile sunt în dezacord cu
privire la consecin
ț
ele juridice
ș
i practice ale unei asemenea alegeri.
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
5
III. CERERILE
DE AZIL ALE RECLAMAN
Ț
ILOR
Ș
I EXAMINAREA
ACESTORA
A.
Prima decizie a autorităț
ii responsabile cu examinarea cererii de
azil
ș
i apelul împotriva acesteia
Reclaman
ț
ii au fost intervieva
ți de Autoritatea pentru Cetăț
enie
ș
i
Imigr
a
ție („autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil”) la scurt
timp după sosire, cu asistența unui interpret care vorbea
Urdu ca limbă străină.
Interviul primului reclamant a durat două ore, iar al celui de
-al doilea,
douăzeci și două de minute.
În cursul interviurilor, au explicat istoricul
plecării lor din Bangladesh și au oferit anumite detalii privitoare la călătoria
lor. Primului reclamant i s-a pus la dispozi
ț
ie în limba U
rdu o bro
șură de două
pagini cu informa
ț
ii privind procedura de azil.
21.
Potrivit notelor emise de autorităț
ile maghiare în cursul interviurilor,
Ungaria era prima
țară în care ambii reclamanți depuseseră cereri de azil. În
Serbia, primul reclamant nu s-a întâlnit cu niciun func
ț
ionar sau reprezentant
al autorităț
ilor,
și nici măcar nu a intenționat să ceară protecție în această țară.
Cel de-al doilea reclamant s-
a întâlnit o dată cu ofiț
eri de poli
ț
ie în timp ce se
afla în Serbia, dar nu a depus cerere de azil. Insistase să
-
și continue călătoria,
iar poli
ția sârbă l
-
a lăsat să plece după ce a emis un document prin care i se
ordona să părăsească ț
ara.
22.
În cursul interviului, primul reclamant a fost informat că are trei zile la
dispo
zi
ț
ie pentr
u a-
ș
i motiva decizia de a nu cere pr
otec
ț
ie în Serbia
ș
i pen
tru
a explica de ce a considerat că posibilitatea de a solicita azil în Serbia era
inexistentă sau ineficientă. Al doilea reclamant a fost, de asemenea, invitat,
de
ș
i era în fapt o obliga
ție imediată, să explice de ce credea că
nu ar fi putut
o
b
ț
ine protec
ț
ie în Serbia. Potrivit procesului-
verbal al interviului, a răspuns
că nu a cerut azil în respectiva țară deoarece dorea să își continue călătoria.
23.
Prin două decizii separate, pronunț
ate în aceea
ș
i zi, 15
septembrie
2015, autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil (fără să aș
tepte
,
în cazul primului reclamant, termenul de trei zile acordat pentru răsturnarea
prezu
m
ției despre Serbia ca fiind „țară terță sigură”) a respins cererile de azil
ale ambilor reclaman
ți, declarându‑le inadmisibile pe motiv că Serbia trebuia
considerată o „țară terță sigură”, potrivit decretului guvernamental
nr. 191/2015
(VII.21.)
ș
i reclaman
ții nu au răsturnat această prezumț
ie
întrucât nici măcar nu luaseră în con
siderare posibilitatea de a depune o cerere
de azil în Serbia. Autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil a
dispus expulzarea recla
man
ț
ilor din Ungaria.
Reclaman
ț
ii au contestat deciziile în fa
ț
a Tribunalului administrativ
ș
i
pentru litigii de muncă din Szeged. Instanț
a a stabilit o
ș
edi
n
ță în cauzele
ambilor recl
aman
ț
i pentru 21 septembrie 2015.
Reclaman
ț
ii, prin intermediul reprezentan
ț
ilor ICNUR care aveau
acces în zona de tranzit, au împuternicit doi avoca
ț
i din cadrul Comitetului
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
6
Helsinki Maghiar să îi reprezinte în procedura de control judecătoresc. Se
pare că autorităț
ile nu au permis avoca
ț
ilor reclaman
ților să intre în zona de
tranzit pentru a se consulta cu clien
ții lor până în sea
ra zilei de 21 septembrie
2015, adică după ș
edin
ț
a instan
ț
ei.
Cu toate acestea, la 21
septembrie 2015, în ziua
ș
edin
ț
ei, avoca
ț
ii
reclama
n
ț
ilor au prezentat observa
ț
ii scrise, expuse pe mai multe pagini,
ș
i,
de asemenea,
și‑au p
ledat oral cauza. Avoca
ț
ii au fost prezen
ț
i în sala de
ș
edi
n
ță din Szeged, în timp ce reclamanț
ii au comunicat cu instan
ț
a prin
intermediul legăturii video, cu ajutorul unui interpret din Urdu.
Ambii reclaman
ți au declarat că au
primit un document din partea
autorităților sârbe, scris în limba sârbă, pe care nu o înț
elegeau,
și că li s
-a
ordonat să părăsească teritoriul sârb. Ambii reclamanț
i au prezentat
documentele pe care le primiseră de la autorităț
ile sârbe; în cazul primului
reclamant, acest document nu con
ținea numele său, întrucât fusese emis
pentru o altă persoană. În cursul ș
edin
ț
ei, al doilea reclamant a sus
ținut că el
depusese cerere de azil în Serbia, însă cererea sa nu fusese examinată.
În observa
ț
iile lor scrise
ș
i orale, avoca
ț
ii reclaman
ț
ilor au sus
ț
inut, în
ese
n
ță, că autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil încălcase
dispo
zi
ț
iile Directivei privind procedurile de azil (Directiva 2013/32/UE)
pentru că nu au examinat în mod real întrebarea dacă Serbia putea fi
considerată o „țară terță sigură” în situația specială a reclamanț
ilor. În opinia
lor, deciziile fuseseră formale și nu se întemeiau pe o evaluare individualizată.
De asemenea, reclaman
ții se plângeau că nu li s
-a perm
is să beneficieze de
termenul de trei zile prevăzut de lege pentru a contesta aplicarea principiului
„țării terțe sigure”, întrucât autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de
azil adoptase deciziile chiar în ziua primelor interviuri. Totodată, susț
i
neau c
ă
deciziile nu au luat în considerare în mod adecvat informa
ț
iile relevan
te
despre
țara respectivă, în special rapoartele ICNUR ș
i declara
ț
ia ministrului
sârb al Muncii
ș
i Afacerilor Sociale din 14 septembrie
2015, potrivit căreia
Serbia nu va prelua solicitan
ț
ii de azil din Ungaria
.
În aceea
ș
i zi, instan
ța a anulat deciziile autorităț
ii responsabile cu
examinarea cererii de azil
ș
i a retrimis cauza spre reexaminare. Aceasta s-a
întemeiat pe art.
3(2) din decretul guvernamental
și a argumentat că
autoritatea de azil ar fi trebuit să analizeze
mai
amănun
ț
it situa
ția actuală din
Serbia în ceea ce prive
ște procedura de azil. De asemenea, ar fi trebuit să
informeze recla
man
ț
ii despre concluziile cu privire la acest aspect
și să
le
acorde trei zile pentru a răsturna prezumția că Serbia este o „țară terță sigură”
cu sprijinul consilierilor juridici.
B.
A doua decizie a autorităț
ii responsabile cu examinarea cererii de
azil
ș
i plângerile împotriva acesteia
Î
n procedura reînnoită în fața autorităț
ii responsabile cu examinarea
cererii de azil, reclaman
ții au prezentat o opinie scrisă a unui psihiatru, care
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
7
îi vizitase în zona de tranzit la 23
septembrie 2015
ș
i îi intervievase cu
sprijinul unui interpret care a participat telefonic la interviu. Psihiatrul a
intervenit la cererea avoca
ț
ilor reclaman
ț
ilor
ș
i a fost solicitat de Comitetul
Helsinki din Ungaria. În opinia sa, psihiatrul afirma că primul reclamant
părăsise Bangladesh în 2010 parț
ial din cauza unei inunda
ț
ii
ș
i par
ț
ial din
cauza faptului că două partide politice încercau să îl recruteze. Fusese atacat
și suferise vătămări din cauza refuzului de a proceda astfel. Psihiatrul observa
că primul reclamant era orientat spațial, capabil să se concentreze și să
rememoreze evenimentele, însă prezenta semne de anxietate, frică ș
i
disperare. Acesta a fost diagnosticat cu tulburare de stres posttraumatic
(„TSPT”).
În privin
ț
a celui de-
al doilea reclamant, psihiatrul observa că
acesta fugise din
țara sa în urmă cu ci
nci ani
și lucrase în străinătate, perioadă
în care întreaga familie a murit în cursul unei inunda
ț
ii. Emigrase apoi în
câteva
țări pentru a
-
ș
i reface via
ța. A constat că este orientat spațial, fără
pierderi de memorie, dar prezenta semne de depresie, anxietate
ș
i disperare.
A fost diagnosticat cu TSPT
ș
i cu un episod de depresie. Psihiatrul nu a
men
ț
ionat necesitatea vreunui tratament medical sau psihologic. Cu toate
acestea, aceasta era de părere că starea mentală a reclamanților risca să se
deterioreze d
in cauza izolării.
La 23 septembrie
2015, autoritatea responsabilă cu examinarea cererii
de azil i-a informat telefonic pe reprezentan
ț
ii legali ai reclaman
ț
ilor despre
faptul că urma să aibă loc o ș
edin
ță peste două zile. Cu to
ate acestea, se pare
că reprezentanț
ii reclaman
ților au considerat că nu este o citație valabilă ș
i nu
au participat la
ș
edin
ță.
În cursul
ș
edi
n
ț
ei în fa
ța autorităț
ii responsabile cu examinarea cererii
de azil din 25 septembrie 2015, reclaman
ții au decis să nu dea nicio declaraț
ie
întrucât reprezen
tan
ț
ii lor legali nu erau prezen
ț
i. Cu sprijinul unui interpret
de Urdu, autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil i‑a informat
pe reclaman
ți că au la dispoziț
ie trei zile
pentru a răsturna prezumț
ia de
țară
ter
ță sigură.
La 28
septembrie 2015, repreze
ntan
ț
ii legali ai reclaman
ț
ilor au
prezentat autorită
ț
ii responsabile cu examinarea cererii de azil observa
ț
ii în
care protestau împotriva modului în care au fost cita
ț
i
ș
i au solicitat
organizarea unei noi
ș
edin
țe, la care să participe. De asemenea, afirmau că
reclama
n
ților ar trebui să li se ofere o posibilitate adecvată de a comenta
documentele pe baza cărora Serbia era considerată țară sigură.
La 30 septembrie
2015, autoritatea responsabilă cu examinarea cererii
de azil a respins cererile de azil. A constatat că rapoartele redactate de
psihiatru nu furnizaseră suficiente motive pentru a acorda reclamanț
ilor
statutul de
„persoane care merită un tratament special”, întrucât nu
dezvăluiseră nicio nevoie specială care să nu poată fi îndeplinită în zona de
tranzit. În ceea ce prive
ște statutul Serbiei de „țară terță sigură”, autoritatea
responsabilă cu examinarea cererii de a
zil a avut în vedere rapoartele
relevante ale ICNUR
ș
i ale unei organiza
ț
ii neguvernamentale. În plus, a
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
8
observat că reclamanț
ii nu s-au referit la circumstan
ț
e individuale presante
care să justifice afirmația potrivit căreia Serbia nu era o țară terță sigură în
cazul lor
și, prin urmare, că nu au reușit să răstoarne prezumț
ia. Prin urmare,
a fost dispusă expulzarea reclamanț
ilor din Ungaria.
Reclaman
ții au solicitat controlul judecătoresc în faț
a Tribunalului
administrativ
ș
i pe
ntru litigii de muncă din Szeged. Aceș
tia sus
ț
ineau în
special că autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil ș
i-a întemeiat
deciziile pe informa
ț
ii de
țară alese selectiv ș
i interpretate în mod incorect.
De asemenea, sus
țineau că, în opinia lor, autoritatea responsabilă cu
examinarea cererii de azil era cea care trebuia să probeze că Serbia este o țară
ter
ță sigură pentru reclamanț
i
și să justifice această constatare cu informaț
ii
relevante privind
țara în cauză
ș
i ale probe. Reclaman
ț
ii su
s
ț
ine
au că termenul
de trei zile acordat pentru răsturnarea aplicării principiului țării terț
e sigure
nu putea nici măcar să înceapă să curgă legal, întrucât autoritatea responsabilă
cu examinarea cererii de azil nu î
ș
i îndeplinise obliga
ț
ia de a-
ș
i proba
afir
ma
țiile în mod convingător. De asemenea, reclamanț
ii sus
țineau că
autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil nu verificase dacă
autorităț
ile sârbe îi vor primi din nou pe teritoriul lor, aceasta constituind o
cond
i
ț
ie pentru aplicarea principiul
ui „unei țări terțe sigure”. Totodată, făceau
trimitere la diferite deficien
ț
e procedurale.
La 5
octombrie 2015, instan
ța a confirmat deciziile autorităț
ii
responsabile cu examinarea cererii de azil, prin decizii separate referitoare la
primul, respectiv, la al doilea reclamant. Instan
ța a observat în special că, în
cadrul procedurii reluate, autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de
azil a examinat, în conformitate cu recomandările instanței, dacă Serbia putea
fi conside
rată în general o țară terță sigură pentru refugiaț
i
ș
i a constatat, pe
baza legisla
ț
iei relevante
ș
i a informa
ț
iilor de
țară obținute, că este o țară
sigură. Aceasta a examinat raportul Centrului pentru Drepturile Omului din
Belgrad publicat în 2015, rapoartele din august 2012
ș
i iunie 2015 emise de
ICNUR despre Serbia, precum
ș
i alte documente prezentate de reclaman
ț
i.
Insta
n
ța a stabilit pe baza acelor documente că Serbia îndeplinea cerinț
ele
art. 2(i) din legea privind dreptul de azil. Instan
ț
a era sati
sfăcută de faptul că
autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil a stabilit în mod adecvat
faptele
ș
i a respectat normele procedurale
și că motivele deciziei sale au fost
clar exprimate
ș
i rezonabile. Instan
ț
a a subliniat
și că declaraț
iile date de
reclama
n
ț
i în cadrul
ș
edin
ț
elor au fost contradictorii
ș
i incoerente. Primul
reclamant a prezentat diferite motive pentru faptul că ș
i-
a părăsit ț
ara
ș
i a dat
decla
ra
ții confuze despre primirea documentelor de la autorităț
ile sârbe.
Documentul pe care l-
a prezentat în cele din urmă nu conținea numele său ș
i,
prin urmare, nu poate fi admis ca probă. În cursul procedurii administrative,
acesta nu a făcut trimitere în niciun moment la comportamentul traficanț
ilo
r
de persoane înainte de audierea sa de către
tribunal. Declar
a
ț
iile celui de-al
doilea reclamant erau incoerente în ceea ce prive
ș
te chestiunea duratei
ș
ederi
i
sale în Serbia
ș
i înaintarea unei cereri de azil. Reclaman
ții nu au făcut
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
9
trimitere la niciun fapt concret care ar fi putut determina autori
tatea să
considere Serbia ca fiind nesigură în privinț
a lor. Ace
ș
tia au contestat doar
sigura
n
ța Serbiei în general, ceea ce era insuficient pentru răsturnarea
prezu
m
ț
iei
.
Deciziile definitive au fost comunicate reclaman
ț
ilor la 8 octombrie
Acestea erau scrise în limba maghiară, dar le
-au fost explicate în limba
Urdu. În cursul aceleia
ș
i zile, reclaman
ț
ii au fost escorta
ț
i de of
i
ț
eri de poli
ț
ie
în afara zonei de tranzit
ș
i apoi au intrat pe teritoriul Serbiei.
La 22
octombrie 2015, transcrierea
ș
edin
ței judecătoreș
ti din
5 octombrie
2015 a fost transmisă avocatului reclaman
ț
ilor. La 10 decembrie
2015, avocatul a primit traducerea în limba bengaleză a deciziilor instanț
ei
adoptate în cadrul
ș
edin
ț
ei. La 9 martie 2016, cererile de revizuire formulate
de reclaman
ț
i au fost respinse din motive procedurale, întrucât
Kúria
a hotărât
că nu are jurisdicț
ie pentru a examina astfel de cauze.
IV. EXPULZAREA RECLAMA
N
Ț
ILOR ÎN SERBIA LA 8 OCTOMBRIE
2
015
Reclaman
ții au prezentat descrieri ale expulzării lor într
-
o notă din
partea ICNUR
ș
i într-o scrisoare din partea unei organiza
ț
ii
neguvernamentale sârbe ai cărei reprezentanț
i au fost pr
ezen
ț
i, prec
um
ș
i într-
un interviu video acordat de reclaman
ț
i dat în seara revenirii lor în Serbia cu
sprijinul unui avocat al unei alte organiza
ț
ii neguvernamentale sârbe, prin
intermediul unui interpret de Urdu. Guvernul pârât nu a contestat descrierile,
sus
ținând însă că reclamanții părăsiseră voluntar U
ngaria
.
40.
Din aceste descrieri reiese că, în dimineaț
a zilei de 8 octombrie 2015,
anga
ja
ții ICNUR s‑au întâlnit cu reclamanț
ii în zona de tranzit
și le‑au
explicat că, în urma hotărârii pronunț
ate în cauza lor, puteau reveni voluntar
în Serbia sau să facă recurs, caz în care urmau să fie ț
inu
ț
i în deten
ț
ie timp de
două luni. Reclamanț
ii
ș
i-au exprimat dorin
ț
a de a face recurs
și de a rămân
e
în Ungaria
ș
i au semnat cererea de recurs. Angaja
ț
ii ICNUR au plecat. În
primele ore ale d
up
ă
-amiezii, poli
ț
ia
și autoritatea responsabilă cu examinarea
cererii de azil le-au spus reclaman
ț
ilor, cu ajutorul unui afgan care vorbea
limba Urdu, că instanța a decis că ei trebuie să se întoarcă în Serbia.
Reclama
n
ții au răspuns că nu doresc să plece î
n Serbia
și că personalul
ONU
le-
a spus că pot rămâne timp de două luni în Ungaria. Aceș
tia au predat o
copie a cererii de recurs semnate, dar autoritățile au refuzat să îl accepte.
Poli
ț
ia a insistat
și a afirmat că reclamanț
ii pot alege între a pleca de
bunăvo
ie
sau a fi re
ț
inu
ț
i
ș
i preda
ț
i for
ț
at poli
ț
iei sârbe. Reclaman
ț
ii s-au sim
ț
it
ameni
n
ț
a
ț
i
și au crezut că riscă să fie supuș
i la acte de violen
ță. Au decis să
plece. Poli
ț
ia le-
a spus acestora să treacă în Serbia prin pădure, nu prin punct
ul
oficial de control. În timp ce erau escorta
ț
i din zona de tranzit, au sosit
anga
ja
ț
ii ICNUR
ș
i au discutat cu poli
ț
ia, care le-
a spus că reclamanț
ii au
decis să părăsească de bunăvoie Ungaria și că nu vor fi escortați până la
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
10
frontiera sârbă. Poliția de frontieră sârbă i
-a informat pe angaja
ț
ii ICNUR
ș
i
pe ofi
ț
erul maghiar de poli
ție că reclamanților nu li se va permite să intre în
Serbia prin punctul oficial de control fără documente și că singura posibilitate
va fi să încerce să intre prin „frontiera verde”. Repr
ezentantul ICNUR a dat
telefoane pentru a se asigura că reclamanț
ii sunt întâmpina
ți în cealaltă parte
a frontierei. Reclaman
ț
ii au fost escorta
ți doar până la ieș
irea din zona de
tranzit
ș
i poli
ția maghiară le
-
a explicat că trebuie să meargă singuri, urmâ
nd
drumul la dreapta, de-a lungul gardului. Nu s-a folo
sit for
ț
a. Ang
aja
ț
ii ICNUR
au insistat
și au primit în cele din urmă permisiunea de a le spune celor doi
reclama
n
ți că vor fi întâmpinați în partea sârbă a frontierei, motiv pentru care
erau nevoi
ți să meargă în altă direc
ț
ie
– la stânga către autostradă și să trea
că
prin punctul de trecere a frontierei Horgos, către partea sârbă. Reclamanț
ilor
li s-a comunicat acest lucru. Reclaman
ț
ii au trecut frontiera astfel cum au
primit instruc
ț
iuni din partea IC
N
UR, nu prin pădure. Ofiț
erii sârbi de p
oli
ț
ie
erau prezen
ț
i atunci când au trecut frontiera
ș
i le-
au spus să aș
tepte ca
anga
ja
ții ICNUR să vină să îi întâmpine. Reclamanț
ii au fost întâmpina
ț
i de
personalul ICNUR care le-a acordat ajutor.
DREPTU
L
Ș
I PRACTICA INTERNE RELEVANTE
I. DREPTUL INTERN
A. Dreptul
intern în vigoare la momentul relevant
Dispozi
ț
iile relevante din legea nr. LXXX din 2007 privind dreptul de
azil („legea azilului”) prevedeau următoarele:
Articolul 2
„În înț
elesul prezentei legi:
[...]
i) „țară terță sigură” înseamnă o țară în privința căreia autoritatea responsabilă cu
examinarea cererii de azil este convinsă că reclamantul este tratat în conformitate cu
următoarele prin
cipii:
[...]
ib) în conformitate cu Conven
ț
ia de la Geneva
1
, este respectat principiul nereturnării;
ic) este respectată și aplicată regula de drept internaț
ional care interzice expulzarea
într-o
țară în care persoana în cauză ar fi supusă unui comportament definit la
art.
XIV(2) din legea fundamentală
[
și anume, în cazul în care ar risca să fie supusă la
pedeapsa cu moartea, tortură sau orice alte forme de pedepse ori tratamente inumane];
ș
i
1.
Convenția Organizației Națiunilor Unite privind statutul refugiaților, adoptată în 1951 la
Geneva („Convenția de la Geneva”).
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
11
id) există posibilitatea de a solicita recunoaș
terea statutului de refugiat;
ș
i persoanele
recunoscute ca refugi
ate beneficiază de protecț
ie în conformitate cu Conven
ț
ia de la
Genev
a;
[...]
k) persoane care necesită un tratament special: minori neînsoț
i
ț
i sau persoane
vulnerabile
– în special minori, persoane în vârstă sau cu dizabilități, femei însărcinate,
părinț
i singuri care cresc minori
ș
i persoane care au fost supuse torturii, violurilor sau
oricărei alte forme grave de violență psihologică, fizică sau sexuală –
despre care s-a
constatat, după o evaluare individuală, că au nevoi speciale.”
Articolul 5
„(1) O persoană care solicită recunoaș
terea statutului de refugiat va avea dreptul:
a) să locuiască pe teritoriul Ungariei în conformitate cu condițiile prevăzute de
prezenta lege [...];
[...]
c) să muncească [...] într
-un loc de cazare [desemnat de autoritatea res
ponsabilă cu
examinarea cererii de azil]...”
Articolul 31/A, intitulat „Detenț
ia solicitan
ților de azil”
„(1) Autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil poate, pentru a desfăș
ura
procedura de azil sau pentru a asigura transferul efectuat în temeiul Regulamentului
Dublin
–
luând în considerare restric
țiile prevăzute de a
rt. 31/B
– să plaseze în detenț
ie
persoana care solicită recunoaș
terea statutului de refugiat în cazul în care dreptul
acesteia de
ședere se bazează exclusiv pe depunerea unei cer
eri de recunoa
ș
tere a
statutului de refugiat, atunci când
a) identitatea sau cetățenia persoanei care solicită recunoaș
terea statutului de refugiat
este neclară, pentru a o stabili,
b) se desfășoară o procedură de expulzare a persoanei care solicită recuno
a
ș
terea
statutului de refugiat
ș
i se poate proba pe baza unor crite
rii obiective
–
inclusiv pe faptul
că solicitantul a avut în prealabil posibilitatea de a depune cererea de azil – sau există
un motiv întemeiat pentru a presupune că pers
oana care solicită
recuno
a
ș
terea statut
ului
său solicită azil exclusiv pentru a amâna sau împiedica executarea expulzării,
c) faptele
ș
i circumstan
ț
ele care stau la baza cererii de azil trebuie stabilite
ș
i aceste
fapte sau circumstan
țe nu pot fi stabilite fără plasarea în
dete
n
ț
ie, în special în cazul în
care există riscul ca solicitantul să fugă;
d) re
ținerea persoanei care solicită recunoașterea statutului de refugiat este necesară
pentru protec
ția securită
ț
ii na
ț
ionale sau ordinii publice,
e) cererea a fost depusă în cadrul unei proceduri desfăș
urate într-un aeroport sau
f) este necesar să se efectueze un transfer efectuat în temeiul Regulamentului Dublin
și există un risc grav de evadare.
[...]
”
Articolul 45
„(1) Principiul nereturnării prevalează în cazul în care, în ț
ara sa de origine, persoana
care solicită recunoașterea statutului de r
efugiat ar fi supusă persecuț
iei bazate î
n special
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
12
pe rasă, religie, naț
ionalitate, apar
tenen
ță la un anumit grup social sau opinie politică
sau ar fi supusă unui tratament interzis de a
rt.
XIV(2) din legea fundamentală[...].”
[...]
(3) În cazul respingerii unei cereri de recunoa
ș
tere sau de retragere a recunoa
ș
terii
statutului de refugiat, autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil declară dacă
se aplică sau nu principiul nereturnării.”
Articolul 51
„(1) În cazul în care nu sunt îndeplinite condiț
iile de aplicare a Regulamentelor de la
Dublin, autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil decide cu privire la
admisibilitatea cererii de ob
ț
inere a statutului de refugia
t […].
(2) O cerere nu este admisibilă dacă
[...]
d) cererea este reformulată și este făcută în lipsa unor circumstanț
e sau fapte noi
care să justifice recunoaș
terea solicitantului ca refugiat sau beneficiar de protec
ț
ie
subsidia
ră;
e) există o țară care este considerată țară terță sigură pentru solicitant [...]
(4) o cerere poate fi considerată inadmisibilă în conformitate cu
alin. 2(e) numai în
cazul în care:
(a) reclamantul a locuit într-o
țară terță sigură și a avut posibilitatea să solicite
prote
c
ț
ie e
fectivă în țara respectivă, în conformitate cu
alin. 2(i);
b) reclamantul a călătorit printr
-o
țară terță sigură ș
i ar fi putut solicita protec
ț
ie
efectivă în conformitate cu
alin. 2(i);
c) reclamantul are un membru de familie acolo [în această țară terță sigură] ș
i i se
permite să intre pe teritoriul său; sau
d)
ț
ara ter
ță sigură a înaintat o cerere de extrădare a reclamantului.
(5) În cazul unei situa
ții care intră sub incidenț
a alin. 4(a) sau (b), solicitantului îi
revine sarcina de a doved
i că nu a avut
posibilitatea
de a ob
ț
ine protec
ție efectivă în ț
ara
respectivă, în conformitate cu
alin. 2(i).
[...]
(11) În cazul în care alin.
2(e) se aplică solicitantului, acesta poate furniza, de îndată
ce a primit notificare sau în termen de cel mult trei zile de
la notificare, probe că ț
ara în
cauză nu poate fi considerată țară de origine sigură sau țară terță sigură în situaț
ia sa
individua
lă.”
Articolul 51/A
„În cazul în care țara de origine sigură sau ț
ara ter
ță sigură refuză să îl admită sau să
îl primească înapoi pe reclamant, autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil
î
ș
i retrage decizia
și continuă procedura.”
Articolul 53
„[...]
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
13
(2) Decizia de a declara cererea inadmisibilă [...] poate fi contestată în instanță. Cu
excep
ț
ia unei decizii bazate pe art. 51(2)(e), cererea de revizuire nu are efect suspensiv
asupra executării deciziei.
[...]
(4) Instan
ț
a pronun
ță o decizie în termen de opt zile de la data primirii cererii de
reexaminare, în cadrul unei proceduri necontencioase, pe baza documentelor
d
isponibile. Revizuirea acoperă atât examinarea faptelor, cât ș
i a întregii game de
aspecte juridice, astfel cum erau la momentul luării deciziei de către autoritatea
administrativă. După caz, [instanța va asculta părțile în persoană].”
(5) Instan
ț
a nu poat
e modifica decizia autorităț
ii responsabile cu examinarea cererii
de azil; decizia administrativă nelegală [...] este anulată și, dacă este necesar, instanț
a
retrimite cauza în fa
ța autorităț
ii responsabile cu examinarea cererii de azil pentru noi
procedur
i. Nu există căi de recurs împotriva deciziei instanț
ei de închidere a
procedurii
.”
Articolul 66
„(2) Autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil își întemeiază decizia pe
inform
a
ț
iile aflate la dispozi
ția sa sau suspendă procedura în cazul în c
are persoana
solicită recu
noaș
terea statutului de refugiat
[...]
d) a părăsit locul de cazare sau locul de reș
edin
ță desemnat pentru o destinaț
ie
necunoscută timp de peste 48 de ore ș
i nu î
și justifică în mod corespunzător absenț
a;
[...]
(4) Decizia de încetare a procedurii din unul dintre motivele enumerate la alin. 2(a)-
(d) de mai
sus nu poate fi contestată în instanță.
[...]
(6) În termen de nouă luni de la notificarea ordonanț
ei de suspendare a procedurii,
reclamantul poate solicita continuarea procedurilor încheiate în temeiul alin. 2(b)-(d).
Reclamantul poate înainta o astfel de cerere doar în persoană, în fața autorităț
ii
responsabile cu examinarea cererii de azil. După primirea unei astfel de cereri de
continuarea procedurilor, înaintată în timp util, autoritatea responsabilă cu examinarea
cererii de azil continuă procedurile de la etapa procedurală care a precedat suspendarea.
Reclamantul poate solicita o singură dată continuarea procedurilor.”
Articolul 71/A
„(1) În cazul în care un reclamant depune
cererea înainte de a fi admis pe teritoriul
Ungariei, înt
r-
o zonă de tranzit definită de legea privind frontierele de stat, se aplică
dispozi
ț
iile prezentului capitol [privind procedura de recunoa
ș
tere ca refugiat sau
beneficiar de protec
ție subsidiară] [
în consecin
ță, cu diferenț
ele specificate la prezentul
articol].
(2) În cadrul procedurilor de frontieră, reclamantul nu are drepturile garantate în
temeiul art. 5(1)(a)
ș
i (c).
(3) Autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil decide cu privire l
a
admisibilitatea unei cereri într-
o procedură accelerată, în termen de cel mult opt zile de
la data depunerii acesteia. Autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil
comunică de îndată decizia adoptată în cadrul procedurii.
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
14
(4) Atunci când nu a f
ost luată o decizie în termen de patru săptămâni, autoritatea
pentru imigra
ție acordă intrarea în țară în conformitate cu prevederile legii.
(5) În cazul în care cererea nu este inadmisibilă, autoritatea pentru imigrație acordă
intrarea în
țară în conformi
tate cu prevederile legii.
(6) Dacă reclamantului i s
-a acordat intrarea pe teritoriul Ungariei, autoritatea
responsabilă cu examinarea cererii de azil procedează în conformitate cu normele
genera
le.
(7) Normele privind procedurile în zona de tranzit nu se
aplică persoanelor care
beneficiază de tratament special.
[...]
”
Articolul 80/A, intitulat „Criza cauzată de imigrația în masă”
„(1) Starea de criză cauzată de imigrația în masă poate fi declarată dacă:
a) numărul de persoane care sosesc în Ungaria ș
i sol
icită recunoa
ș
terea statutului de
refugiat depă
ș
e
ș
te
aa) cinci sute de persoane pe zi în medie într-
o lună sau
ab)
șapte sute cincizeci pe zi în medie în două săptămâni succesive sau
ac) opt sute de persoane în medie într-
o săptămână;
b) numărul de persoane care se află într
-
o zonă de tranzit din Ungaria –
cu excep
ț
ia
persoanelor care contribuie la îngrijirea acestor străini – depăș
e
ș
te
ba) o mie pe zi în medie într-
o lună; sau
bb) o mie
și cinci sute pe zi în medie pe parcursul a două săptămâni; sau
bc) o mie
ș
i
ș
ase sute pe zi în medie într-
o săptămână;
(c) în afara cazurilor men
ț
ionate la lit. (a)
și (b), starea lucrurilor evoluează în ceea ce
priv
e
ș
te situa
ț
ia migra
ției care periclitează în mod direct siguranța publică, ordinea
publică sau sănătatea publică dintr
-un sat, ora
ș
sau or
a
ș
, în special în cazul în care într-
o loca
ție de primire a străinilor sau o altă instituție care asigură cazarea unor astfel de
străini și care se află într
-
un astfel de loc sau dacă la periferia acestuia se produc
tulburări s
au acte de violen
ță.
(2) Starea de criză cauzată de imigrația în masă poate fi declarată prin decret
guvernamental, la cererea
ș
efului poli
ț
iei na
ț
ionale
ș
i a
șefului autorităț
ii responsabile
cu examinarea cererii de azil, precum
ș
i la propunerea ministrului responsabil. Starea
de criză cauzată de imigrația în masă poate fi declarată pentru întregul teritoriu al
Ungariei sau pentru o anumită parte a acesteia.
[...]
”
La 15 septembrie
2015, guvernul a declarat stare de criză cauzată de
imigra
ția în masă în ceea ce priveș
te teritoriul jude
ț
elor Bács-Kiskun
ș
i
Csongrád, unde era situată zona de tranzit Röszke. La 18
septembrie 201
5,
domeniul de aplicare al stării de criză a fost extins la teritoriul județ
elor
Baranya, Somogy, Zala
ș
i Vas. La 9
martie
2016, starea de criză a fost
men
ținută și extinsă la întregul teritoriu al Ungariei, până la 7
septembr
ie
2
018.
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
15
Dispozi
ț
iile relevante din legea nr. II din 2007 privind admiterea
ș
i
dreptul de
ș
edere al resortisan
ț
ilor
țărilor terțe (denumită în continuare „legea
imigrării”) prevăd următ
oarele:
Articolul 51
„(1) Returnarea sau expulzarea nu se ordonă și nu se execută pentru teritoriul unei țări
care nu îndepline
ș
te criteriile unei
țări sigure de origine sau ale u
nei
țări terț
e sigure cu
privire la persoana în cauză, în special în cazul în care resortisantul țării terțe riscă să
fie persecutat din motive bazate pe rasă, religie, naționalitate, afiliere socială sau
condamnare politică, sau pentru teritoriul unei țăr
i sau frontiera unui ter
itoriu în privin
ț
a
căreia există motive considerabile de a se crede că resortisantul țării terțe riscă să fie
supus unor tratamente interzise de art.
XIV(2) din legea fundamentală [în special
pedeapsa cu moartea, tortura sau alte forme de tratamente ori pedepse inumane
(nereturnare
a)].
(2) În cazul în care există o procedură de azil în
curs pentru resortisantul unei țări terț
e,
nu se poate ordona sau executa returnarea sau expulzarea acestuia, sub rezerva condi
ț
iei
ca acesta să aibă dreptul, în temeiul unei legi separate, să locuiască pe teritoriul
Ungarie
i.
[...]
”
Articolul 52
„(1) Autoritatea pentru imigraț
ie
ț
ine seama de principiul -
nereturnării în procedurile
care privesc ordonarea
și executarea unei returnări sau expulzări.
[..
.
]”
Decretul Guvernului nr.
191/2015. (VII. Decretul guvernului
nr. 191/2015. (VII. 21.) privind definirea
țărilor de origine sigure ș
i a
țărilo
r
ter
ț
e sigure prevede:
Articolul 2
„Sunt considerate «țări terț
e sigure» în sensul art. 2 i) din legea nr. LXXX din 2007
privind azilul statele membre ale Uniunii Europene
și statele candidate să adere la
Uniunea Europeană (cu excepț
ia Turciei)
2
, statele membre ale Spa
ț
iului Economic
European, toate statele din cadrul Statelor Unite ale A
mericii care nu aplică pedeapsa
capitală, precum și următoarele țări:
Elve
ț
ia,
Bosnia-Her
ț
egovin
a,
Kosovo,
Canada,
Australia,
6.
Noua Zeelandă.
2.
Serbia este țară
candidată din
martie
2012 și Republica Mace
doniei de Nord din
decemb
rie
Excepția referitoare la Turcia, încă în vigoare la momentul faptelor, a fost abrogată de
la 1 aprilie 2016.
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
16
Articolul 3
„[...]
(2) Dacă, înainte de sosirea în Ungaria, persoana care solicită recunoaș
terea a locuit
sau a călătorit prin una dintre țările terț
e clasificate ca sigure pe lista UE sau prin
sec
ț
iunea 2 de mai sus, el poate demonstra, în cursul procedurii de azil bazate pe legea
azilului, că, în cazul său particular, nu a putut avea acces la protecție efectivă în ț
ara
respectivă în sensul a
rt. (2) lit.
i) din legea azilului.”
B.
Modificări aduse dreptului intern în vigoare de la 28
martie 2017
La 28 martie
2017, legea azilului a fost modificată, în special în ceea
ce prive
ș
t
e norme care trebuie aplicate în momentul declarării stării de criză
cauzate de imigra
ția în masă. În conformitate cu noile norme, cererile de
recunoa
ș
tere a statutului de refugiat pot fi depuse, cu unele excep
ț
ii limitate,
doar în zona de tranzit, iar solicitan
ții de azil trebuie să aș
tepte în zona de
tranzit până când este luată o decizie, după examinarea cererilor lor pe fond
[spre deosebire de situa
ția reglementată de a
rt.
71/A(5), nu li se permite să
părăsească zona de tranzit, chiar dacă cererea nu este considerată
inadmisibilă]. Termenul pentru calea de atac împotriva unei decizii de
inadmisibilitate adoptate de autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de
azil este de trei zile (spre deosebire d
e
ș
apte zile, în conformitate cu normele
ordinare).
Spre deosebire de procedura ordinară la frontieră, a
rt. 66(6) din
legea azilului nu este aplicabil, iar solicitantul nu poate cere continuarea
procedurii în cazul în care aceasta a fost întreruptă la ieș
irea sa din zona de
tranzit.
În ianuarie
2018, legile relevante au fost din nou modificate în legătură
cu intrarea în vigoare a noii legi privind procedurile generale de administra
ț
ie
publică (legea
nr. 150 din 2016)
ș
i noul Cod de Justi
ție administrativă (legea
nr. 1 din 2017). Un alt amendament a fost introdus în iulie 2018.
II. DREPTUL UNIUNII EUROPENE
A. Directiva 2013/32/UE a Parlamentului European
ș
i a Consiliului
din 26
iunie 2013 privind procedurile comune de acordare
ș
i
retragere a protec
ț
iei interna
ționale (reformare) („Directi
v
a
privind procedurile de azil”)
47.
În măsura în care este relevant, preambulul acestei directive prevede:
„[...]
(38) Multe cereri de protec
ț
ie interna
țională se fac la frontieră sau într
-
o zonă de
tranzit a unui stat membru înainte de adoptarea unei decizii cu privire la intrarea
solicitantului. Statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a prevedea proceduri de
examinare a admisibilit
ăț
ii
ș
i/sau a con
ținutului care să permită luarea unei decizii în
acele locuri, în circumstan
ț
e bine definite, referitoare la asemenea cereri.
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
17
(39) Atunci când se stabile
ște dacă există o situaț
ie de incertitudine în
ț
ara de origine
a unui solicitant, statele membre ar trebui să se asigure că obț
in informa
ț
ii precise
ș
i-actualizate din partea surselor relevante precum BESA, ICNUR, Consiliul Europei
ș
i
alte organiz
a
ț
ii interna
ționale relevante. Statele membre ar trebui să se asigure că orice
amânare a încheierii procedurii este în deplină conformitate cu obligaț
iile pe care
ș
i le-
au asumat în temeiul Directivei 2011/95/UE
și al articolului 41 din Carta, fără a aduce
atingere efi
cien
ț
ei
și echității procedurilor din prezenta directivă.
[...]
(43) Statele membre ar trebui să examineze pe fond toate cererile, și anume să
evalueze dacă solicitantul res
pectiv îndep
line
ș
te condi
ț
iile necesare pentru a ob
ț
ine
prote
c
ț
ie interna
țională în conformitate cu Directiva 2011/95/UE, cu excepț
ia cazului
în care prezenta directivă cuprinde dispoziț
ii contrare, în special atunci când se poate
presupune în mod rezonabi
l că o altă țară ar efectua examinarea sau ar asigura protecț
ie
suficientă. Statele membre ar trebui, în special, să nu aibă obligaț
ia de a evalua pe fond
o cerere de protec
ț
ie interna
țională atunci când o primă țară de azil a acordat
solicitantului statutul de refugiat sau o protec
ție suficientă în alt mod ș
i solicitantul va
fi readmis în acea
țară
.
(44) De asemenea, statele membre ar trebui să nu aibă obligaț
ia de a evalua pe fond o
cerere de protec
ț
ie interna
țională în cazul în care se poate presupune în
mod rezonabil
că solicitantul, datorită unei legături suficiente cu o țară terță astfel cum este definită de
legisl
a
ția internă, va cere protecț
ie în respectiva
țară terță, și în cazul în care există
motive să se considere că solicitantul va fi admis sau
readmis în
țara respectivă. Statele
membre ar trebui să acționeze în acest mod numai atunci când solicitantul în cauză ar fi
în siguran
ță în respectiva țară terță. Pentru a se evita circul
ația secundară a solicitanț
ilor,
ar trebui stabilite principii comun
e pentru luarea în considerar
e sau desemnarea de către
statele membre a
țărilor terț
e ca sigure.
(45) Pe de altă parte, cu privire la anumite țări terțe europene, care respectă standarde
foarte înalte în ceea ce prive
ș
te drepturile omului
ș
i protec
ț
ia refugia
ț
ilor, statelor
membre ar trebui să li se permită să nu examineze sau să nu examineze în totalitate
cererile de protec
ț
ie interna
țională ale solicitanților care intră pe teritoriul lor din
respectivele
țări terț
e europene.
(46) În situa
ț
ia în care state
le membre aplică conceptele de țară sigură de la caz la caz
sau desemnează țări ca fiind sigure prin adoptar
ea de liste în acest sens, acestea ar trebui
să țină seama,
inter alia
, de orientările ș
i manualele opera
ț
ionale
ș
i de informa
ț
iile
privind
țările d
e origine
și activităț
ile, inclusiv de metodologia privind raportul de
informare referitor la
ț
ara de origine men
ț
ionate în Regulamentul (UE) nr. 439/2010 al
Parlamentului European
ș
i al Consiliului din 19 mai 2010 privind înfiin
ț
area unui Bi
rou
European de Sprijin pentru Azil, precum
și de orientările relevante ale ICNUR.
(47) Pentru facilitarea schimbului periodic de informa
ț
ii cu privire la aplicarea
na
țională a conceptelor de țară de origine sigură, de țară terță sigură ș
i de
țară terță
europeană sigură
, precum
și o reexaminare periodică de către Comisie a utilizării
acestor concepte de către statele membre și pentru pregătirea unei eventuale armonizări
suplimentare în viitor, statele membre ar trebui să notifice sau să informeze periodic
Comisia referitor la
țările terțe cărora li se aplică aceste concepte. Comisia ar trebui să
informeze în mod periodic Parlamentul European cu privire la rezultatul acestor
reexamină
ri.
(48) Pentru a asigura aplicarea corectă a conceptelor de țară sigură în baza unor
inform
a
ții actualizate, statele membre ar trebui să efectueze reexaminări periodice ale
situa
ț
iei din respectivele state pe baza unei serii de surse de informa
ț
ie, inclusiv, în
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
18
special, info
rma
ț
ii din partea altor state membre, BESA, ICNUR, Consiliul Europei
ș
i
alte organiz
a
ț
ii interna
ț
ionale relevante. Atunci când statele membre devin con
ș
tient
e
de o schimbare semnificativă a situaț
iei drepturilor omului dintr-o
țară desemnată de
către acestea ca fiind sigură, statele membre ar trebui să se asigure că se efectuează o
reexaminare a respectivei situa
ț
ii cât
mai curând posibil,
și, dacă este necesar, să
reexamineze desemnarea respectivei
țări ca fiind sigură. [...]”
48.
În măsura în care este relevant, articolul 31, intitulat „Procedura de
examinare”, prev
ede:
„[...]
Statele membre pot prevedea accelerarea unei proceduri de examinare în
conformitate cu principiile
ș
i garan
ț
iile fundamentale din capitolul II
ș
i/sau efectuarea
acesteia la frontieră sau în zonele de tranzit, în conformitate
cu articolul 43, în cazul în
care:
[...]
(b) deoarece solicitantul provine dintr-o
țară de origine sigură în sensul prezentei
directive; [...]”
Articolul
33, intitulat „Cereri inadmisibile, prevede următoarele:
„1.
În afara cazu
rilor în care o cerere nu este examinată în conformitate cu
Regulamentul (UE) nr. 604/2013, statele membre nu au obliga
ția de a verifica dacă
solicitantul înde
pline
ș
te condi
ț
iile cerute pentru a ob
ț
ine protec
ț
ie interna
țională în
conformitate cu Directiva
2011/95/UE, în cazul în care cererea este considerată
inadmisibilă în temeiul prezentului articol.
Statele membre pot considera o cerere de protec
ț
ie interna
țională ca inadmisibilă
numai în cazul în care:
(a) un alt stat membru a acordat protec
ț
ie interna
ționa
lă;
(b) o
țară care nu este stat membru este considerată ca prima țară de azil a
solicitantului, în temeiul articolului 35;
(c) o
țară care nu este stat membru este considerată ca țară terță sigură pentru
solicitant, în temeiul articolului 38;
(d) c
ererea este o cerere ulterioară, în cazul în care nu au apărut sau nu au fost
prezentate de către solicitant elemente sau date noi referitoare la examinarea menită să
stabilească dacă solicitantul îndeplineș
te condi
ț
iile pentru a fi beneficiar de protec
ț
ie
intern
a
țională în temeiul Directivei 2011/95/UE; sau
(e) o persoană aflată în întreținerea solicitantului depune o cerere, după ce, în
conformitate cu articolul 7 alineatul (2),
ș
i-a dat consim
țământul astfel încât cazul său
să fie tratat în cadrul unei cereri făcute în numele său și nu există elemente de fapt
referitoare la situa
ț
ia persoanei aflate în între
ținere care să justifice o cerere separată.”
50.
Articolul 34, intitulat „Norme referitoare la interviul privind
admisibilitat
ea”, prevede, în măsura în care este relevant:
„1.
Statele membre permit solicitan
ților să îș
i prezinte opiniile cu privire la aplicarea
motivelor men
ț
ionate la articolul 33 în situa
ț
iile lor personale, înainte ca autoritatea
responsabilă să decidă cu priv
ire la admisibilitatea cererii. În acest scop, statele membre
efectuează interviuri personale privind admisibilitatea cererii. Statele membre pot face
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
19
o excep
ț
ie numai în conformitate cu articolul 42, în cazul unei cereri ulterioare cererii.
[...]
”
51.
Articolul 35, intitulat „Conceptul de primă țară de azil”, prevede
următoarele
:
„O țară poate fi considerată ca primă țară de azil pentru un anumit solicitant în cazul
în care acesta:
(a) a fost recunoscut ca refugiat în
ț
ara respectiv
ă și încă se poate prevala de protecț
ia
respectivă; sau
(b) beneficiază, cu alt titlu, de o protecție suficientă în țara respectivă, inclusiv de
principiul nereturnă
rii,
cu condi
ția să fie readmis/readmisă în țara respectivă.
La aplicarea conceptului de pr
imă țară de azil la situația personală a unui solicitant,
statele membre pot lua în considerare articolul 38 alineatul (1). Solicitantului i se
permite să conteste aplicarea conceptului de primă țară de azil în situația sa personală.”
Art.
36 cu titlul: Conceptul de
țară de origine sigură”, prevede
următoarele
:
„1.
O
țară terță desemnată ca țară de origine sigură în conformitate cu prezenta
directivă poate fi considerată țară de origine sigură pentru un anumit solicitant, după o
examinare individuală a solicitării, numai în cazul în care:
(a) acesta este resortisant al
țării respective; sau
(b) acesta este un apatrid
ș
i anterior a avut re
ș
edin
ța stabilă în țara respectivă ș
i nu a
prezentat motive serioase pentru ca
țara să nu fie considerată țară de origine sigură în
situa
ția sa personală, ț
inând cont de condi
țiile pe care trebuie să la îndeplinească pentru
a fi beneficiar de protec
ț
ie interna
țională în conformitate cu Directiva 2011/95/UE.
2.
Statele membre prevăd în legislaț
ia in
ternă noi norme și modalităț
i de aplicare a
conceptului de
țară de origine sigură.”
53.
În măsura în care este relevant, articolul 36, intitulat „Conceptul de țară
sigură”, prevede următo
arele:
„1. Statele membre pot să aplice conce
ptul de
țară terță sigură numai atunci când
autoritățile competente au certitudinea că în ț
ara ter
ță respectivă un solicitant de
prote
c
ț
ie interna
țională va fi tratat în conformitate cu următoarele principii:
(a) via
ț
a
ș
i libertatea sa nu sunt amenin
ț
ate d
in motive de rasă, religie, cetăț
enie
,
aparten
en
ță la un grup social sau opinii politice;
(b) nu există niciun risc de vătămare gravă, astfel cum este definit în Directiva
2011/95/
UE;
(c) principiul nereturnării este respectat în conformitate cu Convenț
ia de la Geneva;
(d) interdic
ția expulzării, prevăzută de dreptul internațional, cu încălcarea dreptului
de a nu fi torturat
ș
i supus unor tratamente crude, inumane sau degradante, este
respectată; ș
i
(e) există posibilitatea de a solicita recunoaș
terea statutului de refugiat
ș
i, în cazul în
care acest statut este acordat, de a beneficia de protec
ț
ie conform Conven
ț
iei de la
Genev
a.
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
20
Aplicarea conceptului de
țară terță sigură se supune normelor prevăzute de dreptul
intern, incl
usiv:
(a) normelor c
are prevăd
necesitatea exis
ten
ței unei legături între
solicitant ș
i
ț
ara t
er
ță
în cauză în baza căreia ar fi rezonabil ca persoana respectivă să se ducă în ț
ara
respecti
vă
3
;
(b) normelor privind metodologia prin care autoritățile competente se asigură că unei
anumite
țări sau unui anumit solicitant i se poate aplica conceptul de țară terță sigură.
Această metodologie include examinarea de la caz la caz a siguranț
ei
țării pentru un
anumit solicitant
și/sau desemnarea de către statul membru a țărilor considerate, în
general, sigu
re;
(c) normelor conforme cu dreptul interna
țional, care permit o examinare individuală
pentru a stabili dacă respectiva țară terță este sigură pentru un anumit solicitant, ceea
ce, cel pu
țin, permite solicitantului să conteste aplicarea conceptu
lui de
țară terță sigură
pe motivul că ț
ara ter
ță nu este sigură în situația sa personală. De asemenea,
solicitantului i se permite să conteste existența unei legături între el ș
i
ț
ara ter
ță în
conformitate cu litera (a).
Atunci când pun în aplicare o d
ecizie bazată exclusiv pe prezentul articol, statele
membre
:
(a) îl informează pe solicitant în mod corespunzător; ș
i
(b) îi furnizează un document prin care autorităț
ile
țării terț
e sunt informate, în limba
țării respective, despre faptul că cererea nu a fost examinată pe fond.
4.
În cazul în care nu permite solicitantului să intre pe teritoriul său, statele membre
se asigură că are acces la o procedură în conformitate cu principiile ș
i garan
ț
iile
fundamentale prevăzute la capitolul II.”[...]
54.
În măsura în care este relevant, articolul 39, intitulat „Conceptul de țară
ter
ță europeană sigură”, prevede următoarele:
„1. Statele membre pot prevedea ca nicio examinare sau nicio examinare completă a
cererii de protec
ț
ie interna
țională ș
i a siguran
ț
ei solicitantului în situa
ția sa personală,
în conformitate cu capitolul II, să nu aibă loc în cazurile în care o autoritate competentă
a stabilit, pe baza elementelor de fapt, că solicitantul încearcă să intre sau a intrat ilegal
pe teritoriul
său venind dintr
-o
țară terță sigură în conformitate cu alineatul (2).
3.
În ceea ce privește legătura dintre solicitant și țara terță și, prin urmare, dacă este rezonabil
ca solicitantul să meargă în țara respectivă, Comisia Europeană a precizat că pot fi luați în
considerare factori precum faptul că solicitantul a tranzitat prin țara terță sigură în cauză sau
că țara terță este apropiată din punct de vedere geografic de țara de origine a solicitantului
[Comunicarea Comisiei către Parlamentul European și Consiliu privind stadiul de realizare a
acțiunilor prioritare din cadrul Agendei europene privind migrația, 10
februarie 2016,
COM(2016)85 final, pag 18]. Cu toate acestea, în opinia ICNUR, simplul fapt de a tranzita
țara nu reprezintă o „legătură suficientă” în sensul a
rt. 38(2) din Directiva 2013/32/UE, cu
excepția cazului în care există un acord oficial în scopul alocării responsabilității pentru
stabilirea statutului de refugiat între țări cu sisteme și standarde comparabile în materie de
azil (ICNUR, Considerații juridice privind returnarea solicitanților de azil și a refugiaților din
Grecia în Turcia, ca parte a Cooperării UE
-
Turcia în combaterea crizei migrației, în temeiul
conceptului de țară terță sigură și primă țară de azil, 23
martie
2016, pag. 6: „Tranzitul este
adesea rezultatul unor circumstanțe fortuite și nu implică neapărat existența vreunei legături
sau legături semnificative.”)
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
21
O
țară terță poate fi considerată ca țară terță sigură în sensul alineatului (1) numai
în cazul în care:
(a) a ratifica
t
și respectă dispoziț
iile Conven
ției de la Geneva fără n
iciun fel de limitări
geograf
ice;
(b) dispune de o procedură de azil prevăzută de lege; ș
i
(c) a ratificat Conven
ția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăț
ilor
fundamentale
și respectă dispoziț
iile acesteia, inclusiv standardele cu privire l
a căile de
atac efective.
3.
Solicitantului i se permite să conteste aplicarea conceptului de țară terță europeană
sigură pe motiv că ț
ara ter
ță în cauză nu este sigură în situația sa personală.
4.
Statele membre interesate prevăd în legislația internă nor
mele de punere în aplicare
a dispozi
ț
iilor de la alineatul (1)
ș
i consecin
ț
ele deciziilor adoptate în temeiul acestor
dispozi
ții cu respectarea principiului nereturnării, inclusiv derogări de la aplicarea
prezentului articol din motive umanitare sau politice sau din motive referitoare la
dreptul inter
na
ț
ional public.
Atunci când pun în aplicare o decizie exclusiv în temeiul prezentului articol,
respectivele state membre:
(a) îl informează pe solicitant în mod corespunzător; ș
i
(b) îi furnizează un document prin care autorităț
ile
țării terț
e sunt informate, în limba
țării respective, despre faptul că cererea nu a fost examinată pe fond.
În cazul în care o
țară terță sigură nu îl readmite pe solicitant, statele membre se
asigură că i se dă acces la o procedură în conformitate cu principiile ș
i garan
ț
iile
fundamentale din capitolul II.
7.
Statele membre informează periodic Comisia cu privire la țările cărora li se aplică
acest concept în conformitate cu prezentul articol.”[...]
Articolul
43, intitulat „Proceduri la frontieră”, prevede următoarele:
„1.
Statele membre pot prevedea proceduri, în conformitate cu principiile
ș
i gar
an
ț
iile
fundamentale din capitolul II, în vederea adoptării unei decizii la frontieră sau în zonele
de tranzit ale statelor membre cu privire la:
(a) admisibilitatea unei cereri depuse, în temeiul articolului 33, în aceste locuri;
ș
i/sa
u
(b) fondul unei cereri într-
o procedură în temeiul articolului 31 alineatul (8).
2.
Statele membre se asigură că, în cadrul procedurilor prevăzute la alineatul (1), se ia
o decizie într-
un termen rezonabil. În cazul în care nu a fost luată o decizie în termen
de patru săptămâni, solicitantului îi este permisă intrarea pe teritoriul statelor membre
pentru ca cererea sa de azil
să fie soluționată în conformitate cu celelalte dispoziț
ii ale
prezentei di
rective.
3.
În cazul unor sosiri implicând un număr mare de resortisanț
i ai unei
țări terț
e sau
apatrizi care depun cereri de protec
ț
ie interna
țională la frontieră sau într
-
o zonă d
e
tranzit, care fac în practică imposibilă aplicarea la faț
a locului a dispozi
ț
iilor de la
alineatul (1), procedurile respective pot fi aplicate pe perioada în care ace
ș
ti resortisan
ț
i
ai unei
țări terț
e sau apatrizi sunt caza
ț
i în mod normal în locurile din apropierea
frontierei sau a zonei de tranzit.”
56.
În măsura în care este relevant, articolul 46, intitulat „Dreptul la o cale
de atac efectivă”, prevede următoarele:
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
22
„1. Statele membre se asigură că solicitanț
ii de protec
ț
ie interna
țională au dreptul la o
cale de atac efectivă în faț
a unei instan
țe judecătoreș
ti, împotriva:
(a) unei decizii luate cu privire la cererea lor de protec
ț
ie interna
țională, inclusiv o
decizie: [...]
(ii) de a considera inadmisibilă o cerere în temeiul a
rticolului 33 alineatul (2);
(iii) luată la frontieră sau în zonele de tranzit ale unui stat membru în conformitate cu
articolul 43 alineatul (1); (...)
3.
Pentru a se conforma alineatului (1), statele membre se asigură că o cale de atac
efectivă prevede examinarea deplină ș
i
ex nunc
atât a elementelor de fapt, cât
ș
i a
elementelor de drept, inclusiv, după caz, o examinare a necesităț
ilor de protec
ț
ie
intern
a
țională în temeiul Directivei 2011/95/UE, cel puț
in în cazul procedurilor privind
căile de atac în f
a
ț
a unei instan
țe de fond.”
57.
În hotărârea din 21
decembrie 2011 în cauza N.S.
ș
i M.E. (C-411/10
ș
i
C-493/10), CEJ s-a pronun
ț
at
, inter alia
, asupra conceptului de
țări terț
e
europene sigure. A constatat că dreptul Uniunii împiedică aplicarea unei
prezu
m
ții irefragabile conform căreia statul membru, pe care Regulamentul
Dublin II îl desemnează drept responsabil, respectă drepturile fundamentale
ale Uniunii. În special, CEJ a afirmat:
„103. [...] [S]impla ratificare a convenț
iilor d
e către un stat nu poate determina
aplicarea unei prezum
ț
ii irefragabile de respectare a acestor conven
ții de către statul
respectiv. [...]
În aceste condi
ț
ii, prezum
ția [...] potrivit căreia solicitanț
ii de azil vor fi trata
ț
i în
conformitate cu drep
turile omului trebuie considerată ca fiind relativă.”
La pct.
103 din hotărâre, CEJ a subliniat în mod explicit că aceste
constatări se aplică atât statelor membre, cât ș
i statelo
r ter
ț
e.
B. Directiva
2013/33/UE a Parlamentului European
ș
i a Consiliului
din 26
iunie 2013 de stabilire a standardelor pentru primirea
solicita
n
ț
ilor de protec
ț
ie interna
țională (reformare) („Dire
ctiva
privind condi
țiile de primire”)
58.
Articolul 8, intitulat „Detenția”, prevede următoarele:
„1.
Statele memb
re nu plasează o persoană în detenție pentru unicul motiv că aceasta
este un solicitant în conformitate cu Directiva 2013/32/UE a Parlamentului European
ș
i
a Consiliului din 26 iunie 2013 privind procedurile comune de acordare
ș
i retragere a
prote
c
ț
iei interna
ț
ionale
.
Atunci când se dovede
ș
te a fi necesar
și pe baza analizei individuale a fiecărui caz
în parte, statele membre pot plasa un solicitant în deten
ț
ie, în cazul în care nu se pot
aplica efectiv măsuri
mai pu
ț
in coercitive.
Un solicitant poate fi plasat în deten
ție numai în următoarele situaț
ii:
(a) pentru a stabili sau verifica identitatea sau cetăț
enia acestuia;
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
23
(b) pentru a stabili elementele pe care se bazează solicitarea de protecț
ie
intern
a
țională, care nu ar putea fi obținute fără a se lua măsura detenț
iei, în special în
cazul în care există un risc de sustragere a solicitantului;
(c) pentru a decide, în cadrul unei proceduri, asupra dreptului solicitantului de a intra
pe teritoriu
;
(d) în cazul în care acesta este plasat în deten
ț
ie, supus procedurii de returnare, în
temeiul Directivei 2008/115/CE a Parlamentului European
ș
i a Consiliului din
16 decembrie
2008 privind standardele
ș
i procedurile comune aplicabile în statele
membre pentru returnarea resortis
an
ț
ilor
țărilor terț
e afla
ț
i în situa
ț
ie de
ședere ilegală,
în vederea pregătirii returnării și/sau a desfășurării procesului de îndepărtare ș
i în cazul
în care statul membru respectiv poate demonstra, pe baza unor criterii obiective,
inclusiv faptul că acesta a avut deja posibilitatea să aibă acces la procedura de azil, că
există motive întemeiate să se creadă că acesta introduce solicitarea de protecț
ie
intern
a
țională numai pentru a întârzia sau a submina executarea deciziei de returnare;
(e) în cazul în care este necesar din ra
ț
iuni de
protejare a securităț
ii na
ț
ionale sau a
ordinii publice;
(f) în conformitate cu articolul 28 din Regulamentul (UE) nr.
604/2013 al
Parlamentului European
ș
i al Consiliului din 26 iunie 2013 de stabilire a criteriilor
ș
i
mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri
de protec
ț
ie interna
țională prezentate într
-
unul dintre statele membre de către un
resortisant al unei
țări terțe sau de către un apatrid.
Motivele de deten
ție se prevăd în dreptul intern.
Statele membre s
e asigură că normele referitoare la alternativele la
măsura detenț
iei,
precum prezentarea cu regularitate în fa
ța autorităț
ilor, depunerea unei garan
ț
ii
financiare sau obliga
ția de a rămâne într
-
un loc determinat, sunt prevăzute în dreptul
intern.
”
C. Acordul
dintre Comunitatea Europeană ș
i Republica Serbia
privind readmisia persoanelor aflate în situa
ț
ie de
ședere ilegală
Acest acord, aprobat prin Decizia 2007/819/CE a Consiliului din
8 noiembrie
2007, prevede, în măsura în care es
te relevant:
„Articolul 3
Readmiterea reso
rtisan
ț
ilor
țărilor terț
e
ș
i a apatrizilor
La cererea unui s
tat membru
și fără alte formalități decât cel
e prevăzute în prezentul
acord, Serbia readmite to
ț
i resortisan
ț
ii
țărilor terț
e sau apatrizii care nu îndeplinesc sau
nu mai îndeplinesc condi
ț
iile legale în vigoare pentru intrarea, prezen
ț
a sau
ș
ederea pe
teritoriul statului membru solicitant, cu condi
ția să se dovedească sau să se poată
prezuma în mod întemeiat pe baza prezentării unor dovezi
prima facie
c
ă persoanele în
cauză
:
[...
]
(b) au intrat ilegal
și direct pe teritoriul statelor membre după o perioadă de ș
edere pe
teritoriul Serbiei sau după tranzitarea acestuia.
[...]
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
24
4.
După aprobarea cererii de readmisie de către Serbia, statul membru solicitant
eliberează persoanei a cărei readmisie a fost acceptată documentul de călătorie standard
al UE în vederea expulzării.”
D. Recomanda
rea
(UE) 2016/2256 a Comisiei Europene din
8 decembrie
2016 adresată statelor membre cu privire la reluarea
transferurilor cătr
e Grecia în temeiul Regulamentului (UE)
nr. 604/2013
Pasajele relevante ale acestei
recomandări prevedeau următoare
le:
„(1) Transferul solicitanț
ilor de protec
ț
ie interna
țională în Grecia în temeiul
Regulamentului (UE) nr.
604/2013 al Parlamentului European
ș
i al Consiliului
(denumit în continuare «Regulamentul Dublin») a fost suspendat de către statele
membre începând cu 2011, ca urmare a două hotărâri pronunțate de Curtea Europeană
a Drepturilor Omului (CEDO)
ș
i, respectiv, de Curtea de Justi
ț
ie a Uniunii Europene
(CJUE) în care s-
a constatat că sistemul elen de azil prezenta deficienț
e care au condus
la o încălcare a drepturilor fundamentale ale solicitanț
ilor de protec
ț
ie interna
țional
ă
transfer
a
ț
i din alte state membre în Grecia în temeiu
l Regulamentului (CE) nr. 343/2003
[...]. [...]
(8) În recomandările sale precedente, Comisia a subliniat îmbunătăț
irile pe care
Grecia le-
a adus cadrului său legislativ în scopul asigurării transpunerii în legislaț
ia
na
țională a noilor dispoz
i
ț
ii legale din Directiva 2013/32/UE privind procedurile de azil
reformată ș
i a unor dispozi
ț
ii din Directiva 2013/33/UE privind condi
ț
iile de primire
reformată. O nouă lege (Legea
nr.
4375/2016) a fost adoptată de Parlamentul Greciei la
3 aprilie
La 22
iunie 2016, Parlamentul a aprobat o modificare a Legii
nr. 4375/2016,
care, printre altele, a modificat dispozi
ț
iile referitoare la componen
ț
a
comitetelor
de apel
ș
i la dreptul sol
icitan
ț
ilor de azil la o audiere în fa
ț
a acestor comitete.
La 31 august 2016, Parlamentul Greciei a adoptat, de asemenea, o lege privind copiii
refugia
ți de vârstă școlară care se află în Grecia.
[...]
(33) Comisia recunoa
ș
te progresele importante realizate de Grecia, cu sprijinul
Comisiei, al EASO, al statelor membre
ș
i al organiza
ț
iilor interna
ț
ionale
ș
i
neguvernamentale (
ONG-
uri), pentru a îmbunătăț
i func
ționarea sistemului său de azil
de la pronun
țarea hotărârii
M.S.S.
în 2011. Cu toate acestea, Grecia se confruntă în
continuare cu o situa
ție dificilă în ceea ce priveș
te ge
stionarea numărului mare de noi
solicitan
ți de azil, determinată în special de punerea în aplicare a exerciț
iului de
preînregistrare, de sosirea continuă și neregulamentară a migranț
ilor, de
ș
i la
niveluri mai
reduse decât nivelurile înregistrate înainte de luna
martie 2016,
ș
i de
responsabilită
ț
ile care îi revin în ceea ce prive
ș
te punerea în aplicare a Declara
ț
iei UE-
Turcia. [...]
(34) Cu toate acestea, au fost realizate progrese semnificative de către Grecia în ceea
ce prive
ș
te instituirea structurilor institu
ț
ionale
ș
i juridice esen
ț
iale pentru buna
func
ț
ionare a sistemului de azil
și există șanse mari să fie instituit un sistem de azil
complet func
țional în viitorul apropiat, odată ce vor fi remediate toate deficienț
ele
rămase, în special în ceea ce priv
e
ș
te condi
ț
iile de primire
ș
i modul în care sunt tratate
persoanele vulnerabile, inclusiv minorii neînso
ț
i
ț
i. Prin urmare, recomandarea de a se
relua treptat transferurile pe baza unor asigurări individuale este oportună, luând în
considerare capacit
ăț
ile de primire
ș
i de tratare a cererilor în conformitate cu legisla
ț
ia
UE relevantă ș
i
ținând seama de tratarea necorespunzătoare a unor categorii de
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
25
persoane, în special a solicitan
ț
ilor vulnerabili, inclusiv a minorilor neînso
ț
i
ț
i. Mai mult,
reluarea nu ar t
rebui să fie aplicată retroactiv și ar trebui să vizeze solicitanț
ii de azil
pentru care Grecia este responsabilă începând cu o anumită dată, pentru a se evita ca
Grecia să fie supusă unei poveri de nesuportat. Ar trebui să se recomande ca această
dată să
fie 15 martie
2017.
”
III.
RECOMANDĂRI ȘI ORIENTĂRI ALE CONS
ILIULUI EUROPEI
În 1997, Comitetul de Min
i
ștri al Consiliului Europei a e
mis Orientări
privind aplicarea conceptului de
țară terță sigură
4
pentru solicita
n
ț
ii de azil.
Orient
ările prevăd că, pentru a evalua dacă o țară este o țară terță sigură în
care un solicitant de azil poate fi trimis, toate criteriile indicate mai jos trebuie
să fie îndeplinite în fiecare caz:
„a) respectarea de către ț
ara ter
ță a normelor internaț
ionale privind drepturile omului
referitoare la azil, astfel cum sunt stabilite de instrumentele universale
ș
i regionale,
inclusiv respectarea interzicerii torturii, tratamentelor sau pedepselor inumane ori
degradant
e;
b) respectarea de către ț
ara ter
ță a princip
iilor interna
ț
ionale privind protec
ț
ia
refugia
ț
ilor, astfel cum sunt incluse în Conven
ț
ia din 1951
ș
i în Protocolul din 1967
privind statutul refugia
ț
ilor, în special în ceea ce prive
ș
te principiul
nereturn
ării
;
c)
ț
ara ter
ță va asigura o protecț
ie efectiv
ă împotriva
returnării
ș
i posibilitatea de a
solicita
ș
i de a se beneficia de azil;
d) solicitantul de azil a ob
ț
inut deja protec
ție efectivă în ț
ara ter
ță sau a avut ocazia, la
frontieră sau pe teritoriul țării terțe, să ia legătura cu autorităț
ile
țării
respective pent
ru
a solicita protec
ț
ie înainte de a intra pe teritoriul statului mem
bru în care depune cererea
de azil sau, având în vedere circumstan
ț
ele personale ale solicitantului de azil, inclusiv
rela
ț
iile sale anterioare cu
ț
ara ter
ță, există probe
clare privind admisibil
itatea
solicitantului de azil în
ț
ara ter
ță”.
62.
În plus, orientările indică faptul că:
„Statele ar trebui să adopte modalități care să prevadă informarea solicitantului de azil
și, în măsura în care este nec
esar
ș
i în conformitate cu legisla
ția existentă în materie de
prote
c
ț
ie a datelor sau, în lipsa unei astfel de legisla
ț
ii, cu consim
țământul solici
tantului
de azil, autorităț
ile din
ț
ara ter
ță, despre faptul că, atunci când o țară este considerată
sigură î
n modul men
ț
ionat anterior, cererile de azil nu sunt, în general, examinate pe
fond.
”
În 2009, Comitetul de Mini
ștri a solicitat, în Orientările sale privind
prote
c
ț
ia drepturilor omului în contextul procedurilor accelerate de acordare
a azilului
5
, ca solicitan
ții de azil să aibă posibilitatea efectivă de a răsturna
prezu
m
ț
ia de siguran
ță a țării terțe, subliniind faptul că aplicarea acestui
concept nu scute
ș
te un stat de obliga
ț
iile care îi revin în temeiul art. 3 din
4.
Recomandarea nr. R (97) 22 a Comitetului de Miniștri către statele membre, care conține
orientări privind aplicarea conceptului de țară terță sigură, 25
noiembrie 1997.
5.
Comitetul de Miniștri, Orientări privind protecția drepturilor omului în contextul
procedurilor accelerate de acordare a azilului, 1
iulie 2009, art.
VI. A se vedea, de
asemenea, nota de fundamentare, 28 mai 2009, CM(2009)51 add3.
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
26
Conven
ț
ie. De asemenea, a afirmat
că criteriile menț
ionate mai jos trebuie
îndeplinite atunci când se aplică conceptul de țară terță sigură:
„a.
ț
ara ter
ță a ratificat ș
i implementat Conven
ț
ia de la Geneva
ș
i Protocolul din 1967
privind statutul refug
ia
ț
ilor sau standarde juridice echivalente, precum
ș
i alte tratate
intern
a
ț
ionale relevante în domeniul drepturilor omului;
b.
principiul
nereturnării
este respectat în mod efectiv;
c.
solicitantul de azil în cauză are acces, în drept și în practică, la o procedură de az
il
completă și echitabilă în ț
ara ter
ță în vederea stabilirii necesităț
ii sale de protec
ț
ie
intern
a
țională; ș
i
d.
ț
ara ter
ță îl va admite pe solicitantul de azil.”
În Rezolu
ția 1471 (2005) privind procedura accelerată de azil în
statele
membre ale Consiliului Europei, Adunarea Parlamentară a Consiliului
Europei a afirmat
,
printre altel
e
:
„[...] [A]dunarea Parlamentară invită statele membre din Consiliul Europei:
[...]
8,2. în ceea ce prive
ș
te conceptul de
țară de origine sigură:
8,2 1
să asigure adoptarea unor garanț
ii clare
și demonstrabile care să garanteze
accesul efectiv la o procedură de stabilire a azilului care să poată duce la acordarea
statutului de refugiat sau la alte forme de protec
ț
ie interna
țională
;
8,2 2
să se asigure că sarcina probei nu revine solicitantului pentru a proba că o țară
nu este sigură și că solicitantul are posibilitatea reală de a răsturna prezumț
ia de
sigura
n
ță;
8,2 3
să dea dovadă de prudență atunci când adoptă, în contextul propunerii de
directivă a Consiliului European, o listă a țărilor de origine sigure care ar putea conduce
la o reducere a standardelor de protec
ț
ie pentru solicitan
ț
ii de azil din
țările în cauză ș
i
care ar putea submina conceptul de protec
ț
ie a refugia
ților, care se bazează
mai
degra
bă
pe situa
ția individuală a solicitantului de a
zil decât pe o analiză generală ș
i pe o evalua
re
a
țării [...]”.
IV. RAPOARTE
PRIVIND VIZITELE
Ș
I STUDIILE EFECTUATE DE
ORGANISMEL
E
INTERN
A
Ț
IONAL
E
Ș
I
ORGANIZ
A
Ț
IILE-NEGUVERNAMENTALE
A. În
ceea ce prive
ș
te Ungaria
65.
Raportul către guvernul maghiar privind vizita efectuată în Ungaria de
către Comitetul European pentru Prevenirea Torturii ș
i Tratamentelor sau
Pedepselor Inumane sau Degradante („CPT”) în perioada 21
-27 octombrie
2015 con
ț
ine
următoarele pasa
je:
„CPT observă eforturile depuse pentru furnizarea de informaț
ii de
ș
i asisten
ță legală
resortisan
ților străini aflaț
i în centre de deten
ț
ie
ș
i de azil. Cu toate acestea, lipsa de
inform
a
ț
ii despre situa
ția lor juridică, despre etapele v
iitoare în procedurile respective
ș
i durata deten
ț
iei acestora au fost percepute de resortisan
ții străini ca fiind o problemă
majoră în majoritatea unităț
ilor vizitate. [...]
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
27
În ceea ce prive
ș
te garan
ț
iile pentru protec
ț
ia resortisa
n
ților străini împotriva
returnării, CPT își exprimă îndoiala, având în vedere cadrul legislativ relevant ș
i
func
ționarea sa practică, că procedurile de azil la frontieră sunt însoțite în practică de
garan
ții adecvate, că oferă resortisanților străini posibilitatea reală de a
-
ș
i prezenta
cauza
și că implică o evaluare individuală a riscului de rele tratamente în cazul
expulzări
i.
[...]
Cele două zone de tranzit vizitate de delegaț
ie la Rö
szke
și Tompa se află pe teritoriul
maghiar[...]. Containere diferite erau folosite drept biro
uri, săli de aș
teptare, sufr
agerie
și unităț
i sanitare (cu toalete, lavabouri, du
ș
uri
și cazane cu apă caldă) ș
i aproximativ
zece din acestea erau folosite pentru găzduirea cetățenilor străini. (În nota de subsol:
Centrele sanitare erau într-
o stare bună d
e func
ț
ionare
ș
i nu se impune niciun comentariu
special.)
[...]
Toate containerele de cazare aveau dimensiunea de aproximativ 13 m²
ș
i erau dotate
cu două până la cinci paturi, echipa
te cu saltele curate, perne ș
i a
ș
ternuturi. Conta
inerele
erau curate
ș
i a
veau un bun acces la lumină naturală și artificială, precum și la încălzire
electrică. În plus, în ambele zone de tranzit vizitate, exista în fața containerelor o zonă
delimitată de restul spaț
iului zonei de tranzit, la care resortisan
ții străini aveau acc
es
nerestri
c
ț
ionat în timpul zilei.
Din ceea ce a putut observa delega
ț
ia, resortisan
ții străini erau de regulă ț
inu
ț
i în
zonele de tranzit doar pentru perioade scurte de timp (până la 13 ore) ș
i aproape
niciodată peste noapte. Acestea fiind spuse, în cazu
l în care resortisan
ții străini ar fi
ț
inu
ț
i în zona de tranzit pentru perioade mai
lungi de timp, capacitatea maximă de cazare
a containerelor ar trebui redusă și ar trebui echipată cu mobilier de bază.
[...]
În ansamblu, delega
ț
ia a avut o impresie în ge
neral favorabilă în privința facilităț
ilor
de servicii medicale
ș
i asisten
ță medicală generală oferite resortisanților străini, în toate
unită
ț
ile vizitate.
[...]
În plus, câ
ț
iva dintre resortisan
ții străini reț
inu
ț
i întâlni
ț
i de delega
ț
ie nu
ș
tiau de
dreptul lor de a avea acces la un avocat, fie
ș
i de unul numit
ex officio
. Câ
ț
iva dintre
resortisan
ții străini au afirmat că ofiț
erii de poli
ț
ie le-
au spus că nu există un asemenea
drept în Ungaria. În plus, majoritatea resortisan
ților străini care aveau un av
ocat
ex
officio
numit se plângeau că nu au avut posibilitatea de a
-
ș
i consulta avocatul înainte de
a fi interoga
ț
i de poli
ț
ie sau în fa
ț
a unei instan
ț
e
și că avocatul a rămas complet pasiv în
cursul interogatoriulu
i poli
ț
ienesc sau al audierii instan
ț
ei. În acest context, este de
asemenea demn de remarcat faptul că
mai mul
ț
i resortisan
ți străini au declarat că nu
sunt siguri dacă au un avocat numit, întrucât o persoană necunoscută acestora a fost pur
și simplu prezentă în cursul procedurii oficiale fără a v
orbi cu ace
ș
tia
și fără a spune
nimic în interesul lor.
[...]
Cu toate acestea, majoritatea resortisan
ților străini intervievaț
i de delega
ț
ie au afirmat
că nu au fos
t informaț
i despre drepturile lor în momentul re
ținerii lor de către
poliț
ie (c
u
atât mai pu
ț
in într-
o limbă pe care o puteau înț
elege)
și că toate documentele primite de
la intrarea lor în
țară erau în limba maghiară.
[...]
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
28
[...] mul
ț
i dintre resortisan
ții străini (inclusiv minori neînsoț
i
ț
i) se plângeau de
calitatea serviciilor de interpretare
și, în special, că au fost obligați să semneze
documente în limba maghiară, al căror conț
inut nu le-a fost tradus
ș
i pe care, prin
urmare, nu îl în
ț
elege
au.
[...]
[...] CPT are îndoieli serioase cu privire la faptul că procedurile de azil la frontieră
sunt înso
țite în practică de garanții adecvate, cu privire la posibilitatea reală a
resortisan
ților străini de a
-
și prezenta cauza, care să implice o evaluare individuală a
riscului de rele tratamente în cazul expulzării și care să ofere o protecție efectivă
împotriva returnării, ținând cont, de asemenea, de faptul că, potrivit ICNUR, Serbia nu
poate fi considerată țară sigură de azil din cauza deficiențelor sistemului său de azil, în
special din cauza incapacităț
ii sale de a face fa
ță numărului tot
mai mare de cereri de
azil [...].
CPT a revizitat zona de tranzit Röszke în octombrie 2017. În raportul
vizitei, CPT men
ționa că zona a fost extinsă, dar că solicitanț
ii de azil aveau
libertatea să se deplaseze doar în sectorul în care se
afla containerul lor.
Incintele erau men
ț
inute într-
o stare bună de igienă ș
i erau depuse eforturi
pentru a permite desfășurarea de activităț
i. Cu toate acestea, aproape toate
containerele erau utilizate la capacitate totală, ceea ce înseamnă că cinci
per
soane erau obligate să doarmă într
-un container de 13 m².
Într-un raport din 13
octombrie 2017 [SG/Inf(2017)33] pr
ivind
misiunea sa de constatare din
iunie
2017, ambasadorul Tomáš Boček,
Reprezentantul Special al Secretarului General al Consiliului Europei pentru
migr
a
ț
ie
ș
i refugia
ț
i,
a
făcut,
inter alia
, următoarele observaț
ii despre zona de
tranzit Rӧszke. Acesta observa că zona era înconjurată de garduri din sârmă
ghimpată și era păzită permanent. Era împărțită în secț
iuni, u
na desemnată
pentru familii
ș
i alta pentru celibatari. Sec
țiunea pentru celibatari era alcătuită
dintr-un singur rând de containere plasate unul în apropierea celuilalt, cu un
coridor de aproximativ 2 metri. Persoanele care erau cazate în respectiva
sec
ț
iu
ne avea voie să meargă în
alte părț
i ale zonei de tranzit doar pentru v
izite
medicale sau pentru a participa la interviurile cu autorităț
ile de azil
ș
i erau
întotdeauna escortate de gardieni, chiar
ș
i în interiorul zonei de tranzit. De
asemenea, la momentul vizitei sale din iunie
2017, autorităț
ile maghiare l-au
informat pe Reprezentantul Special că durata medie a șederii în zonă era de
33 de zile, dar acesta a discutat cu persoane care au men
ț
ionat perioade de
izolare de două ș
i chiar mai multe luni. Reprezentantul Special a descris, de
asemenea, condi
ț
iile de trai din zona de tranzit
ș
i a men
ționat că igiena era
bună, că erau oferite trei mese pe zi, inclusiv o masă fierbinte, și că era
acordată asistență medicală de bază.
Într-
un raport intitulat „Ungaria, țară de azil.
Observa
ț
ii privind
măsurile juridice restrictive ș
i practicile ulterioare implementate între iulie
2015
ș
i martie
2016”, publicat în
mai
2016, ICNUR a făcut următoarele
obser
va
ț
ii:
„19. În plus, astfel cum s‑a m
en
ț
ionat mai sus la art. 15, legea privind frontiera de stat
se referă la solicitanț
ii de azil ca fiind «caza
ți temporar» în zona de tranzit. Autorităț
ile
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
29
maghiare sus
țin că aceș
ti indivizi nu sunt «re
ț
inu
ți» deoarece sunt liberi să părăsească
zona de tranzit în orice moment în direc
ț
ia din care provin. Cu toate acestea, astfel cum
s-a subliniat mai sus la art.
16, acestora nu li se permite să intre în Ungaria. În opinia
ICNUR, acest fapt restric
ționează sever libertatea de circulaț
ie
ș
i poate fi calificat drept
deten
ție. Ca atare, ar trebui să fie reglementat,
inter alia
, de garan
ț
iile privind deten
ț
ia
prevăzute în Directiva UE reformată privind condiț
iile de primire (DCP).
[...]
În orice caz, ICNUR î
ș
i men
ț
ine pozi
ția adoptată în observaț
iile sale privind
sistemul de azil sârb în
august
2012, potrivit căreia solicitanț
ii de azil nu trebuie
returna
ț
i Serbiei. De
și numărul de solicitanți de azil care trec prin această țară a crescut
considerabil între timp, sistemul său de azil rămânând cu o capacitate ș
i mai
mică de a
răspunde standardelor internaționale decât înainte, multe dintre constatările ș
i
concluziile ICNUR din august
2012 rămân valabile. De exemplu, între 1
ianuarie
ș
i
31 august
2015, Curtea pentru Delicte din Kanjiža a sancț
ionat 3 150 de resortisan
ț
i ai
unor
țări terț
e readmi
ș
i în Serbia din Ungaria pentru
ședere ilegală sau trecere ilegală a
frontierei
ș
i i-a condamnat pe majoritatea acestora la plata
unei amenzi. Acestor indivizi
li se refuză dreptul de a (re)aplica pentru azil în Serbia.”
69.
Un raport intitulat „Trecerea frontierelor: Noua procedură de azil la
frontieră ș
i restric
ț
iile aduse accesului la protec
ție în Ungaria”, întocmit de
Consiliul European pentru Refugi
a
ț
i
ș
i Exila
ți („ECRE”) la 1
octombrie 2015
,
con
ține următoarele pasaje:
„În cazul expulzării în Serbia [din Ungaria], persoanelor returnate li se interzice în
practică accesul la procedura de azil ș
i la condi
ț
iile de primire din Serbia. În momentul
returnării, persoanele sunt judecate pentru trecerea ilegală a frontierei, infracț
iun
e
sanc
ționată cu amendă sau închisoare. În practică, majoritatea persoanelor primesc un
avertisment
ș
i nu
mai
primesc altă sentință după condamnare. Cu toate acestea,
hotărârea judecătorească este însoțită de o decizie ministerială care anulează dreptul de
ș
edere al solicitantului de azil pe teritoriul Serbiei. În urma acestei decizii, solicitan
ț
ii
de azil nu mai au drept de
ș
edere într-una din taberele de refugia
ț
i din
țară ș
i, întrucât
nu au
re
ș
edin
ță înregistrată, nu pot să depună în mod oficial o cerere de azil în Serbia.
[...
]
[...] [T]ransferurile către Ungaria îi expun pe reclamanț
i unui risc real de a fi depo
rta
ț
i
în cătușe către Serbia, ceea ce ar putea declanșa o practică de returnare indirectă
sanc
ționată de legislația în materie de drepturile omului.
Tocmai pe această bază, o serie
de transferuri în temeiul Regulamentului Dublin către Ungaria au fost suspendate de
instan
ț
ele germane
ș
i austriece.
Având în vedere aplicabilitatea automată (retroactivă) a conceptului de
«
țară terță
sigură» în ceea ce privește persoanele care intră prin Serbia și riscul returnării acestora
ca urmare a repatrierii în Ungaria, ECRE solicită statelor membre să se abțină de la a
transfera solici
tan
ț
ii de protec
ț
ie interna
țională în Ungaria în
temeiul Regu
lamentului
Dublin.”
70.
„Fișa tematică jurisprudențială, întocmită de ECRE: Prevenirea
transferurilor în temeiul Regulamentului Dublin către Ungaria”, publicată
în ianuarie 2016, con
ține următoarele pasaje:
„Un număr co
ple
ș
itor de cauze recente men
ționează amendamentele
legislative
din august
ș
i septembrie la legea azilului din Ungaria, atunci când sunt împiedicate
transferurile către această țară. Mai mult, modificările legislative maghiare au avut
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
30
impact asupra schimbărilor de politică din alte părți, după cum demonstrează decizia
Comisiei daneze de apel pentru refugia
ț
i din
octombrie 2015, de a suspenda toate
transferurile în temeiul Regulamentului Dublin către Ungaria.
[...
]
Intrarea în vigoare în august
ș
i septembrie 2015 a legisla
ț
iei care crea temeiul juridic
pentru construirea unui gard de protec
ț
ie la frontiera dintre Ungaria
și Serbia, co
roborată
cu noi modificări legislative care incriminau intrarea neregulamentară pe teritoriul țării
ș
i distrugerea gardului de protec
ț
iei au avut ca rezultat crearea unui climat extrem de
ostil fa
ță de solicitanții de azil, încălcarea dreptului la azil, a dreptului de acces efectiv
la proceduri
ș
i neincriminarea refugia
ț
ilor [...].
Impunerea unei proceduri de admisibilitate în zonele d
e tranzit, în special a unui motiv
de inadmisibilitate legat de conceptul de
țară terță sigură, s
-a aflat în prim-planul
majorită
ț
ii jurispruden
ței. Decretul guvernamental 191/2015 desemnează țări precum
Serbia ca fiind sigure, autorităț
ile maghiare
declarând că toate cererile solicitanț
ilor de
azil care vin prin Serbia sunt inadmisibile. Dată fiind situarea zonelor de tranzit la
frontiera magh
iară
-
sârbă, peste 99% din cererile de azil, fără vreo examinare pe fond a
cererilor de protec
ț
ie, au fost res
pinse pe această bază de Oficiul pentru Imigraț
ie
ș
i
Na
ționalitate (OIN). În plus, încălcările procedurale evidente ale legislaț
iei UE pe care
le produce acest proces au fost documentate de Comitetul Helsinki Ungaria, precum
ș
i
de ECRE. Din ultimele statis
tici, acest proces este încă în plină desfăș
urare, iar
Comisarul pentru Drepturile Omului a sus
ținut că, între jumătatea lunii
septembrie
ș
i
sfâr
ș
itul lunii noiembrie 2015, 311 din cele 372 decizii de inadmisibilitate adoptate atât
la frontieră, cât ș
i în cadrul procedurilor accelerate au fost întemeiate ca atare pe baza
conceptului de
țară terță sigură. Având în vedere lipsa clară
a unei căi de recurs efective
disponibile împotriva unei asemenea decizii
ș
i interdic
ția de intrare imediată pentru o
perioadă
de 1 sau 2 ani, dive
r
ș
i actori, p
recum
și sistemul judiciar au afirmat că Ungaria
î
și încalcă obligaț
iile legate de principul
nereturnări
i.”
71.
Amnesty International a afirmat în raportul său din 2015, intitulat
„Izolați. Încălc
are
a drepturilor refugia
ț
ilor
ș
i imigran
ților de către Ungaria”
(„Fenced Out, Hungary’s Violations of the Rights of Refugees and Migrants”:
„Oamenii care rămăseseră blocați la punctul de trecere a frontierei Röszke/Horgoš
începând din 15 septembrie aveau, teoretic, op
țiunea de a solicita azil [...]. O dată sau
de două ori pe oră, un ofiț
er de poli
ț
ie înso
țit de un traducător care vorbea arabă, Farsi
ș
i Urdu, deschidea u
ș
a containerului
și permitea aleatoriu grupurilor de două până la
cinci persoane să intre în
«zona de tranzit». Oamenii intrau în zona de tranzit
presupunând că li se va permite în acest fel să intre în Ungaria. [...] [C]u toate acestea,
majoritatea erau returna
ți direct în Serbia. Restul au rămas blocați în tabăra provizorie
din zona de frontier
ă, sperând că frontiera se va deschide la un moment dat. Unii au
renu
n
ț
at
și au părăsit zona imediat, alții au rămas câteva zile înainte de a trece în Croaț
ia,
întrucât devenise evident că frontiera va rămâne închisă pe termen nelimitat. Un bărbat
dintr-un
grup de 50 de sirieni care călătoreau împreună a părăsit tabăra provizorie de la
Röszke/Horgoš la 16
septembrie 2015 [aparent în direc
ț
ia Serbia], a declarat Amnesty
International: „Nu am încercat [să intrăm] în «zonele de tranzit». Am auzit că toț
i cei
care au încercat au e
ș
uat
și ne temeam că nu putem încerca în altă parte [din cauza
înregistrării în Sistemul de Informații Schengen].”
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
31
B. În
ceea ce prive
ș
te Serbia
Din 2001, Serbia este parte la Conven
ț
ia din 1951 privind statutul
refug
ia
ț
ilor
ș
i la Protocolul din 1967 la aceasta.
73.
Un raport intitulat „Serbia, țară de azil:
Observa
ț
ii privind situa
ț
ia
solicit
an
ț
ilor de azil
ș
i a beneficiarilor de protec
ț
ie interna
țională din Serbia”,
întocmit în august 2012 de ICNUR, con
ține următoarele pasaje:
„37.
Lista
țărilor terțe sigure adoptată de guvernul Serbiei este, în opinia ICNUR,
excesiv de lungă și aplicată într
-un mod prea general [...].
38.
Oficiul pentru Azil aplică «conceptul de țară terță sigură» tutur
or solicitan
ț
ilor-de
azil care au trecut prin
țările de pe listă, fără a asigura garanț
ii adecvate în cazuri
individuale, cum ar fi garantarea readmiterii
ș
i accesul la procesul de azil în a
ș
a-num
ita
țară terță sigură.
[...]
75.
Riscul expulzării către țăr
ile de origine este relativ mic pentru persoanele
transferate în Serbia în cadrul acordurilor de readmisie. Potrivit informa
ț
iilor ICNUR,
de
și Serbia are acorduri de readmisie cu Comunitatea Europeană ș
i o serie de acorduri
bilaterale cu UE
ș
i alte state, resortisan
ții străini sunt transferaț
i în Serbia doar din
Ungaria, Croa
ț
ia
ș
i Bosnia
ș
i Her
țegovina. La primirea lor de către poliția de frontieră
din Serbia în momentul returnării, resortisanț
ii
țărilor terț
e sunt adu
ș
i în mod curent în
fa
ț
a instan
ț
elor locale
ș
i condamna
ți pentru trecerea ilegală a frontierei fie la închisoare
pe termen scurt (10 până la 15 zile), fie la plata unei amenzi (de regulă, echivalentul a
50 de euro). Ace
știa primesc de regulă ordinul de a părăsi teritoriul Serbiei în decurs de
trei zile, dar acest lucru nu este aplicat. Întrucât nu există nici o procedură de expulzare
în vigoare, sunt în general lăsați să plece pe cont propriu ș
i mul
ț
i î
și reiau drumul către
Europa de Vest.
Cu toate acestea, ICNUR a primit rapoarte în
noiembrie 2011
ș
i, din nou,
în februarie
2012, potrivit cărora imigranț
ii transfera
ț
i din Ungaria în Serbia erau urca
ț
i
în autobuze
ș
i transporta
ți direct în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei. [...] Au
existat alte relatări potrivit cărora poliția sârbă a a
dunat imigran
ț
ii ilegali din Serbia
ș
i
i-a trimis, în acela
și mod, înapoi în Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei.
[...]
79.
[...] În ciuda unor îmbunătăț
iri treptate, în special în privin
ț
a standardelor de
primire, sistemul de azil din Serbia nu a reu
ș
i
t să facă față recentelor creș
teri ale
numărului de solicitanț
i de azil. Acest fapt a relevat deficien
ț
e semnificative în ceea ce
priv
e
ș
te personalul, expertiza, infrastructura, implementarea legisla
ț
iei
ș
i sprijinul
guvernamental. [...] Sistemul actual nu
este, în mod evident, capabil să proceseze
numărul tot
mai mare de solicitan
ț
i de azil într-un mod conform cu normele
intern
a
ț
ionale
ș
i ale UE. Aceste
deficien
ț
e, privite în
combina
ție cu faptul că nu a existat
o recunoa
ștere unică a statutului de refugia
t din
aprilie
2008, sugerează cu tărie că
sistemul de azil în ansamblul său nu îi recunoaș
te în mod adecvat pe cei care au nevoie
de protec
ț
ie interna
ționa
lă.
80.
Este necesar să se instituie o procedură echitabilă și eficientă în materie de azil,
care să fie nu doar conformă cu cadrul legislativ existent, ci și capabilă să proceseze în
mod adecvat cererile din partea numărului tot
mai mare de solicitan
ț
i de azil, într-un
mod care să respecte standardele internaț
ionale. [...]
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
32
81.
Până când un astfel de sist
em nu va fi complet instituit în Serbia, din motivele
expuse mai
sus, ICNUR recomandă ca Serbia să nu fie considerată țară terță sigură de
azil
ș
i ca, prin urmare,
țările să nu trimită solicitanții de azil înapoi în Serbia pe această
bază”
.
74.
Un raport intitulat „Raport de țară: Serbia”, actualizat la 31
decembr
ie
2016, redactat de AIDA, baza de date cu informa
ț
ii despre azil, publicat de
ECRE, afirma că „adoptarea noii legi [sârbe] a
azilu
lui
, prevăzută iniț
ial
pentru 2016, a fost
amânată”
.
75.
În raportul său [SG/Inf(2017)33] din 13
octombrie 2017 privind
misiunea sa de constatare din
iunie
2017, ambasadorul Tomáš Boček,
Reprezentantul Special al Secretarului General al Consiliului Europei pentru
migr
a
ț
ie
ș
i refugia
ț
i, a
făcut,
inter alia
, următoarele observaț
ii despre Serbia:
„Rapoartele ONG
-
urilor [...] sugerează că în 2016 au existat expulzări sumare ș
i
colective ale străinilor din Serbia în «Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei» ș
i
Bulgaria. În cursul
misiunii noastre, autoritățile sârbe au confirmat că au existat cazuri
de expulzări de refugiaț
i
ș
i imigran
ț
i din Serbia în
țările vecine menț
ionate mai sus [...].
Trebuie subliniat faptul că majoritatea covârș
itoare a celor care
ș
i-au exprimat inten
ț
ia
de
a cere azil în Serbia nu doresc să rămână în această țară, întrucât scopul lor final este
să ajungă în alte țări europene. Prin urmare, aceș
tia nu depun cereri de azil în S
erbia sau
abandonează procedurile de azil în cazul în care au făcut acest lucru. În
primele
ș
ase
luni ale anului 2017, 3 251 de persoane
ș
i-au exprimat inten
ț
ia de a solicita azil, dintre
care doar 151 au depus cereri de azil. [...]”
Potrivit Centrului pentru Drepturile Omului din Belgrad, o
organiz
a
ț
ie-neguv
e
rnamentală a acordat, în perioada 1
aprilie 2008-
31 decembrie
2014, statut de refugiat unui
număr de ș
ase persoane
ș
i protec
ț
ie
subsidiară unui număr de douăsprezece persoane (BCHR, Dreptul la azil în
Republica Serbia 2014, pag. 20).
77.
Potrivit „deciziei guvernului sârb de stabilire a listei țărilor sigure de
origine
ș
i
țări terțe sigure”, Monitorul Oficial al Republicii Serbia,
nr.
67/2009, care era aplicabilă în 2015, Fosta Republică Iugoslavă a
Macedoniei, Grecia
ș
i Turcia, printre altele, sunt considerate
țări terț
e sigure.
C. În
ceea ce prive
ș
te Republica Macedonia de Nord
78.
Un raport intitulat „Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, țară de
azil”, întocmit în
august 2015 de ICNUR, con
ține următoarele pa
saje
:
„5. Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei are o lege națională a azilului, legea
privind azilul
ș
i protec
ția temporară. Această lege a fost modificată substanț
ial în 2012,
versiunea modificată intrând în vigoare în 2013. ICNUR a participat la proces
ul de
elaborare, în efortul de a se asigura că legislația este conformă cu standardele
intern
a
ț
ionale. Legea include în prezent multe prevederi-cheie ale Conven
ț
iei din 1951.
În plus, dispozi
ț
iile privind protec
ția subsidiară din legislaț
ie sunt conforme cu
standardele relevante ale UE. Legea prevede, de asemenea, anumite drepturi, similare
cu cele ale cetăț
enilor
țării, celor care beneficiază de protecț
ie interna
țională, precum ș
i
asisten
ță juridică gratuită în toate etapele procedurii de azil. Cu toate ac
estea, unele
prevederi esen
țiale nu sunt încă conforme standardelor internaționale. Ca răspuns la o
HOTĂRÂREA ILIAS ȘI AHMED ÎMPOTRIVA UNGARIEI
33
cre
ștere bruscă a migraț
iei ilegale, legea privind azilul
ș
i protec
ția temporară a fost
modificată recent pentru a reforma reglementările anterioare restric
tive în ceea ce
priv
e
ște solicitarea de azil în fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei,