CASE OF Z.A. AND OTHERS v. RUSSIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-1 - Deprivation of liberty;Article 5-1-f - Prevent unauthorised entry into country);Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading treatment) (Substantive aspect);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
CASE OF Z.A. AND OTHERS v. RUSSIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania (CtEDO, 2019)
Tradus
ș
i revizuit de IER
(
http://ier.gov.ro/
)
CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI
MAREA CAMERĂ
CAUZA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
(Cererile nr. 61411/15, 61420/15, 61427/15
ș
i 3028/16)
HOTĂRÂRE
STRASBOURG
21 noiembrie 2019
Hotărârea este definitivă. Poate suferi modificări de formă.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
1
În cauza Z.A.
ș
i al
ț
ii împotriva Rusiei,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului, reunită în Marea Cameră
compusă din:
Linos-Alexandre Sicilianos,
pre
ș
edinte
,
Angelika Nußberger,
Robert Spano,
Jon Fridrik Kjølbro, Ksenija Turković, Paul Lemmens,
Ledi Bianku,
Ișıl Karakaș
,
Nebojša Vučinić
,
André Potocki,
Aleš Pejchal
,
Dmitry Dedov,
Yonko Grozev,
Mārtiņš Mits,
Georges Ravarani
,
Jolien Schukking,
Péter Paczolay,
judecător
i
,
ș
i Johan Callewaert,
grefier adjunct al Marii Camere
,
După ce a deliberat în camera de consiliu, la 18 ș
i 19 aprilie 2018, 13
martie
ș
i 3 octombrie 2019
,
pronun
ță prezenta hotărâre, adoptată la cea din urmă dată
:
PROCEDU
RA
1.
La originea cauzei se află patru cereri (
nr. 61411/15,
61420/15,
61427/15
ș
i 3028/16) îndreptate împotriva Federa
ț
iei Ruse, prin care domnii
Z.A., resortisant irakian, M.B., titular al unui pa
ș
aport eliberat de Autoritatea
Palestiniană, A.M., resortisant somalez, ș
i Hasan Yasien, resortisant sirian
(„reclamanții”), au sesizat Curtea la 12 decembrie 2015 (pentru primele trei
cauze)
ș
i la 14 ianuarie 2016 (pentru ultima cau
ză), în temeiul a
rt. 34 din
Conven
ția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăț
ilor fundamentale
(„Convenția”). Preș
edintele Marii Camere a aprobat cererea de nedivulgare a
identității formulată de primii trei reclamanț
i (art. 47 § 4 din Regulament).
Reclaman
ț
ii au fost reprezenta
ț
i de E.
Davidyan, D.
Trenina
ș
i K.
Zharinov, avoca
ț
i în Moscova. Guvernul Rusiei
(„Guvernul”) a fost
reprezentat de G.
Matyushkin, reprezentant al Federa
ț
iei Ruse la Curtea
Europeană a
Drepturilor Omului, iar ulterior de M.
Galperin, succesorul să
u
în func
ț
ie.
Invocând art. 5 § 1 din Conven
ț
ie, reclaman
ț
ii au sus
ținut, în special, că
au fost de
ț
inu
ț
i ilegal în zona de tranzit a Aeroportului Sheremetyevo pe
dura
ta examinării cererilor lor de azil. Invocând a
rt. 3 din Conven
ț
ie, s-au mai
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
2
plâns de condi
țiile, necorespunzătoare conform susț
inerilor acestora, ale
șederii lor în zona respectivă.
Cererile
au fost repartizate sec
ț
iei a treia a Cur
ț
ii (art.
52 §
1 din
Regulament). O Cameră a acestei secții compusă din Helena Jäderblom,
Branko Lubarda, Helen Keller, Dmitry Dedov, Pere Pastor Vilanova, Alena
Poláčková, Georgios A. Serghides, judecători, precum ș
i din Stephen Phillips,
grefier de sec
ț
ie, a pronun
țat la 28 martie 2017 o hotărâre în care, după ce s
-
a decis în unanimitate conexarea cererilor
ș
i declararea lor admisibile, s-a
concluzionat, cu majoritate, că au fost încălcate a
rt. 5
ș
i art.
3 din
Conven
ție. La hotărâre a fost anexată opinia separată a judecătorului Dedov.
La 27 iunie 2017, Guvernul a solicitat trimiterea cauzelor în fa
ț
a Marii
Camere, în conformitate cu art. 43 din Conven
ț
ie. La 18 septembrie 2017,
Colegiul Marii Camere a admis cererea.
6.
Compunerea Marii Camere a fost stabilită în conformitate cu a
rt. 26 § 4
ș
i § 5 din Conven
ț
ie, precum
ș
i cu art. 24 din Regulament. Pre
ș
edintele Cur
ț
ii
a decis că, în interesul unei bune administrări a justiț
iei, cauza de
fa
ță, precum
ș
i cauza
Ilias
ș
i Ahmed împotriva Ungariei
(cererea nr.
47287/15) trebuie
atribuite aceluia
ș
i complet al Marii Camere (art. 24, art. 42 § 2
ș
i art. 71 din
Regulament).
Atât
reclaman
ț
ii, cât
ș
i Guvernul, au depus observa
ț
ii scrise
suplimentare pe fond (art. 59 § 1 din Regulament).
De
asemenea, s-au primit observa
ț
ii scrise din partea guvernului
maghiar, care a primit încuviin
ț
area pre
ședintelui Marii Camere să intervină
în calitate de ter
ț
în cadrul procedurii scrise (art.
36 §
2 din Conven
ț
ie
ș
i
art. 44
din Regulament). Au fost anexate la dosarul transmis Marii
Camere
ș
i observa
ț
iile prezentate în cursul procedurii în fa
ța Camerei de către
Înaltul Comisariat al Organiza
ț
iei Na
ț
iunilor Unite pentru Refugia
ț
i
(UNHCR), care a primit încuviin
ț
area pre
ș
edintelui Sec
ției a treia să intervină
în cadrul procedurii scrise al cauzei nr. 3028/16.
La 18 aprilie 2018, a avut loc o
ș
edin
ță publică la Palatul
Drepturilor
Omului din Strasbourg (art. 59 § 3 din Regulament).
S-
au înfăț
i
ș
at:
–
pentru guvernul pârât
M. G
ALPERIN
, reprezentantul Federa
ției Ruse la Curtea Europeană a
Drepturilor Omului,
agent
,
Ya. B
ORISOVA
,
O. O
CHERETYANAYA
,
consilier
i
;
–
pentru reclaman
ț
i
E. D
AVIDYAN
,
D. T
RENINA
,
M. K.
Z
HARINOV
,
consilieri.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
3
Curtea a ascultat declara
ț
iile doamnelor Trenina
ș
i Davidyan
ș
i ale
domnilor Zharinov
ș
i Galperin, precum
și răspunsurile doamnei Davidyan ș
i
ale domnului Galperin la întrebările adresate.
ÎN FAPT
I. CONTEXTUL CAUZELOR RESPECTIVE ALE RECLAMAN
Ț
ILOR
Ș
I
SOSIREA PE AEROPORTUL SHEREMETYEVO
Reclaman
ț
ii s-au aflat în situa
ț
ia de a fi obli
ga
ți să nu părăsească zona
de tranzit a Aeroportului Sheremetyevo. Anumite
împrejurări de fapt ale
spe
ței sunt contestate de părți, astfel cum se arată în continuare.
A. Z.A.
11.
Z.A. este un resortisant irakian născut în 1987.
12.
Acesta explică că, după ce a primit amenințări din
partea unui grup
militant al Statului Islamic, a părăsit Irakul prin Turcia cu o viză turistică cu
o singură intrare obținută la Mosul la 11 mai 2014. Reclamantul susține că a
părăsit Irakul la 12 iunie 2014; potrivit Guvernului, acesta a ajuns în Turcia
cu ma
ș
ina la 27 iunie 201
4,
13.
Guvernul afirmă că Z.A. a petrecut un an în Turcia pentru a căuta de
muncă, dar nu a solicitat statutul de refugiat. Pe de altă parte reclamantul
sus
ține că a solicitat fără succes azil în Turcia în 20
14, iar în 2015 a plecat în
China, unde nu exista nicio posibilitate de a solicita azil
.
14.
La 24 iulie, Z.A. a călătorit cu avionul de la Shanghai la Ankara via
Moscova. Autorităț
ile turce i-au refuzat intrarea deoarece nu avea v
iză.
Reclamantul a fost trimis la Moscova la 27 iulie 2015. A sosit pe Aeroportul
Sheremetyevo în aceea
ș
i zi, dar nu i s-
a permis să treacă de controlul
pa
ș
apoartelor. Poli
ția de frontieră a Serviciului Federal Rus de Securitate
(„poliț
ia de
frontieră”) i
-a re
ț
inut pa
ș
aportul.
B. M.B.
15.
M.B. este născut în 1988 ș
i este titularul unui pa
ș
aport eliberat de
Autoritatea Palestiniană.
16.
La 19 aprilie 2013, a părăsit Gaza cu maș
ina
ș
i a ajuns la Cairo, Egipt,
la 20 aprilie 2013. Conform Guvernului, acesta nu a solicitat statutul de
refugiat în Egipt.
17.
La 22 aprilie 2013, M.B. a părăsit Egiptul ș
i a ajuns la Moscova cu o
viză de afaceri cu valabilitatea de la 16 aprilie 2013 l
a 25 februarie 2014. La
23 aprilie 2013, a sosit la Irkutsk, unde a fost găzduit de unchiul său. A avut
locuri de muncă ocazionale și a rămas la Irkutsk după expirarea vizei.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
4
La 18 august 2015, o instan
ță rusească a stabilit că M.B. a încălcat
normele în materie de migra
ț
ie
ș
i a dispus expulzarea sa.
Părț
ile nu au
prezentat o copie a hotărârii din 18 august 2015 ș
i nici nu au precizat instan
ț
a
care a pronun
ț
at-o.
La 21 august 2015, reclamantul a luat un avion cu destina
ț
ia Gaza via
Cairo. Punctul de frontieră de la Rafah fiind închis, a fost reț
inut pentru 2 zile
în zona de tranzit a aeroportului din Cairo
ș
i apoi trimis înapoi la Moscova.
M.B. a sosit pe Aeroportul Sheremetyevo la 23 august 2015. Intrarea
pe teritoriul rusesc i-
a fost refuzată pe motiv că nu avea viză. Poliț
ia de
frontieră i
-a re
ț
inut pa
ș
aportul.
C. A.M.
21.
A.M. este un resortisant somalez născut în 1981.
22.
În 2005, a părăsit Somalia, unde lucra ca jurnalist, pentru Yemen.
Acolo a ob
ț
inut statutul de refugiat. În 2010, s-a întors în Somalia
ș
i a lucrat
ca jurnalist pentru postul na
ț
ional de televiziune, la Mogadishu.
Reclamantul sus
ține că, la 20 septembrie 2012, membri ai grupului
militant Al-Shahab au comis în apropierea sediului postului de televiziune
unde lucra un atentat terorist cu scopul de a for
ț
a jurnali
știi să difuzeze
imagini înregistrate ale execu
ț
iilor extrajudic
iare săvârș
ite de grupul
respectiv. Reclamantul a refuzat să facă acest lucru ș
i, drept urmare, membrii
familiei sale au fost lua
ți ostatici. La 23 septembrie 2012, unul dintre fiii săi,
în vârstă de 7 ani, a fost ucis și un altul a primit o lovitură în urma căreia a
rămas paralizat. Și reclamantul a fost bătut și torturat. În cele din urmă a reuș
it
să scape împreună cu restul familiei sale. În septembrie 2012, a fugit din nou
în Yemen. La 16 septembrie 2012, a ob
ț
inut un permis de
ședere temporară
valabil
până la 15 septembrie 2014.
O copie a permisului de
ședere arată că a
fost eliberat la Sanaa, Yemen, la 16 septembrie 2012. Reclamantul nu a
prezentat explica
ții cu privire la perioada cuprinsă între atentatul terorist
sus
-
men
ț
ionat din 20 septembrie 2012
ș
i data atacului asupra familiei sale din 23
septembrie 2012.
În august 2014, A.M. a ob
ținut cetățenia yemenită ș
i i-a fost eliberat
un pa
ș
aport.
În martie 2015, a decis să plece în Cuba și să solici
te azil din
cauza unui conflict personal
și a intensificării confruntărilor armate în
Yemen.
Conform sus
ț
inerilor Guvernului, la sfâr
ș
itul anului 2012, reclamantul
a sosit în Yemen
și a început o activitate comercială. Ulterior,
a plecat în Cuba
deoarece fostul său partener de afaceri l
-a amenin
ț
at
ș
i i-
a răpit soț
ia.
La 12 martie 2015, A.M. a luat un avion cu destina
ț
ia Havana, Cuba.
Călătoria presupunea 3 etape: de la Sanaa la Istanbul, de la Istanbu
l la
Moscova
ș
i de la Moscova la Havana. La 13 martie 2015, reclamantul, având
o viză de tranzit rusească, a aterizat la Moscova pentru prima dată. De aici ș
i-
a continuat drumul spre Havana.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
5
27.
Reclamantul avea o viză cubaneză cu valabilitate de o lună. Acesta
afirmă că a solicitat azil la sosirea sa în Cuba, dar nu i s
-a permis intrarea în
țară, iar cererea sa de azil nu a fost examinată. A luat un avion spre Quito,
Ecuador, unde a solicitat azil fără succes. I
-au fost refuzate intrarea pe
teritoriul ecuadorian
ș
i accesul la procedura de azil. A fost întors în Cuba,
unde a fost plasat într-
un centru de cazare pentru străini.
La 9 aprilie 2015, a fost expulzat din Cuba în Rusia.
La 10 aprilie 2015, reclamantul a aterizat pe Aeroportul Sheremetyevo,
unde nu i s-
a permis să treacă de punctul de control al paș
apoartelor. Poli
ț
ia
de frontieră i
-a re
ț
inut pa
ș
aportul.
D. Domnul
Yasien
30.
Hasan Yasien este un resortisant sirian născut în 1975.
În 200
4
și 2008, a călătorit în Rusia de mai multe ori cu viză de afaceri.
32.
Acesta afirmă că, în 2011, a părăsit Siria, din cauza confruntărilor
armate care aveau loc acolo, pentru Liban, unde a încercat fără succes să
o
b
țină azil temporar. S
-a întors în Siria 9 luni mai târziu pentru a-
ș
i reînnoi
pa
ș
aportul. În iunie 2014, a plecat din nou în Liban. La 11 iunie 2014,
Ambasada Rusiei la Beirut i-a
eliberat o viză de afaceri rusească valabilă până
la 25 august 2014.
La 4 iulie 2014, reclamantul a sosit la Moscova venind din Beirut.
După expirarea vizei de afaceri, a rămas în Rusia.
La 8 septemb
rie 2014, Judecătoria Noginsk, regiunea administrativă
Moscova, a stabilit că reclamantul a încălcat normele în materie de migraț
ie
ș
i a dispus expulzarea sa.
La 10 septembrie 2014, domnul Yasien a formulat o cerere pentru a
zil
temporar către Departamentul Moscova al Serviciului Federal pentru
Migra
ție (SFM). Cererea a fost respinsă la 8 decembrie 2014. Reclamantul nu
a contestat această decizie și a rămas pe teritoriul
Rusiei.
La
17 august 2015,
Judecătoria Noginsk a stabilit din nou că
reclamantul a încălcat normele în materie de migraț
ie
ș
i a dispus expulzarea
sa.
La 18 august 2015, reclamantul a luat avionul din Moscova în Antalia,
Turcia. Poli
ț
ia de
frontieră i
-a re
ț
inut pa
ș
aportul
ș
i l-au înmânat echipajului
de zbor. Autorităț
ile turce i-au refuzat intrarea pe teritoriu
ș
i l-au trimis la
Moscova (la 20 august 2015 conform reclamantului, la 21 august conform
Guvernului). La sosirea la Moscova, autorit
ăț
ile ruse
ș
ti l-au retrimis la
Antalia, de unde a fost din nou trimis la Moscova de autorităț
ile turce.
La
8 septembrie 2015, reclamantul a luat avionul spre Beirut, dar
autorităț
ile libaneze i-au refuzat intrarea pe teritoriu
ș
i l-au retrimis la
Moscova.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
6
La
9 septembrie 2015, domnul Yasien a aterizat pe Aeroportul
Sheremetyevo. Poli
ția de frontieră nu i
-
a permis să treacă de punctul de
control al pa
ș
apoartelor
ș
i i-a re
ț
inut pa
ș
aportul.
II. CONDI
Ț
IILE
Ș
EDERII RECLAMAN
Ț
ILOR ÎN ZONA DE TRANZIT
A AEROPORTULUI SHEREMETYEV
O
A. Versiunea
reclama
n
ț
ilor
Reclaman
ții au descris după cum urmează condiț
iile
ș
ederii lor în zona
de tranzit a aeroportului.
41.
Dormeau pe saltele pe sol în zona de îmbarcare a aeroportului, zonă
care era permanent luminată și constant aglomerată și zgomotoasă. Nu aveau
acces direct la du
ș
uri în zona de tranzit. Singurul du
ș fără plată se afla în
camera pentru persoanele re
ț
inute. U
șa era încuiată, iar accesul era autorizat
de către agenț
ii poli
ției de frontieră. Aceștia din urmă le
-au permis
reclama
n
ților să folosească duș
ul; le-au dat cheia de mai multe ori în cursul
primei săptămâni a ș
ederii lor.
Reclaman
ții nu aveau acces la aer proaspăt ș
i nici posibilitatea de a
face exerci
ț
ii în exterior. Priva
ț
i de accesul la un notar, nu au putut întocmi
procurile autentificate prevăzute de dreptul rusesc pentru a putea numi un
repreze
ntant împuternicit să comunice în numele lor cu autorităț
ile publice.
Nu aveau acces nici la servicii medicale, juridice, sociale sau po
ș
tale. Toate
cererile lor de asisten
ță medicală au fost respinse, iar personalului medical nu
i-au fost permise vizite în zona de tranzit.
Reclaman
ț
ii au fost priva
ț
i de pa
șaport pe toată durata ș
ederii lor.
Agen
ț
ii poli
ției de frontieră le
-au ridicat la sosirea lor
ș
i nu le-au predat
echipajului de zbor cu care reclaman
ții părăseau
Sheremetyevo decât cu
câteva momente înainte de îmbarcare.
Accesul la un avocat era la discre
ț
ia agen
ț
ilor poli
ției de frontieră aflaț
i
la serviciu în zona de tranzit
și „nu a fost niciodată garantat”. Toate întâlnirile
dintre reclaman
ț
i
ș
i avoca
ț
ii trimi
ș
i de biroul din Rusia al Înaltului Comisariat
al Organiza
ț
iei Na
ț
iunilor Unite pentru Refugia
ț
i (UNHCR) s-au derulat în
preze
n
ț
a a 2 sau 3 agen
ț
i ai poli
ției de frontieră.
B. Versiunea
Guvernului
Nici
în observa
ț
iile scrise, nici în interven
ț
iile orale în fa
ț
a Marii
Camere, Guvernul nu a prezentat nicio descriere a condi
ț
iilor materiale ale
ș
ederii reclaman
ț
ilor în zona de tranzit a Aeroportului Sheremetyevo.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
7
III. CERERILE DE AZIL FORMULATE DE RECLAMAN
Ț
I ÎN RUSIA
Ș
I
PROCEDURILE ULTERIOA
RE
A. Z.A.
La
29 iulie 2015, Z.A. a solicitat poli
ției de frontieră obț
inerea
statutului de refugiat în Rusia.
47.
Acesta afirmă că, după aproape o lună, agenț
i ai poli
ț
iei
de frontieră
„[l]
-au for
țat [...] să rescrie cererea schimbând data cererii iniț
iale cu data
curentă”, amenințând că îl expulzează în Irak, pentru „a ascunde
nerespectarea” obligaț
iei lor de a transmite cererea Serviciului Federal pentru
Migra
ț
ie în 3 zile.
La 17 septembrie 2015, a fost audiat în zona de tranzit de agen
ț
i ai
Departamentului Moscova al Serviciului Federal pentru Migra
ț
ie (SFM).
La 23 septembrie 2015, cererea sa de ob
ț
inere a statutului de refugiat
a fost admisă în vederea examinării pe fond. Conform reclamantului,
Departamentul Moscova al SFM nu i-a eliberat un certificat pentru
examinarea cererii sale (infra, pct.
99-
100).
Conform Guvernului, un
asemenea certificat a fost întocmit la 23 septembrie 2015. Guvernul a
prezentat o copie a deciziei de întocmire a certificatului, dar nu certificatul.
La
10 noiembrie 2015, Departamentul Moscova al SFM a respins
cererea de azil a lui Z.A., considerând că „plecarea [din Irak] a solicitantului
ș
i reticen
ț
a sa de a se întoarce nu [au fost] motivate de inten
ț
ia de a solicita
azil, ci de considera
ț
ii economice
și de o conjunctură economică și socială
dificilă pe teritoriul [Irakului]”. A concluzionat că reclamantul nu a prezentat
niciun element de natură să explice, de o manieră convingătoare, motivul
pentru care se temea personal de persecu
ț
ii. De
cizia a fost comunicată
reclamantului la 14 noiembrie 2015. La 1 decembrie 2015, avocatul lui Z.A.
a solicitat Departamentului Moscova al SFM eliberarea unui certificat pentru
examinarea cererii sale de azil
ș
i plasarea într-
un centru de primire temporară.
La
3 decembrie 2015, reclamantul a formulat în fa
ț
a Serviciului
Federal pentru Migra
ț
ie din Rusia (SFM Rusia), care, la momentul respectiv,
înainte de a fi desfiin
ț
at prin Decretul Pre
ș
edintelui Federa
ț
iei Ruse din 5
aprilie 2016, constituia instan
ța superioară în materie de migraț
ie, o
contesta
ț
ie prin care solicita institu
ției respective să anuleze decizia din 10
noiembrie 2015, să elibereze un certificat pentru examinarea cererii sale de
azil
și să
-l plaseze într-un
centru de cazare temporară pentru străini.
La 29 decembrie 2015, SFM Rusia a respins contesta
ț
ia reclamantului.
La 1 februarie 2016, reclamantul a contestat deciziile din 10 noiembrie
ș
i 29 decembrie 2015 în fa
ța Judecătoriei Basmannyy, regiunea
administrativă Moscova.
La 5 februarie 2016, UNHCR a recunoscut reclamantului calitatea de
persoană care are nevoie de protecț
ie interna
țională ș
i a ini
țiat o procedură de
reinstalare
.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
8
La 17 martie 2016, reclamantul a plecat în Danemarca, fiind reinstalat
de către UNHCR.
56.
La 12 mai 2016, Judecătoria Basmannyy a confirmat decizia SFM
Rusia. În aceea
ș
i zi, avocatul reclamantului a f
ormulat o cerere introductivă
de apel (
краткая апелляционная жалоба
) în a
șteptarea comunicării
motivării scrise a hotărârii. Prin urmare, judecătoria a clasat acț
iunea cu
motivarea că avocatul nu a putut obține o procură autentificată în urma
reinstalării
reclamantului.
B. M.B.
57.
La trei săptămâni după sosirea pe Aeroportul Sheremetyevo,
reclamantul a adresat poli
ției de frontieră o cerere pentru obț
inerea statutului
de refugiat în Rusia. Niciuna dintre părț
i nu a indicat data
exactă a depunerii
cererii; dacă am aduna cele 3 săptămâni începând de la data de 23 august
2015, data sosirii lui M.B. pe Aeroportul Sheremetyevo, am ob
ț
ine data de 13
septembrie 2015.
La 14 noiembrie 2015, ag
en
ț
ii Departamentului Moscova al SFM l-
au
audiat pe M.B. în zona de tranzit.
La 20 noiembrie 2015, cererea lui M.B. de ob
ț
inere a statutului de
refugiat a fost admisă în vederea examinării pe fond. Guvernul afirmă că un
certificat pentru examinarea cererii respective a fost eliberat în aceea
ș
i zi.
Acesta a prezentat o copie a deciziei de întocmire a certificatului, dar nu
certificatul. Conform sus
ț
inerilor reclamantului, Departamentul Moscova a
l
SFM nu i-a eliberat un asemenea certificat.
La
1 decembrie 2015, avocatul reclamantului a solicitat
Departamentului Moscova al SFM eliberarea unui certificat pentru
examinarea cererii sale
ș
i plasarea într-
un centru de primire temporară
.
În
aceea
ș
i zi, Departamentul Moscova al SFM a respins cererea
reclamantului de ob
ținere a statutului de refugiat, considerând că „plecarea
solicitantului din Palestina
ș
i reticen
ț
a sa de a se întoarce nu [au fost] motivate
de inten
ț
ia de a primi azil, ci de situa
ția socială și economică dificilă din
teritoriul Palestinei”. A concluzionat că reclamantul nu a prezentat niciun
element de natură să explice, de o manieră convingătoare, motivul pentru care
se temea personal de persecu
ț
ii.
La
21 decembrie 2015, avocatul reclamantului a contestat această
decizie în fa
ț
a SFM Rusia, contesta
ție respinsă la 31 decembrie 2015.
La 1 februarie 2016, reclamantul a contestat decizia SFM Rusia în fa
ț
a
Judecătoriei
Basmannyy.
64.
La 13 februarie 2016, autorităț
ile egiptene au deschis punctul de
trecere Rafah către fâșia Gaza. Reclamantul a acceptat să ia un avion către
Egipt
și a părăsit zona de tranzit a Aeroportului Sheremetyevo.
65.
La 12 mai 2016, Judecătoria Basmannyy a confirmat decizia SFM
Rusia. În aceea
și zi, avocatul reclamantului a formulat o cerere introductivă
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
9
de apel în a
șteptarea comunicării motivării scrise a hotărârii. Prin urmare,
judecătoria a clasat a
c
țiunea cu motivarea că avocatul nu a putut obț
ine o
procură autentificată în urma plecării reclamantului ș
i, prin urmare, nu putea
formula o cerere introductivă de apel detaliată.
C. A.M.
Reclamantul a adresat poli
ț
iei de
frontieră o cerere pentru obț
inerea
statutului de refugiat în Rusia (la 10 aprilie 2015, conform acestuia; la 11
aprilie 2015, conform Guvernului)
.
La
1 iulie 2015, Departamentul Moscova al SFM l-a audiat pe
reclamant în zona de tranzit.
68.
Acesta afirmă că cererea sa a fost admisă pentru o examinare pe fond
la 1 iulie 2015, dar nu s-a eliberat niciun certificat pentru examinarea cererii
respective. Guvernul afirmă că un asemenea certificat a fost elibera
t la 7 iulie
A prezentat o copie a deciziei de întocmire a certificatului, dar nu
certificatul.
La
1 octombrie 2015, Departamentul Moscova al SFM a respins
cererea reclamantului de ob
ț
inere a statutului de refugiat, consid
erând că
familia sa a continuat să trăiască în Somalia fără a fi persecutată ș
i chiar acesta
lucrase în Yemen. S-
a concluzionat că reclamantul nu a părăsit Somalia
pentru niciunul din motivele enumerate în Legea federală FZ
-4528-1 din 19
februarie 1993, as
tfel cum a fost modificată (denumită în continuare „Legea
privind refugi
a
ții”), și, prin urmare, putea fi expulzat în această țară.
Reclamantul a fost informat cu privire la acest lucru la 3 noiembrie 2015 dar
afirmă că nu i
-
a fost comunicată nicio copie a
deciziei de respingere a cererii
sale.
La 24 noiembrie 2015, A.M. a contestat decizia din 1 octombrie 2015
în fa
ț
a SFM Rusia.
La
1 decembrie 2015, avocatul reclamantului a solicitat
Departamentului Moscova al SFM eliberarea unui certificat pentru
examinarea cererii de ob
ț
inere a statutului de refugiat
ș
i plasarea într-un
centru de primire temporară.
La 7 decembrie 2015, SFM Rusia a respins calea de atac for
mulată de
reclamant împotriva deciziei din 1 octombrie 2015, considerând că, dacă
acesta avea reticen
țe să se întoarcă în Yemen din cauza amenințărilor p
retins
suferite din partea unui ter
ț
, nimic nu-
l împiedica să se întoarcă în Somalia,
nefiind avansate
motive convingătoare că ar avea de suferit persecuț
ii în
această țară. A reținut totodată că reclamantul era dispus să se întoarcă în
Somalia.
La 15 decembrie 2015, A.M. a adresat poli
ției de frontieră o cerere
pentru azil temporar.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
10
La 29 decembrie 2015, a formulat în fa
ța Judecătoriei Basmannyy o
cale de atac împotriva deciziei din 7 decembrie 2015 prin care SFM Rusia a
respins cererea sa pentru ob
ț
inerea statutului de refugiat.
La 22 decembrie 2015, Departamentul Moscova al SFM a respins ca
nefondată cererea de azil a reclamantului, considerând că aceasta nu avea alt
scop decât legitimarea situa
ției sale în Rusia. Decizia a fost comunicată
reclamantului la 25 decembrie 2015, conform Guvernului, la 28 decembrie
2015, conform celui dintâi.
76.
La 10 februarie 2016, SFM Rusia a respins calea de atac formulată de
reclamant împotriva deciziei privind azilul temporar emisă de Departamentul
Moscova al SFM la 22 decembrie 2015. S-
a considerat că, dacă acesta refuza
să se întoarcă în Yemen din cauza amenințărilor pretins suferite din partea
unui ter
ț
, nimic nu-
l împiedica să se întoarcă în Somalia, nefiind avansate
motive convingătoare că ar avea de suferit p
ersecu
ții în această țară. A reț
inut
totodată că reclamantul era dispus să se întoarcă în Somalia
.
La 24 februarie 2016, UNHCR a recunoscut reclamantului calitatea de
persoană care are nevoie de protecț
ie interna
țională.
78.
Prin hotărârea din 19 mai 2016, Judecătoria Basmannyy a respins
ac
ț
iunea reclamantului din 11 martie 2016 prin care acesta contesta
respingerea de către Departamentul Moscova al SFM ș
i SFM Rusia a cererii
sale de azil temporar. Instan
ț
a a r
e
ținut, în special, că reclamantul nu a probat
că amenințarea teroristă din 2005 mai reprezintă un pericol după mai mult de
10 ani
și că, în cazul în care ar mai exista asemenea amenințări, acesta „are
posibilitatea de a solicita protec
ț
ia statului al
cărui resortisant este, [cu alte
cuvinte] de a sesiza institu
ț
iile pentru aplicarea legii ale Republicii Somalia
[pentru prote
c
ț
ia sa]
”. La 31 mai 2016, avocatul reclamantului a declarat apel
împotriva acestei hotărâri.
La 12
septembrie 2016, Judecătoria Basmannyy a confirmat decizia
SFM Rusia emisă la 7 decembrie 2015 cu privire la cererea pentru obț
inerea
statutului de refugiat
.
La
20 septembrie 2016, Tribunalul Moscova a respins apelul
reclamantul
ui împotriva hotărârii pronunțate de Judecătoria Basmannyy la 19
mai 2016 cu privire la cererea de azil temporar, apreciind că situaț
ia în
Somalia nu s-a schimbat de la respingerea cererii pentru ob
ț
inerea statutului
de refugiat
ș
i niciun motiv umanitar nu
justifică acordarea azilului tempora
r
reclamantului. Inst
an
ța a mai concluzionat că, încercând să se sustragă
procedurii legale pentru a-
ș
i legitima situa
ț
ia în Rusia, reclamantul a abuzat
de dreptul său de a sta în justiț
ie.
La
6 februarie 2017, Tribunalul Moscova a respins apelul
reclamantului împotriva hotărârii privind cererea pentru obț
inerea statutului
de refugiat pronun
țată de Judecătoria Basmannyy la 12 septembrie 2016,
considerând că acesta nu a făcut dovada că s
-ar expune în mod real unei
amenin
țări dacă s
-ar întoarce în Somalia
și că nu exista, prin urmare,
necesitatea de a i se acorda azil la „intrarea pe teritoriul Federației Ruse”
.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
11
82.
Reclamantul arată că, după ce i
-au fost comunicate deciziile definitiv
e
de respingere a cererilor sale de către autorităț
ile ruse
ș
ti pentru ob
ț
inerea
statutului de refugiat, respectiv a azilului temporar, a considerat că nu mai
avea nicio
șansă de a obț
ine azil în Rusia
ș
i a informat poli
ț
ia de
frontieră că
a acceptat să plece la Mogadiscio, Somalia. La 9 martie 2017, în urma
interven
ț
iei UNHCR, compania Turkish Airlines i-a emis reclamantului un
bilet pentru Mogadiscio via Istanbul. Agen
ț
ii Serviciului Federal de
Securitate l-au escortat pe reclamant la Aeroportul Vnukovo, asigurându-se
că s
-a îmbarcat în avion,
ș
i au înmânat pa
ș
aportul acestuia echipajului de zbor.
De atunci, reclamantul locuie
ș
te la Mogadiscio; a renun
ț
at la orice activitate
jurnalistică „pentru a nu fi în atenț
ia terori
știlor”
.
D. Domnul
Yasien
83.
Guvernul afirmă că domnul Yasien a formulat o cerere de azil temporar
la 19 septembrie 2015.
Reclamantul sus
ține că la această dată a adresat poliției de frontieră o
cerere pentru ob
ținerea statutului de refugiat, dar că aceasta s
-
a rătăcit ș
i a
adresat
o nouă cerere la 5 octombrie 2015
.
La 3 noiembrie 2015, Departamentul Moscova al SFM l-a audiat pe
reclamant în zona de tranzit a aeroportului.
86.
Reclamantul arată că Departamentul Moscova al SFM i
-a admis
cererea pentru examinare pe fond la 3 octombrie 2015, dar nu i-a eliberat un
certificat pentru examinarea cererii sale. Mai arată că autorităț
ile competente
în materie de migra
ție aveau ca practică curentă întocmirea de certificate
pentru examinarea cererilor, dar să nu le elibereze solicitanț
ilor de azil afla
ț
i
în deten
ție. Certificatele erau anexate la dosarele relevante, păstrate la sediul
autorităț
ilor respective.
La
1 decembrie 2015, avocatul domnului Yasien a solicitat
Departamentului Moscova al SFM eliberarea în beneficiul reclamantului a
unui certificat pentru examinarea cererii de ob
ț
inere a statutului de refugiat
ș
i
plasarea într-
un centru de primire temporară.
La
21 decembrie 2105, Departamentul Moscova al SFM a respins
cererea de azil temporar a domnului Yasien (acesta sus
ține că solicitase
acordarea statutului de refugiat
ș
i nu azil temporar). S-
a motivat în decizie că
reclamantul a părăsit Siria deoarece nu era mulț
umit de situa
ția economică pe
care o avea în această țară, precum și că a solicitat azil temporar pentru a
-
ș
i
legitima situa
ț
ia în Rusia
ș
i a putea lucra acolo. Reclamantul a fost în
ș
tiin
ț
at
de respingerea cererii sale la 23 decembrie 2015, conform acestuia,
ș
i la 25
decembrie, conform Guvernulu
i
. Afirmă că decizia nu
i
-
a comunicată.
La 29 decembrie 2015, domnul Yasien a adresat poli
ției de frontieră o
nouă cerere pentru obț
inerea statutului de refugiat.
90.
La 12 ianuarie 2016, prin intermediul avocatului său, a contestat în faț
a
SFM Rusia decizia din 21 decembrie 2015 sus
ț
inând
că, la 19 septembrie ș
i
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
12
5 octombrie 2015, a solicitat statutul de refugiat, iar decizia atacată se referea
la azil temporar, precum
și că, din motive necunoscute, Departamentul
Moscova al SFM a substituit procedura aplicabilă cererilor de azil temporar
celei prevăzute pentru exam
inarea cererilor pentru ob
ț
inerea statutului de
refugiat. Pe de altă parte, reclamantul s
-
a referit la criza umanitară gravă p
rin
care trecea Siria
ș
i a sus
ținut că, contrar cerinț
elor Legii privind refugia
ț
ii,
Departamentul Moscova al SFM nu i-a eliberat un certificat pentru
examinarea cererii de ob
ț
inere a statutului de refugiat.
La 4 februarie 2016, SFM Rusia a respins contesta
ț
ia reclamantului
ș
i
a confirmat decizia din 21 decembrie 2015. S-a re
ținut, în special, că erau
prev
ăzute zboruri regulate între Moscova ș
i Damasc, ora
ș
din care
resortisan
ții sirieni puteau călători în alte zone ale țării aflate sub controlul
guvernamental sirian, precum
și că „numeroș
i sirieni î
și doreau să
-
ș
i
părăsească țara, nu numai pentru că se tem
eau pentru via
ț
a lor, dar mai ales
din cauza degradării situaț
iei economice
și umanitare”. Nu a fost examinat
argumentul reclamantului privind substituirea procedurii aplicabile cereri
lor
de azil temporar celei prevăzute pentru examinarea cererilor pentru
ob
ț
inerea
statutului de refugiat
.
La 7 aprilie 2016, reclamantul a adresat poli
ției de frontieră o nouă
cerere pentru ob
ținerea statutului de refugiat. Nu a primit niciun răspuns.
La
11 aprilie 2016, reclamantul a contestat în fa
ța Judecătoriei
Zamoskvoretskiy deciziile din 21 decembrie 2015
ș
i din 4 februarie 2016,
plângându-
se, pe de altă parte, de inac
ț
iunea SFM Rusia.
La 21 aprilie 2016, UNHCR a recunoscut reclamantului calitatea de
persoană care are nevoie de protecț
ie interna
țională ș
i a ini
țiat o procedură de
reinstalare
.
La 11 mai 2016, reclamantul a fost reinstalat prin UNHCR
ș
i a ajuns
în Suedia.
La 31 au
gust 2016, Judecătoria Zamoskvoretskiy a confirmat decizia
emisă de SFM Rusia la 4 februarie 2016.
CADRUL JURIDIC ȘI PRACTICA RELEVANTE
I. DREPTUL INTERN
97.
În părțile sale relevante în prezenta cauză, a
rt. 6 din Legea
federală „cu
privire la condi
ț
iile de intrare
ș
i de ie
ș
ire în/din teritoriul Federa
ției Ruse”
(FZ-
114, 15 august 1996, astfel cum a fost modificată) prevede:
„La sosirea pe sau la plecare de pe teritoriul Federației Ruse, străinul sau apatridul
este obliga
t să prezinte documente de identitate valabile, acceptate de către Federaț
ia
Rusă, și o viză, cu excepț
ia situa
țiilor în care prin prezenta lege federală, un tratat
încheiat de către Federația Rusă sau prin decretele Preș
edintelui Federa
ț
iei Ruse se
prev
ed
e altfel.”
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
13
98.
În părțile sale relevante în prezenta cauză, a
rt. 14 din Legea Federa
ț
iei
Ruse cu privire la frontiera de stat (FZ-4730-1, 1 aprilie 1993, astfel cum a
fost modificată), prevede:
„Cetățenilor străini ș
i apatrizilor care nu sunt titulari ai unui permis de
ș
eder
e
temporară sau permanentă ș
i care trec frontiera de stat în Federa
ția Rusă dintr
-un
teritoriu al unui stat străin [le este angajată răspunderea] confo
rm dreptului rus
esc
dacă
există indicii că acț
iunile respective [constituie] infrac
țiune administrativă sau o
infra
c
țiune penală.
Dacă nu este cazul să fie inițiată o acțiune penală sau administrativă împotriva
acestora [...], persoanele care au trecut fraudulos frontiera de stat
și nu se bucură de
dreptul de a solicita azil politic [...] sunt, la sosirea lor, transferate în mod oficial de
către poliția de frontieră autorităț
ilor statului [...] din care au trecut frontiera na
țională
[a Rusiei
]. În cazul în care transferarea persoanelor respective către autorităț
ile statului
străin nu este prevăzută printr
-un tratat încheiat de acesta
ș
i Federa
ția Rusă, poliț
ia de
frontieră le expulzează [către o destinaț
ie] din afara teritoriului Rusiei
[...] desemnată
de către poliția de frontieră
.
”
99.
În părț
ile sale relevante, art. 4 din Legea privind refugi
a
ț
ii prevede:
„1.
Persoana care a împlinit 18 ani care
ș
i-a exprimat inten
ț
ia de a ob
ț
ine statutul de
refugiat trebuie formuleze, în nume propriu sau prin intermediul unui reprezentant, o
cerere scrisă:
[...]
(2) la poli
ția de frontieră sau la Serviciul Federal de Securitate [...] la punctul de
trecere a frontierei Federa
ț
iei Ruse, la momentul când persoana trece frontiera
[...]
[...]
3.
Cererea primită la punctul de trecere a frontierei [...] va fi trimisă de poliț
ia de
frontieră în termen de 3 zile de la data primirii cătr
e autorităț
ile privind migra
ț
ia [...].
[...]
5.
(2) Cererea depusă de o persoană la punctul de trecere a frontierei [...] este
examinată, cu titlu preliminar, [...] în termen de 5 zile de la data primirii sale, de către
autorită
ț
ile privind migra
ț
ia [...].
[...]
6.
Autorită
ț
ile privind migra
ț
ia decid oportunitatea de a întocmi [...] un certificat [care
atestă că o solicitare pentru obț
inerea statutului de refugiat este în curs de examinare
(„certificat pentru examinare”)].
Decizia de a întocmi un asemenea certificat constituie baza de plecare de la care [...]
solicitantului îi pot fi recunoscute drepturi sau îi pot fi impuse obliga
ț
ii [...].
7.
Autorită
ț
ile privind migra
ția sunt obligate să
-
i trimită certificatul solicitantului sau
să
-i comunice întocmirea lui [...] în 24 de ore de la emiterea deciziei [...].
Certificatul reprezintă actul pe care persoana care a solicitat obț
inerea statului de
refugiat îl folose
ș
te la identificare.
[...]
Certificatul este, de asemenea, necesar pentru a-i permite solicitantului [...] ob
ț
inerea
unui
act care autorizează plasarea sa într
-
un centru de primire temporară.”
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
14
100.
În părțile sale relevante în prezenta cauză, a
rt. 6 din Legea privind
refugia
ț
ii prevede:
„1.
Titularul unui certificat [...] are dr
eptul:
1.
(1) să beneficieze de serviciile unui traducător sau interpret și să primească
infor
ma
ț
ii privind procedura de acordare a statutului de re
fugiat;
[...]
1.
(3) să primească o sumă forfetară [...]
;
(4)
să primească [...] de la autorităț
ile privind migra
ț
i
a un act care autorizează
plasarea sa într-
un centru de primire tempora
ră;
[...]
(6
)
să primească hrană și să dispună de servicii colective la centrul de primire
temporară [...]
;
(7
)
să beneficieze de asistență medicală ș
i de medicamente [...].
”
II. DRE
PTUL INTERNAȚIONA
L
Conven
ț
ia Organiza
ț
iei Na
ț
iunilor Unite privind statutul refugia
ț
ilor
din 1951
Art. 31 din Conven
ț
ia din 1951 prevede:
„1.
Statele contractante nu vor aplica sanc
țiuni penale, pe motivul intrării sau ș
ederii
lor ilegale, refu
gia
ț
ilor care, sosind direct din teritoriul unde via
ț
a sau libertatea lor erau
ameni
n
țate în sensul prevăzut de a
rt.
1, intră sau se găsesc pe teritoriul lor fără
autoriz
a
ție, sub rezerva prezentării lor fără întârziere la autorităț
i pentru a le expune
motivele, recunoscute ca valabile, ale intrării sau prezenț
ei lor ilegale
.
Statele contractante nu vor aplica, în ce prive
ște deplasările acestor refugiaț
i, alte
restric
ț
ii decât acelea care sunt necesare; aceste restric
ț
ii vor fi
aplicate numai până la
reglementarea statutului lor de refugia
ț
i în
țara respectivă sau până la obț
inerea admiterii
în altă țară. În vederea acestei ultime admiteri, statele contractante vor acorda acestor
refug
ia
ț
i un termen rezonabi
l
și toate facilită
ț
ile necesare.
”
Art. 33 din Conven
ț
ia din 1951 prevede:
„1.
Nici un stat contractant nu va expulza sau returna în nici un fel un refugiat peste
frontierele teritoriilor unde via
ț
a sau libertatea sa ar fi amenin
ț
ate pe motiv de ra
să,
religie, na
ț
ionalitate, apartenen
ț
a la un anumit grup social sau opinii polit
ice.
Beneficiul prezentei dis
pozi
ț
ii nu va putea fi
totu
și invocat de către un refugia
t față
de care ar exista motive serioase de a fi considerat ca un pericol pentru securitatea
țării
unde se găsește sau care, fiind condamnat definitiv pentru o crimă sau un delict deosebit
de grav, constituie o amenin
ț
are pentru comunitatea
țării respective. ”
III. ELEMENTE DE DREPT COMPARAT
La
dispozi
ț
ia Camerei a fost pus un studiu privind situa
ț
ia
solicitan
ț
ilor de azil re
ț
inu
ți în zona de tranzit până la soluț
ionarea cererii lor.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
15
Studiul a avut în vedere 34 de state părț
i la Conven
ț
ie. În
ș
apte din aceste
state, respectiv Fran
ța, Lituania, Muntenegru, Portugalia, Republica Cehă,
Țările de Jos ș
i Ucraina, re
ț
inerea în zona de tranzit a persoanelor care au
solicitat acordarea unei protec
ț
ii interna
ț
ionale constituie o lipsire de libertate
conform dreptului intern; o asemenea re
ț
in
ere nu este privită totuș
i ca o lipsire
de libertate în dreptul intern al altor 18 state, respectiv: Albania, Austria,
Azerbaidjan, Bulgaria, Croa
ț
ia, Estonia, Finlanda, Georgia, Germania,
Grecia, Macedonia de Nord, Polonia, Regatul Unit (Anglia
și Țara Ga
lilor)
,
Republica Moldova, România, Serbia, Slovenia
ș
i Spania.
104.
În nouă din cele 34 state care au făcut obiectul studiului, respectiv
Armenia, Belgia, Islanda, Liechtenstein, Luxemburg, Norvegia, San Marino
,
Slovacia
și Suedia, nu există zone de tranzit, nici în sens propriu, nici în sens
juridic, în care solicitan
ț
ii de azil ar fi re
ț
inu
ți până la soluț
ionarea cererii de
azil.
În 12 din cele 34 de state, respectiv, Austria, Croa
ț
ia, Fran
ț
a, Georgia,
Grecia, Lituania, Muntenegru, Portugalia, Republica Cehă, România, Spania
și Țările de Jos,
au fost adoptate dispozi
ț
ii legale
ș
i proceduri aplicabile în
mod specific persoanelor care au solicitat protec
ț
ie interna
țională pe durata
re
ținerii lor în zona de tranzit a unui aeroport sau a unui post de frontieră
terestru sau maritim.
ÎN DREPT
I. CU
PRIV
IRE LA PRETINSA ÎNCĂLCARE A ART. 5
DIN
CONVENȚI
E
Potrivit reclaman
ț
ilor, re
ț
inerea lor în zona de tranzit a Aeroportului
Sheremetyevo constituie o lipsire de libertate nelegală, contrară cerinț
elor
art. 5 § 1 din Conven
ție, ale cărui părț
i
relevante sunt formulate după cum
urmează:
„1. Orice persoană are dreptul la libertate ș
i la siguran
ță. Nimeni nu poate fi lipsit de
libertatea sa, cu excep
ția următoarelor cazuri și potrivit căilor lega
le:
[...]
f) dacă este vor
ba despre arestarea sau deten
ția legală a unei persoane pentru a o
împiedica să pătrundă în mod ilegal pe teritoriu sau împotriva căreia se află în curs o
procedură de expulzare ori de extrădare. ”
A.
Hotărârea Camere
i
Camera a de
clarat capătul de cerere întemeiat pe a
rt. 5 § 1 admisibil
și a concluzionat că reț
inerea reclama
n
ț
ilor în zona de tranzit a Aeroportului
Sheremetyevo s-a transpus într-o lipsire de libertate
de facto
.
Camera
a examinat pe de a
ltă parte aspectul legalităț
ii lipsirii de
libertate
de facto
suferite de reclaman
ț
i. Întrucât Guvernul nu a men
ț
ionat
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
16
nicio dispozi
ție din dreptul intern de natură să justifice în mod legal o
asemenea lipsire de libertate, Camera a hotărât că reț
inerea în
delungată a
reclama
n
ților în zona de tranzit a Aeroportului Sheremetyevo a fost lipsită de
temei juridic în dreptul rusesc
, încălcând astfel cerinț
ele art.
5 §
1 din
Conven
ț
ie,
și a constatat încălcarea acestei dispoziț
ii.
B.
Argumentele părț
ilor
Reclaman
ț
ii
Reclaman
ții arată că, pe întreaga durată a ș
ederii lor în zona de tranzit
a Aeroportului Sheremetyevo, au fost în situa
ț
ia solicitan
ților de azil ale căror
cereri nu au fost încă examinate. Aceș
tia sus
țin că erau l
ipsi
ț
i de orice
posibilitate de a intra într-
o altă țară cu excepția celei din care fugiseră și că
se aflau sub jurisdic
ția Rusiei. Adaugă că, pe întreaga durată îndelungată a
șederii în zona de tranzit, nu au putut nici să intre pe teritoriul rusesc, nici să
primească vizite ale doctorilor sau ale persoanelor abilitate să autentifice
documente. Arată de asemenea dificultăț
ile, respectiv refuzurile cu care s-au
confruntat avoca
ții lor în încercările acestora de a se întâlni cu reclamanț
ii
ș
i
men
ționează că
poli
ția de frontieră le
-a ridicat pa
ș
apoartele. Prin urmare,
consideră că nu se poate susține că a fost vorba de alegerea lor de a rămâne
în zona de tranzit sau că au consimțit să fie lipsiț
i de libertatea lor. Reclaman
ț
ii
conchid că reț
inerea lor în zona de tranzit se transpune într-o lipsire de
libertate
de facto
.
Cu privire la compatibilitatea acestei lipsiri de libertate
de facto
cu
art. 5 §
1, arată că nu a existat nicio decizie oficială, judiciară sau de altă
natură, care să autorizeze respectivele rețineri. Arată că, în lipsa oricărei
proceduri judiciare care ar fi permis controlarea legalităț
ii sau durata deten
ț
iei
lor, reclaman
ț
ii s-au aflat într-
un „vid juridic”. Apreciază că, în lipsa unor
dispozi
ț
ii
legale specifice care să legitimeze acest lucru și a unei autorizări
sau control judiciar, re
ținerea lor îndelungată în zona de tranzit pentru o
durată nedeterminată și imprevizibilă nu avea niciun temei în dreptul intern,
astfel fiind încălcat a
rt. 5 § 1.
Reclaman
ții afirmă că subiectul capetelor de cerere formulate în faț
a
C
ur
ții nu îl reprezintă faptul că autorităț
ile ruse
ști au refuzat să le acorde azil.
În cererile lor, ace
ș
tia au sus
ț
inut, în esen
ță, că drepturile lor [au
fost]
„încălcate ca urmare a inexistenței unor norme juridice, a încălcării de către
autorități a normelor pe care ar fi trebuit să le aplice, precum ș
i a lipsei totale
de considera
ț
ie fa
ță de ei sau lipsei intenției autorităț
ilor de respectare a
demnității umane”.
Reclaman
ții afirmă că au formulat cereri pentru obț
inerea statutului
de refugiat
ș
i de azil temporar cu respectarea prevederilor interne ruse
ș
ti, de
ș
i,
potrivit acestora, în zona de tranzit a aeroportului nu exista nicio informa
ț
ie
disponibilă cu privire la procedura respectivă, iar agenț
ii poli
ției de frontieră
nu vorbeau decât limba rusă. Susțin că, prin faptul că nu i
-au tratat ca
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
17
solicitan
ț
i de azil
ș
i nu le-au eliberat certificatele pentru examinarea cererilo
r
lor, autorităț
ile ruse
ș
ti i-au privat de posibilitatea de a beneficia de dreptu
rile
garantate prin Legea privind refugia
ț
ii.
Guvernul
113.
Guvernul consideră că „este vital să se stabilească o distincț
ie între
refugia
ț
ii autentici
ș
i migran
ți”, definindu
-i pe ace
știa din urmă ca persoane
care se mută în
tr
-o
țară terță pentru motive în principal economice. Reț
inând
că reclamanț
ii nu au sosit pe teritoriul rusesc provenind direct din
țările de
presupus risc, nu au ales Rusia ca prima
țară în care au solicitat azil, nu au
solicitat azil în Rusia imediat după sosire și nici nu au încercat să
-l ob
țină în
alte
țări anterior, Guvernul consideră că aceș
tia nu îndeplineau criteriile
defini
ț
iei de refugiat, astfel cum au fost stabilite prin Conven
ț
ia de la Geneva.
La audierea în fa
ța autorităț
ilor ruse
ș
ti competente în materie de migra
ț
ie,
reclama
n
ț
ii nu
ș
i-au justificat afirma
țiile conform cărora vieț
ile le erau
amenin
ț
ate în
țările de origine, ci au evocat o situaț
ie economic
ă dificilă, ș
i
doar după ce au fost puș
i în contact cu avoca
ț
i speciali
ș
ti în dreptul de azil au
făcut referire la posibile riscuri. În consecință, reclamanții nu erau „solicitanț
i
de azil autentici”, ci „migranț
i obi
ș
nui
ți”, ale căror cereri erau „artific
iale
ș
i
cu mici
ș
anse de reu
șită”.
114.
Guvernul consideră că nu poate fi făcut răspunzător pentru
dificultăț
ile rezultate din propriile alegeri ale reclaman
ț
ilor
și că poziț
ia
adoptată de Curte în cauzele privind solicitanț
i de azi
l încurajează migranț
ii
să „abuzeze de dreptul de azil”.
Mai sus
ține că persoana aflată sub jurisdicț
ia unui stat nu este în mod
necesar „în mâinile autorităților” și că reclamanții ar fi trebuit să aibă
cuno
ș
tin
ță de faptul că nu deț
ineau documentele necesare
ș
i nu aveau motive
valabile pentru a intra în Rusia. Guvernul consideră că, încercând în mod
deliberat să intre pe teritoriul Rusiei fără a avea vize valabile și fără motive
admisibile pentru a fi considera
ț
i refugia
ț
i, reclaman
ții au încălcat prevederile
dreptului rusesc
ș
i au consim
țit să fie lipsiț
i de libertatea lor. Cererile de azil
formulate de reclaman
ț
i aveau pu
ț
ine
ș
anse de reu
șită ș
i, în consecin
ță,
decizia autorităț
ilor ruse
ș
ti de a le examina nu îi obliga pe ace
știa să rămân în
zona de tranzit a aeroportului. Guvernul mai invocă marja de apreciere de
care se bucură statele la adoptarea deciziilor de a acorda sau nu azil.
Concluzionează că a
rt. 5 nu este aplicabil în spe
ță.
Gu
vernul mai face referire la „dreptul inerent ș
i suveran [al statului]
de a controla intrarea
ș
i
șederea străinilor pe teritoriul său” și arată că
pa
ș
apoartele reclaman
ților nu au fost ridicate. Mai adaugă că reclamanț
ii nu
au făcut obiectul vreunei proceduri de returnare, expulzare sau extrădare.
Explicând că aceștia erau liberi să părăsească Rusia în orice moment –
ceea
ce în final au
și făcut – consideră că nu a avut loc o lipsire de libertate
.
117.
Guvernul arată că străinul căruia un stat îi interzice intrarea pe
teritoriul său este obligat să
-
l părăsească. Admite că, în cazul în care un
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
18
solicitant de azil care îndepline
ș
te criteriile defini
ț
iei de refugiat enun
ț
ate în
Conven
ț
ia de la Geneva este ob
ligat să se întoarcă într
-o
țară unde afirmă că
a fost persecutat, acest lucru ar putea ridica o problemă din punctul de vedere
al art. 3 din Conven
ț
ie, dar doar în cazul unei plângeri pertinente formulate
de persoana respectivă.
Guvernul repro
șează pe de altă parte Curții „inventarea” unui nou
drept în contextul Conven
ț
iei
–
în privin
ța căreia subliniază că nu garantea
ză
dreptul la azil
–, drept care impune statelor să permită accesul pe teritoriul lor
oricărui solicitant de azil. Conchide că, în speță, nu a fost încălcat a
rt. 5 §
1.
C. Ter
ț
ii intervenien
ț
i
1. UNHCR
În observa
țiile sale, UNHCR examinează cadrul juridic ș
i practica
juridică interne aplicabile soluționării cererilor de azil
formulate de persoane
aflate în zonele de tranzit aeroportuare ale Federa
ț
iei Ruse
ș
i expune
interpretarea sa a principiilor de drept intern
a
ț
ional relevante
.
120.
Arată că dreptul rusesc nu conț
ine prevederi privind motivele
ș
i
durata pentru care persoanele pot fi re
ț
inute în zonele frontaliere
ș
i de tranzit,
nu con
ț
ine garan
ț
ii procedurale pentru solicitan
ț
ii de azil la frontiere
ș
i nici
nu prevede posibilitatea unei ac
ț
iuni în justi
ț
ie în cazul persoanelor obligate
astfel să nu părăsească zona de tranzit. Potrivit UNHCR, co
ndiț
iile de
ș
edere
în zonele respective nu sunt reglementate prin dreptul intern, iar legisla
ț
ia
rusească nu încredințează niciunei autorităț
i publice responsabilitatea de a
asigura minima îngrijire a solicita
n
ț
ilor de azil în zonele de tranzit.
121.
UNHCR arată că autorităț
ile competente în materie de migra
ț
ie nu au
personal în zonele de tranzit, acestea aflându-se integral sub controlul poli
ț
iei
de fro
ntieră. Adaugă că aceasta nu decide dacă este sau nu cazul reț
inerii unei
persoane în zona de tranzit, ci doar o împiedică să treacă de controlul
pa
ș
apoartelor; poli
ția de frontieră poate, de asemenea, fără să se justifice, să
refuze să primească un dosar privind o cerere de azil cu care este sesizată.
Potrivit UNHCR, atât timp cât rămân înt
r
-
o incertitudine juridică chiar și după
întocmirea în beneficiul lor a unui certificat pentru examinarea cererii,
solicitan
ț
ii de azil afla
ț
i în zonele de tranzit sunt priva
ț
i de drepturile minime
garantate prin Legea privind refugia
ț
ii. Ace
ș
tia nu-
și pot exercita de o manieră
efectivă dreptul de a contesta în cazul respingerii cererii lor în primă instanță.
122.
UNHCR arată că solicitanț
ii de azil afla
ț
i în zonele de tranzit sunt
lipsi
ț
i de intimitate
și de acces la aer liber, hrană ș
i la asisten
ță socială ș
i
medicală. Perioada în care solicitanții de azil trebuie să îndure aceste lipsuri
poate fi prelungită, o procedură de azil putând dura, incluzând și căile de atac,
o perioadă medie de 1
-2 ani.
123.
UNHCR adaugă că, atunci când este aplicată, detenț
ia solicitan
ț
ilor
de a
zil trebuie să fie justificată în temeiul principiilor necesită
ț
ii, caracterulu
i
rezonabil
ș
i propor
ționalităț
ii, precum
și să fie încadrată de un ansamblu de
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
19
garan
ț
ii procedurale importante, toate acestea lipsind, în opinia sa, în cazul
persoanelor supuse deten
ț
iei în zonele de tranzit aeroportuare ale Federa
ț
iei
Ruse.
Guvernul
m
aghiar
Guvernul
maghiar sus
ț
ine în fa
ța Marii Camere că dreptul
interna
țional contemporan nu consacră dreptul solicitanț
ilor de azil de a alege
o
țară
pentru depunerea cererii (
asylum shopping
), chiar dacă UNHCR și „alte
organiz
a
ții de apărare a drepturilor refugiaților” pledează pentru
recuno
a
ș
terea unui asemenea drept
.
125.
Consideră că nu există dreptul la acordarea azilului. A
rt. 14
din
Declara
ția universală a drepturilor omului garantează că orice persoană are
dreptul de a beneficia de azil, iar art. 12 pct. 2 din Pactul interna
ț
ional cu
privire la drepturile civile
ș
i politice
ș
i art.
2 §
2 din Protocolul nr.
4 la
Conven
ție proclamă dreptul oricărei persoane de a
-
și părăsi liberă țara, însă
dreptul intern
a
ț
ional nu recunoa
ș
te dreptul de a intra într-o
țară pentru a
solicita azil.
Mai consideră că practica care constă în alegerea de către
solicitan
ț
ii de azil a
țării
în care depun cererea lor, contribuie la criminalitatea
organizată internațională și agravează „criza migrației” europeană. Conve
nț
ia
„nu conferă dreptul de a intra pe teritoriul unui stat ș
i angajarea în mod
automat a deplinei sale jurisdic
ții”, iar prag
ul de aplicare a art. 3
ș
i art. 5
ș
i a
cerin
ț
elor enun
țate de articolele respective lasă „o marjă largă de interpret
are
în lumina art. 1 de la Conven
ție”.
D. Apreciere
a
Cur
ț
ii
Considera
ț
ii preliminare
a) Cu
privire la obiectul litigiului
126.
Curtea ia notă de preocupările exprimate de guvernele rus ș
i maghiar
în observa
ț
iile prezentate
și admite că speț
a de fa
ță trebuie avută în vedere în
contextul dificultăț
ilor practice, administrative, bugetare
ș
i juridice cu care se
confruntă
statele membre ca o conseci
n
ță a afluxului de refugiaț
i
ș
i migran
ț
i.
Cu toate acestea, consideră că, în mod contrar susț
inerilor guvernelor rus
ș
i
maghiar în f
a
ț
a Marii Camere, cauza nu pri
ve
ș
te aspectul existen
ț
ei, în dreptul
interna
ț
ional contemporan, a unui drept la azil ca atare sau a unui drept de a
alege în mod liber
ț
ara pentru introducerea unei cereri de azil.
Concluziile
principale ale Camerei nu s-
au referit la faptul că
niciunuia dintre reclaman
ț
i nu i-a fost acordat azil în Rusia, ci la lipsa bazei
legale de natură a legitima reținerea lor îndelungată în zona de tranzit a
aeroportului
ș
i la neîndeplinirea obliga
ț
iei de îngrijire a nevoilor lor esen
ț
iale
pe durata examinării cererilor lor.
Curtea reaminte
ște că scopul pentru care a
luat na
ș
tere Conven
ț
ia a fost acela de a stabili standarde minimale. Dreptul de
ca libertatea să nu fie restrânsă decât în temeiul legii ș
i dreptul persoanei
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
20
de
ț
inute aflate sub controlul statului de a beneficia de condi
ț
ii umane de
deten
ție reprezintă garanții minimale de care trebuie să se bucure orice
persoană aflată sub jurisdicț
ia unui stat membru, în pofida cre
șterii „crizei
migra
ției” în Europa.
128.
Prin urmare, Curtea trebuie să ve
rifice, în spe
ță, dacă guvernul pârât
a respectat aceste obliga
ț
ii ce decurg din Conven
ț
ie.
b) Art.
1 din Conv
en
ț
ie
129.
În primul rând, este necesar să se determine dacă reclamanț
ii s-au
aflat sub jurisdic
ț
ia Rusiei în sensul art.
1 din Conven
ț
ie. Curtea re
ț
ine în
această privință că, pe toată durata faptelor în cauză, reclamanț
ii au fost fizic
preze
n
ț
i pe teritoriul Rusiei
și sub controlul autorităț
ilor ruse
ș
ti.
130.
Curtea reafirmă că un aeroport aflat
pe teritoriul unui stat face parte
din punct de vedere juridic din teritoriul statului respectiv, chiar dacă este
un
aeroport inter
na
ț
ional (
Amuur împotriva Fran
ț
ei
, 25 iunie 1996, pct. 41
ș
i 43
-
45,
Culegere de hotărâri ș
i decizii
1996-III,
Shamsa împotriva Poloniei
,
nr. 45355/99
ș
i 45357/99, pct. 45, 27 noiembrie 2003,
Riad
ș
i Idiab împotriva
Belgiei
, nr.
29787/03
ș
i 29810/03, pct.
68, 24 ianuarie 2008,
Rashed
împotriva Republicii Ceh
e
, nr.
298/07, pct.
70, 27 noiembrie 2008,
Abou
Amer împotriva României
, nr. 14521/03, pct. 39, 24 mai 2011).
Trebuie re
ținut că guvernul rus nu a negat în faț
a Marii Camere faptul
că zona de tranzit a Aeroportului Sheremetyevo face parte din teritoriul
Rusiei. Acesta nu a contestat nici
faptul că reclamanț
ii s-au aflat sub controlul
autorităț
ilor ruse
ști pe toată perioada în cauză (supra,
pct.
115).
132.
Curtea concluzionează că
reclaman
ț
ii se aflau sub jurisdic
ț
ia Rusiei
la momentul faptelor în cauză.
Art.
5 § 1
a) Cu
privire la aplicabilitatea art. 5 § 1
i. Principii generale
133.
Proclamând „dreptul la libertate”, a
rt. 5 §
1 vizează libertatea fizică a
persoanei. Prin urmare, dispozi
ția nu se referă la simplele restrângeri ale
libertăț
ii de circula
ț
ie, care sunt reglementate la art. 2 din Protocolul nr. 4 la
Conven
ț
ie. Clasificarea în una sau alta dintre aceste categorii este uneori
dificilă deoarece în anumite
cazuri izolate este vorba doar de o chestiune de
apreciere, însă Curtea nu poate evita o alegere de care depinde, în esență,
aplicabilitatea sau inaplicabilitatea art.
5 din Conven
ț
ie [
Khlaifia
ș
i al
ț
ii
împotriva Italiei
(MC), nr. 16483/12, pct. 64, 15 decembrie 2016, cu trimiteri
suplimentare].
Curtea reaminte
ște că, pentru a determina dacă un individ este „lipsit
de libertate” în sensul a
rt.
5, se pleacă de la situația concretă ș
i se ia în
considerare un ansamblu de criterii cum ar fi natura, durata, efectele
ș
i
modalitățile de executare ale măsurii în cauză [
Nada împotriva Elve
ț
iei
(MC),
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
21
nr. 10593/08,
pct. 225,
CEDO 2012,
ș
i
Gahramanov împotriva
Azerbaidjanului
(dec.), nr.
26291/06, pct.
40, 15 octombrie 2013]. Între
lipsirea de libertate
și restrângerea libertății nu există decât o diferență de grad
sau de intensitate, nu de natură sau de esență [
De Tommaso împotriva Italiei
(MC), nr. 43395/09, pct. 80, 23 februarie 2017, cu trimiterile citate, precum
ș
i
Kasparov împotriva Rusiei
, nr. 53659/07, pct. 36, 11 octombrie 2016].
În ceea ce prive
ș
te situa
ț
iile în care se pot afla solicitan
ț
ii de azil,
Curtea consideră că,
atunci când face diferen
ța dintre restrângerea libertăț
ii
de circula
ț
ie
și lipsirea de libertate, trebuie urmată o abordare pragmatică ș
i
realistă ț
inând cont de condi
ț
iile
și provocările actuale. Este necesar, în
special, să fie recunoscut dreptul statelor, sub rezerva respectării obligaț
iilor
lor interna
ț
ionale, de a controla frontierele proprii
și de a lua măsuri contra
străinilor care se sustrag restrângerilor impuse regimului imigraț
iei.
136.
Clarificarea aspectului dacă menț
inerea unei persoane în zona
interna
țională a unui aeroport echivalează cu lipsirea sa de libertate a fost
examinată în mai multe cauze
[a se vedea, între altele,
Amuur
, citată anterior,
pct. 43,
Shamsa
, citată anterior,
pct. 47,
Mogo
ș
împotriva României
(dec.),
nr. 20420/02,
6 mai 2004,
Mahdid
ș
i Haddar împotriva Austriei
(dec.),
nr. 74762/01,
CEDO 2005-XIII
(extrase),
Riad
ș
i Idiab
, citată anterior,
pct. 68,
Nolan
ș
i K. împotriva Rusiei
, nr. 2512/04, pct. 93-96, 12 februarie
2009,
Gahramanov
, citată anterior,
pct. 35-47].
La
pct.
43 din hotărârea
Ammur
, Curtea se exprimă după cum
urmează;
„[M]enținerea străinilor în zona internațională presupune o restrângere a libertăț
ii, dar
c
are nu este comparabilă cu cea din centrele de detenție pentru străini în aș
teptare
a
expulzării. Însoțită de garanții adecvate pentru persoanele în cauză, o asemenea
men
ținere nu este acceptabilă decât pentru a permite statelor să combată imigraț
ia
clandestină respectând obligaț
iile lor interna
ț
ionale, în special cele în temeiul
Conve
n
ț
iei de la Geneva din 1951 privind statut
ul refugia
ț
ilor
ș
i Conv
en
ț
iei europene
a
drepturilor omului; preocupările legitime ale statelor de a dejuca tentative din ce în
ce
mai frecvente de a se sustrage de la restrângerile impuse regimului imigra
ț
iei nu trebuie
să
-i priveze pe solicitan
ț
ii de azil de pr
otec
ția acordată prin convenț
iile respective.
O asemenea men
ținere nu trebuie prelungită excesiv deoarece riscă să trans
forme o
simplă restrângere a libertăț
ii
– inevitabilă în vederea organizării materiale a repatrierii
străinului sau, dacă acesta a solicitat azil, pe durata examinării cererii de admitere pe
teritoriu a titularului de azil
–
în lipsire de libertate. În ace
astă privință, trebuie să se țină
seama de faptul că o asemenea măsură se aplică nu unor persoane care au comis fapte
penale, ci unor străini care, temându
-se pentru v
ia
ț
a lor,
î
și părăsesc propria țar
ă.
În cazul în care, prin for
ța împrejurărilor, decizia
de men
ținere trebuie luată de
autorită
ț
ile administrative sau de p
oli
ție, prelungirea acesteia trebuie supusă exam
inării
cât mai rapide a unei instan
țe, apărătorul tradițional al libertăț
ilor individuale.
Men
ținerea respectivă nu trebuie să
-l priveze pe solicitantul de azil, înainte de toate
ș
i
mai ales, de dreptul a avea acces efectiv la procedura de stabilire a statutului de
refugiat.
”
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
22
138.
Pentru a distinge între restrângerea libertăț
ii de circula
ț
ie
ș
i lipsirea
de libertate în contextul men
ținerii străinilor în zonele de tranzit aeroportuare
sau în centrele de primire instalate în scopul identificării și înregistrării
migran
ț
ilor, Curtea
ț
ine cont de o serie de factori ce pot fi rezuma
ț
i astfel: i)
situa
ț
ia personal
ă a reclamanț
ilor
și alegerile făcute de aceș
tia; ii) regimul
juridic aplicabil în
țara în cauză ș
i scopul acestuia; iii) durata men
ț
inerii,
considerată în special în contextul obiectivului urmărit ș
i al protec
ț
iei
procedurale de care reclaman
ții se bucură
la momentul evenimentelor; iv)
natura
ș
i gradul restrângerilor impuse în mod concret reclaman
ț
ilor sau
suferite efectiv de către aceș
tia (a se vedea cauzele citate în cele 3 paragrafe
precedente)
.
139.
Curtea consideră că factorii
prezenta
ț
i mai sus sunt, de asemenea,
mutatis mutandis
releva
n
ț
i în spe
ță.
ii.
Aplicarea acestor principii în prezenta cauză
)
Situa
ția personală a reclamanț
ilor
și alegerile făcute de aceș
tia
140.
Curtea observă că cei 4
reclaman
ți au intrat în aeroport de o manieră
involuntară, dar fără intervenția vreunei autorităț
i ruse
ști, fie pentru că li s
-a
refuzat dreptul de a intra pe teritoriul
țării unde intenționau să ajungă, fie
pentru că au fost expulzaț
i în Rusia. Constrân
ș
i
de împrejurări, toț
i au decis
să solicite azil în Rusia. Deș
i acest fapt nu exclude posibilitatea ca reclaman
ț
ii
să se afle în situaț
ia de lipsire de libertate
de facto
după intrarea lor, Curtea
consideră că elementul respectiv este relevant ș
i trebuie examinat în cadrul
tuturor circumstan
ț
elor cauzei.
141.
În această privință, este adevărat că, în mai multe cauze, Curtea a
hotărât că lipsirea de libertate poate presupune încălcarea a
rt.
5 chiar dacă
persoana în cauză a consimț
it, s
ubliniind că dreptul la libertate are o prea mare
importan
ță pentru ca o persoană să piardă beneficiul protecț
iei oferit de
Conven
ție doar pentru simplul fapt că s
-
a predat singură [
De Wilde, Ooms
ș
i
Versyp împotriva Belgiei
, 18 iunie 1971, pct. 65, seria A nr. 12,
I.I. împotriva
Bulgariei
, nr.
44082/98, pct.
84-87, 9 iunie 2005,
Osypenko împotriva
Ucrainei
, nr.
4634/04, pct.
48, 9 noiembrie 2010,
Venskutė împotriva
Lituaniei
, nr.
10645/08, pct.
72, 11 decembrie 2012,
Buzadji împotriva
Republicii Moldova
(MC), nr. 23755/07, pct. 106-110, 5 iulie 2016]. Cu toate
acestea, cauzele respective se refereau fie la situa
ț
ii în care lipsirea de libertate
era prevăzută de lege, fie la situaț
ii în care reclaman
ții trebuiau să respecte o
obliga
ț
ie, cum ar fi, printre altele, de a se prezenta la penitenciar sau
la sec
ț
ia
de poli
ție în vederea încarcerării sau măsura arestului la domiciliu. Curtea
consideră că situația este diferită în cauză, întrucât reclamanț
ii nu aveau nicio
legătură preexistentă cu statul în cauză ș
i nicio obliga
ț
ie de respectat, ci
ace
ș
tia au solicitat din proprie ini
țiativă să intre pe teritoriul statului respectiv
pentru a solicita azil. Într-un asemenea caz, punctul de plecare pentru analiza
personală a reclamanț
ilor fa
ță de autorităț
i este complet diferit.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
23
În cauza de fa
ță, ț
inând cont de ceea ce se
ș
tie despre reclaman
ț
i
ș
i de
călătoriile acestora, precum și de faptul că nu au ajuns în Rusia în urma unui
pericol direct
ș
i imediat pentru via
ța sau sănătatea lor, ci mai degrabă ca
urmare a unor împrejurări excepționale ale rutelor lor de călătorie, nu este
nicio îndoială că persoanele în cauză au intrat pe Aer
oportul Sheremetyevo
de o manieră involuntară, însă fără intervenția autorităț
ilor ruse
ș
ti. Prin
urmare, este clar, în orice caz, că autoritățile erau îndreptățite să efectueze
verificările necesare și să examineze cererile reclamanț
ilor înainte de a decide
dacă le admit sau nu.
)
Regimul juridic aplicabil, scopul acestuia
ș
i durata men
ț
inerii în zona de
tranzit, considerată în special în contextul obiectivului urmărit ș
i al
prote
c
ț
iei procedurale ce decurge din regimul r
espectiv
În al doilea rând, trebuie re
ținut de asemenea că raț
iunea de a fi
ș
i
scopul regimului juridic intern aplicabil zonei de tranzit a Aeroportului
Sheremetyevo erau înfiin
ț
area unei zone de a
ș
teptare în care solicitan
ț
ii de
azil să rămână cât timp autorităț
il
e decid dacă îi admit în Rusia sau nu (supra,
pct. 99-
100). Trebuie arătat, deși acest element nu este decisiv în sine, că
autorităț
ile ruse
ști nu au încercat să îi lipsească pe reclamanț
i de libertatea lor
ș
i le-
au refuzat intrarea încă de la început (supra,
pct. 14,
20, 29
ș
i 39).
Reclaman
ții au rămas în zona de tranzit în principal deoarece aș
teptau
solu
ț
ionarea procedurilor de azil pe care le ini
țiaseră (supra,
pct. 46-96).
Dre
ptul statelor de a controla intrarea străinilor pe teritoriul lor
implică obligatoriu posibilitatea de condiț
ionare a autoriza
ț
iei de intrare de
îndeplinirea cerin
ț
elor aplicabile. Prin urmare, în lipsa altor factori
semnificativi, nu constituie o lipsire
de libertate imputabilă statului situaț
ia
unei persoane care a solicitat intrarea
ș
i care a
șteaptă o perioadă scurtă ca
autoritățile să verifice dacă trebuie să i se recunoască un asemenea drept.
Într-
un asemenea caz, autorităț
ile nu fac nimic altceva decâ
t să răspundă,
efectuând verificările necesare, solicitării persoanei interesate de a intra în
țară (a se vedea,
mutatis mutandis
,
Gahramanov
, citată anterior,
pct. 35-47;
a
se vedea, de asemenea,
Mahdid
ș
i Haddar
, decizie citată anterior, unde
cererile de azil formulate de reclaman
ț
i într-
o zonă de tranzit aeroportuară au
fost respinse în 3 zile, iar Curtea,
ț
inând cont de factori suplimentari, cum ar
fi faptul că reclamanț
ii nu s-au aflat sub controlul constant al poli
ț
iei, a
concluzionat că nu a avut loc
o lipsire de libertate).
145.
Trebuie determinat, de asemenea, dacă, în conformitate cu scopul
regimului juridic în vigoare, au existat garan
ț
ii procedurale pentru
solu
ț
ionarea cererilor de azil formulate de reclaman
ț
i
ș
i dispozi
ț
ii interne prin
care era stabilită o durată maximă a ș
ederii în zona de tranzit, precum
și dac
ă
atât unele, cât
ș
i celelalte au fost aplicate în spe
ță.
146.
În prezenta cauză, Curtea reține, pe de o parte, că Guvernul nu a p
utut
să indice o dispoziție din dreptul intern prin care este stabilită perioada
maximă în care reclamanț
ii puteau fi men
ț
inu
ț
i în zona de tranzi
t
și, pe de altă
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
24
parte, că, nerespectând reglementările din dreptul rusesc conform cărora orice
solicitant de azil are dreptul la eliberarea unui certificat pentru examinarea
cererii
ș
i la plasarea într-
un centru de primire temporară pe durata soluționării
dosarului său (supra,
pct. 99-100
ș
i, pentru compara
ț
ie,
Riad
ș
i Idiab
, citată
anterior, pct
.
101), reclaman
ț
i
i au fost lăsați, în principal, să se descur
ce
singuri în zona de tranzit.
Autorităț
ile ruse
ști nu au recunoscut că ar fi fost în
vreun fel responsabile pentru reclaman
ți, lăsându
-i pe ace
ș
tia într-
un „vid
juridic”, fără nicio posibilitate de a contesta măsurile care le restrângeau
libertatea (supra, pct
.
44). Pe durata
ș
ederii în zona de tranzit, cei patru
reclama
n
ț
i au avut pu
ț
ine informa
ț
ii privind solu
ț
ionarea cererilor lor pentru
o
b
ț
inerea statutului de refugiat
ș
i de azil temporar (supra, pct. 41-44).
În
jurispruden
ț
a Cur
ț
ii privind re
ținerea străinilor în contextul
imigra
ției, durata restrângerii libertăț
ii de circula
ție în cauză și legătura dintre
actele a
utorităț
ilor
și măsura în litigiu pot avea efect asupra clarificării
aspectului dacă situația trebuie să se transpună într
-o lipsire de libertate sau
nu (a se vedea,
mutatis mutandis
,
Amuur
, citată anterior,
pct. 43,
Gahramanov
, citată anterior,
pct. 35-47,
ș
i
Mahdid
ș
i Haddar
, citată anterior).
Cu toate acestea, atât timp cât perioada petrecută în zona de tranzit nu
depăș
e
ște semnificativ perioada necesară examinării unei cereri de azil ș
i nu
există nicio împrejurare excepțională, durata reț
inerii nu
trebuie să
cântărească decisiv în analiza aplicabilităț
ii art. 5. Acest lucru este valabil mai
ales în cazul în care persoanele aflate în a
ș
teptarea solu
ționării cererilor lor
de azil beneficiază de drepturi ș
i garan
ții procedurale care le protejează
împotriva perioadelor de a
ș
teptare excesive. Existen
ț
a pe plan intern a unei
reglementări juridice care limitează durata ș
ederii în zona de tranzit are o
importan
ță semnificativă în această privință.
În spe
ță, nu se poate afirma că
examinarea cererilor de azil respective
ale reclaman
ț
ilor
ș
i procedurile juridice ulterioare
ș
i conexe au fost rapide,
deoarece Z.A. a petrecut 7 luni
ș
i 19 zile în zona de tranzit a
ș
teptând
solu
ț
ionarea cererii sale (supra, pct. 46-55), M.B., 5 lun
i
ș
i o zi (supra, pct.
57-
64), A.M., un an, 9 luni
ș
i cel pu
ț
in 28 de zile (supra, pct. 66-82), iar domnul
Yasien, 7 luni
ș
i 28 de zile (supra, pct.
83-
95). Curtea consideră, de asemenea,
că situaț
ia reclaman
ț
ilor a fost în mod serios influen
țată de întârzierile ș
i
inac
țiunile care erau în sarcina autorităț
ilor ruse
ș
ti
ș
i nu au fost justificate de
niciun motiv legitim
.
149.
Curtea adaugă că dosarul cauzei nu conț
ine niciun element care ar
indica faptul că reclamanț
ii nu s-au conformat normelor juridice în vigoare
sau că ar fi acț
ionat cu rea-credin
ță în vreun moment al
ș
ederii lor în zona d
e
tranzit sau în vreun stadiu al procedurii interne, făcând mai dificilă, de
exemplu, examinarea cererilor lor de azil (a se vedea, în contrast, cauza
Mahdid
ș
i Haddar
citată anterior, unde reclamanții au rămas în zona
interna
țională a unui aeroport după respingerea cererii lor de azil ș
i
ș
i-au
distrus documentele pentru a constrânge autoritățile să îi primească)
.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
25
)
Natura
ș
i gradul restrângerilor impuse în mod concret reclaman
ț
ilor sau
suferite efectiv de către aceș
tia
Persoanelor aflate în zona de tranzit a Aeroportului Sheremetyevo nu
li s-
a permis să părăsească zona respectivă pentru a intra pe teritoriul rusesc
(a se compara cu decizia
Mogo
ș
, citată anterior). Nu este nimic surprinzător
aici, având în vedere că scopul zonei de tranzit era chiar acela de a servi ca
loc de a
ș
teptare unde solicitan
ții de azil rămâneau în timpul în care autorită
ț
ile
decideau dacă îi
admit sau nu în Rusia.
151.
Curtea observă, în continuare, că părțile sunt de acord cu faptul că,
de
ș
i reclaman
ții trebuiau să se descurce singuri în perimetrul zonei de tranzit,
restrângerile aduse libertăț
ii lor erau totu
ș
i substan
țiale, având în vedere că
întreaga zonă se afla sub controlul permanent al poliției de frontieră, care
apar
ținea Serviciului Federal de Securitate. Curtea consideră că, la modul
general, date fiind dimensiunea zonei
și modul în care era controlată,
libertatea de circula
ț
ie a reclaman
ților era semnificativ restrânsă, de o manieră
comparabilă cu un regim uș
or de deten
ț
ie specific anumitor structuri
penitenciare.
152.
Rămâne de clarificat aspectul dacă reclamanții puteau părăsi z
ona d
e
tranzit pentru a intra pe teritoriul Rusiei
.
Curtea
reaminte
ș
te ra
ționamentul din hotărârea
Ammur
, citată
anterior, unde s-
a exprimat după cum urmează: „simpla posibilitate pentru
solicitan
ții de azil de a părăsi volunta
r
ț
ara unde inten
ționează să se refugieze
nu poate exclude o restrângere a libertății”, adăugând că dreptul de a părăsi
țara „are un caracter teoretic dacă nicio țară ce oferă o protecție comparabilă
cu cea scontată în ț
ara unde este solicitat azilul nu es
te dispusă sau pregătită
să
-
i primească” (ibidem,
pct. 48).
154.
În această privință, Curtea observă că, spre deosebire de cum ar fi
trebuit să fie într
-
o zonă de tranzit frontalieră, reclamanț
ii ar fi trebuit, pentru
a părăsi zona de tranzit a Aeroportului Sheremetyevo, să efectueze demersuri,
cum ar fi să contacteze companii aeriene, să cumpere bilete sau să solicite
viză, în funcț
ie de destina
ție. Curtea consideră că Guvernul nu a demonstrat
afirma
ția sa, conform căreia, în p
ofida acestor obstacole, reclaman
ț
ii erau
„liberi să părăsească Rusia în orice moment și să meargă unde doreau”. Or,
posibilitatea reală și concretă pentru reclamanți de a părăsi zona de tranzit a
aeroportului fără ca sănătatea sau viața lor să fie expusă unei amenințări
directe, ameni
n
țare care ar fi fost cunoscută de autorități sau ar fi fost adusă
în aten
ția acestora la momentul relevant, ar fi trebuit demonstrată de o
manieră convingătoare.
În
lumina acestei concluzii
, Curtea nu consideră necesar să
examineze argumentele prezentate de părț
i cu privire la clarificarea aspectului
dacă cererile de azil ale reclamanț
ilor erau întemeiate. Conven
ț
ia nu poate fi
interpretată ca stabilind o asemenea legătură între aplicabilita
tea art. 5
ș
i o
problemă distinctă privind respectarea de către autorităț
i a obliga
ț
iilor ce
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
26
decurg din art.
3 [
Ilias
ș
i Ahmed
(MC), nr.
47287/15, pct.
244-246, 21
noiembrie 2019].
)
Concluzie cu privire la aplicabilitatea art. 5
În consecin
ță, Curtea consideră că, având în vedere în special lipsa
dispozi
țiilor legale interne prin care să fie stabilită o durată maximă
a ș
ederii
în zonele de tranzit aeroportuare, caracterul în cea mai mare parte nelegal al
ș
ederii reclaman
ț
ilor în Aeroportul Sheremetyevo
și durata sa excesivă,
întârzierile considerabile în examinarea cererilor de azil ale persoanelor în
cauză, caracteristic
ile zonei unde ace
ș
tia au fost men
ț
inu
ț
i, controlul la care
au fost supu
și pe toată perioada relevantă și faptul că nu aveau în practică
nicio posibilitate de a părăsi zona respectivă, reclamanț
ii au fost lipsi
ț
i de
libertatea lor în sensul art. 5. Prin urmare, art. 5 § 1 este aplicabil.
b) Cu
privire la compatibilitatea lipsirii de libertate a reclaman
ț
ilor cu art. 5
din Conv
en
ț
ie
Lipsirea
de libertate a reclaman
ților urmărea să
-
i „împiedice să
pătrundă ilegal pe teritoriu”; prin urmare, trebuie examinată în contextul
primei teze a art.
5 §
1 lit.
f) [
Saadi împotriva Regatului Unit
(MC),
nr. 13229/03, pct. 64-66, CEDO 2008].
158.
Prima întrebare care trebuie pusă Curții este aceea dacă detenț
ia a fost
operată „potrivit căilor legale” în sensul a
rt. 5 § 1 din Conven
ț
ie.
i. Principii generale
Art. 5
§
1 prezintă lista exhaustivă a circumstanț
elor în care
persoanele pot fi lipsite de libertate în mod legal, subîn
ț
elegându-se
că aceste
circumstan
țe impun o interpretare restrânsă, având în vedere faptul că este
vorba de excep
ț
ii de la o garan
ție fundamentală a libertăț
ii individuale [a se
vedea, cu alte trimiteri,
El-Masri împotriva Fostei Republici Iugoslave a
Macedoniei
(MC), nr. 39630/09, pct. 230, CEDO 2012]
.
Statele
contractante au dreptul, potrivit unui principiu de drept
interna
țional consacrat, fără a aduce atingere angajamentelor care decurg
pentru acestea din tratate, inclusiv Conven
ț
ia, de a controla intrarea,
ș
ederea
și îndepărtarea neresortisanț
ilor (a se vedea, printre multe altele,
Abdulaziz,
Cabales
ș
i Balkandali împotriva Regatului Unit
, 28 mai 1985, pct. 67, seria
A nr. 94,
ș
i
Chahal împotriva Regatului Unit
, 15 noiembrie 1996, pct. 73,
Culegere
1996-V). Posibilitatea statelor de a-i plasa în det
en
ț
ie pe pote
n
ț
ialii
imigran
ț
i care au solicitat
–
printr-o cerere de azil sau nu
–
autoriza
ț
ia de a
intra în
țară, este un corolar ine
vitabil al dreptului respectiv. Lipsirea de
libertate aplicată solicitanților de azil pentru împiedicarea intrării lor ilegale
pe teritoriul statului nu este în sine contrară dispoziț
iilor Conven
ț
iei (
Saadi
,
citată anterior,
pct. 64-65,
ș
i
Suso Musa împotriva Maltei
, nr.
42337/12,
pct. 89-90, 23 iulie 2013).
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
27
161.
Cu toate acestea, orice lipsire de libertate trebuie operată „potrivit
căilor legale”, în cadrul unei proceduri care răspunde cerinței de „calitate a
legii” și neviciată de elemente arbitrare. În materie
de lipsire de libertate, este
esen
țial să se respecte principiul general al securităț
ii juridice
ș
i, în
consecin
ță, ca legislaț
ia na
țională să definească în mod clar condiț
iile de
deten
ț
ie
și ca legea să fie previzibilă în aplicarea sa (
Khlaifia
ș
i al
ț
ii
, citată
anterior, pct. 92, cu alte trimiteri). În plus, deten
ț
ia unei persoane constituie o
atingere majoră adusă libertăț
ii individuale
și este necesar să fie supusă unui
control riguros.
Curtea
este pe deplin con
știentă de dificultăț
ile cu care statele
membre se pot confrunta în perioade de sosiri masive de solicitan
ț
i de azil la
frontierele lor. Sub rezerva interdic
ț
iei unor decizii arbitrare, se poate
considera, în mod general, că un regim juridic naț
ional îndepline
ș
te condi
ț
ia
de legalitate enun
țată de această dispoziție dacă prevede pur ș
i simplu, de
exemplu, numele autorităț
ii competente pentru a dispune o lipsire de libertate
în zona de tranzit, forma deciziei, motivele care pot sta la baza acesteia
ș
i
limitele sale, dur
ata maximă a menținerii în zonă ș
i, conform cerin
ț
elor
art. 5 §
4, căile
d
e atac judiciare disponibile.
În plus, art. 5 § 1 lit.
f) nu interzice statelor să adopte dispoziț
ii interne
care să enunț
e motivele pentru care o asemenea men
ținere poate fi dispusă,
ținând cont de realităț
ile practice ale unui aflux masiv de solicitan
ț
i de azil.
În special, paragraful 1 lit.
f) nu interzice lipsirea de libertate, pentru o
perioadă limitată, în zona de tranzit. O asemenea măsură poate fi justificată
prin motivul că este necesar să fie garantată prezenț
a solicitan
ț
ilor de azil pe
perioada examinării cererilor lor sau prin motivul că trebuie examinată rapid
admisibilitatea cererilor lor de azil
ș
i, în acest scop, au fost înfiin
ț
ate în zona
de tranzit o structură și proceduri adaptate (pentru o abordare comparabilă, a
se vedea
Saadi
, citată anterior,
pct. 80).
ii. Aplicarea acestor principii
Curtea re
ț
ine argumentul reclama
n
ț
ilor
și al UNHCR conform căruia
re
ț
inerea acestora în zona de tranzit a Aeroportului Sheremetyevo nu a avut
bază legală (supra,
pct. 110). Re
ține, de asemenea, că Guvernul nu a contestat,
în esen
ță, alegația respectivă (supra,
pct. 113-
118). În urma examinării
legisla
ț
iei interne aplicabile (supra, pct. 97-100), Curtea nu a identificat nicio
prevedere care să justifice lipsirea de libertate suferită de reclamanț
i. Prin
urmare, concluzionează că în speță nu a existat o bază legală strict definită
care să autorizeze deten
ț
ia reclaman
ț
ilor.
165.
Această concluzie este suficientă, în sine, pentru constatarea unei
încălcări a a
rt. 5
din Conven
ție. Curtea indică totuși următorii factori
suplimentari, care nu au făcut decât să agraveze situaț
ia reclaman
ț
ilor: astfel
cum reiese din faptele cauzei, accesul acestora la procedura de azil era
împiedicată considerabil de detenț
ia acestora, neexistând în zona de tranzit
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
28
nicio informa
ț
ie privind procedura de cerere de azil în Rusia, iar accesul la
asisten
ță juridică era foart
e
limitat (supra, pct. 42-44).
166.
Curtea observă, de asemenea, că reclamanț
ii au fost în mod serios
întârzia
ț
i în demersurile lor la depunerea
ș
i înregistrarea cererilor de azil
(supra, pct. 46-49, 57-59, 66-67
ș
i 83-85), precum
ș
i
că, în ciuda cererilor
scrise formulate de către aceș
tia
ș
i contrar cerin
țelor legii, autorităț
ile nu le-
au întocmit
ș
i nici eliberat certificatele pentru examinarea cererilor lor (supra,
pct. 49, 51, 59, 60, 68, 71
ș
i 86).
De
asemenea, arată că anumite decizii ale instanț
elor administrative
ș
i judiciare ruse
ș
ti au fost comunicate reclaman
ț
ilor cu întârziere (supra,
pct. 50, 69, 75
ș
i 88).
În plus, locul unde reclaman
ț
ii au fost re
ț
inu
ț
i era în mod evident
inadecvat unei
șederi de lungă durată (infra,
pct. 191-195).
169.
În cele din urmă, duratele ș
ederilor respective ale reclaman
ț
ilor (de la
5 la mai mult de 21 de luni) în zona de tranzit a aeroportului sunt considerabile
și în mod vădit excesive având în vedere natura și obiectul procedurii în cauză
(a se compara cu
Kanagaratnam împotriva Belgie
i
, nr. 15297/09, pct. 94-95,
13 decembrie 2011; a se vedea, de asemenea,
Longa Yonkeu împotriva
Letoniei
, nr. 57229/09, pct.
131, 15 noiembrie 2011, unde durata cumulată a
3 perioade în litigiu de deten
ție fără bază legală a fost de 3 luni ș
i 7 zile,
ș
i
Suso Musa
, citată anterior,
pct.
102, unde perioada în cauză a fost de „mai
mult de 6 luni”).
170.
Astfel cum a constatat Camera, Curtea concluzionează că detenț
ia
reclama
n
ț
ilor în sensul primei teze a art.
5 §
1 lit.
f) a încălcat cerinț
ele
Conven
ț
iei.
171.
Prin urmare, a fost încălcat a
rt. 5 § 1 din Conven
ț
ie fa
ță de
fiecare
reclamant
.
II.
CU PRIVIRE LA PRETINSA ÎNCĂLCARE A A
RT. 3
DIN
CONVEN
Ț
IE
Reclaman
ții apreciază condiț
iile materiale ale
ș
ederii lor în zona de
tranzit a Aeroportului Sheremetyevo ca fiind incompatibile cu garan
ț
iile art. 3
din Conven
ț
ie, redactat astfel:
„Nimeni nu poate fi supus torturii ș
i nici pedepselor sau tratamentelor inumane sau
degradante
.”
A.
Hotărârea Camere
i
173.
Camera a declarat admisibil capătul de cerere al reclamanț
ilor prin
care denun
ț
au condi
ț
iile materiale ale deten
ț
iei lor în zona de tranzit a
aeroportului
.
174.
După ce s
-a referit la standardele consacrate ale Cur
ț
ii privind
condi
ț
iile de deten
ț
ie în general, precum
ș
i la cele relevante în materie de
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
29
re
ținere a străinilor, și după ce a luat notă de normele aplicabile în materie d
e
repartizare a sarcinii probei în cauzele privind condi
ț
iile de deten
ț
ie, Camera
a admis că reclamanții au oferit o descriere credibilă și rezonabil de detalia
tă
a condi
ț
iilor degradante, potrivit acestora, ale deten
ț
iei lor, care constituie o
prezum
ție de rele tratamente. Având în vedere că Guvernul nu a prezentat
nicio descriere a condi
ț
iilor
ș
ederii reclam
an
ț
ilor în zona de tranzit a
aeroportului, Camera a constatat că este stabilit faptul că reclamanț
ii nu au
dispus de paturi individuale
ș
i nici de acces la du
ș
uri sau la echipamente de
bucătărie și a considerat inacceptabil faptul că persoane pot fi deț
inute în
condi
ții caracterizate prin lipsa totală de îngrijire a ne
v
oilor lor esen
ț
iale. S-
a
concluzionat că detenț
ia reclaman
ț
ilor, pe durata mai multor luni
ș
i în condi
ț
ii
inacceptabile, în zona de tranzit a Aeroportului Sheremetyevo se transpune
într-un tratament inuman
ș
i degradant în sensul art. 3 din Conven
ț
ie.
B. Argum
entele părț
ilor
Reclaman
ț
ii
175.
Reiterând argumentul conform căruia reț
inerea lor în zona de tranzit
se transpune într-o lipsire de libertate, reclaman
ții arată că, potrivit
jurispruden
ț
ei Cur
ții, statul trebuie să asigure că
orice prizonier este de
ț
inu
t
în condi
ții compatibile cu respectarea demnităț
ii umane, precum
și că
men
ținerea străinilor într
-
un anumit loc trebuie să se facă după standarde
adecvate.
Adaugă că șederea lor în zona de tranzit a durat o lungă perioadă de
timp, în condi
ț
ii inacceptabile
ș
i contrar voin
ț
ei lor, în timp ce le era imposibil
să se întoarcă în țările lor de origine.
Reclaman
ții concluzionează că a fost
încălcat a
rt. 3 din Conven
ț
ie.
Guvernul
Guvernul sus
ține că persoana aflată sub jurisdicț
ia unui stat nu este în
mod necesar „în mâinile autorităților”. Arată că, în lipsa unei încălcări a a
rt. 5
, nu are nicio obliga
ț
ie în contextul art. 3 fa
ță de reclamanți, a căror situaț
ie
dificilă se datorează doar propriilor lor a
c
ț
iuni.
177.
Guvernul argumentează că nu există dreptul la azil ș
i nici, în
consecin
ță, obligații conexe ale statelor, însă acestea pot acorda în schimb o
„protecție corespunzătoare” persoanelor care fug de persecuț
ii.
Apreciază că
reclama
n
ț
ii din prezenta spe
ță nu au acționat cu bună
-credin
ță solicitând azil,
ace
știa ar fi trebuit să știe că nu puteau pretinde protecția respectivă și că nu
vor fi autoriza
ți să intre în Rusia. A concluzionat că nu există o încălcare a
art. 3 din Conven
ț
ie în cazul de fa
ță.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
30
C. Ter
ț
ul intervenient
UNHCR descrie în observa
ț
iile sale condi
ț
iile materiale de
ș
edere ale
solicitan
ț
ilor de azil în zonele de tranzit aeroportuare în Rusia.
Dreptul
rusesc nu con
ț
ine nicio dispozi
ț
ie pentru reglementarea
condi
ț
iilor de
ș
edere în zonele de tranzit aeroportuare. Aceste condi
ț
ii nu s-
au îmbunătăț
it în cursul ultimilor ani. Solicitan
ț
ii de azil bloca
ț
i în zonele
respective nu aveau intimitate
ș
i nici
acces la aer liber, hrană sau la asistență
medicală sau socială. Erau obligați să rămână în părț
ile publice ale zonelor de
tranzit, fără cel mai mic acces la instalaț
ii sanitare,
și nu aveau altă opț
iune
decât să doarmă chiar pe podea. UNHCR a distribuit în fiecare săptămână
produse destinate consumului curent, precum
și lenjerie de pat, îmbrăcăminte
și produse de igienă.
180. UNHCR
arată că dreptul rusesc nu atribuie niciunei autorităț
i publice
responsabilitatea de a asigura minima îngrijire a solicitan
ț
ilor de azil în zonel
e
de tranzit. Adaugă că perioada în care solicitanții de azil trebuie să îndure
aceste lipsuri poate fi prelungită, o procedură de azil putând dura, incluzâ
nd
și căile de atac, o perioadă medie de
1
-2 ani.
D. Apreciere
a
Cur
ț
ii
Principii
generale
181.
Relele tratamente trebuie să atingă un prag minim de gravitate pentru
a intra în domeniul de aplicare al art. 3. Aprecierea acestui prag minim este
relativă în esență; ea depinde de ansamblul de date ale cauzei, în special de
durata tratamentului
ș
i de efectele sale fizice sau mentale precum
ș
i, uneori,
de sex, vârstă și starea de sănătate a victimei. În ceea ce priveș
te re
ț
inerea
solicitan
ț
ilor de azil
ș
i condi
ț
iile lor de via
ță în acest context, Curtea a rezumat
principiile generale relevante în cauza
Khlaifia
ș
i al
ț
ii
(citată anterior,
pct. 158-169).
Art. 3 din Conven
ție impune statului să se asigure că
orice deten
ț
ie
are loc în condi
ții care sunt compatibile cu respectarea demnității umane, că
modalitățile de executare a măsurii nu supun persoana în cauză unei suferinț
e
sau unei încercări cu o intensitate care depăș
e
ș
te nivelul inevitabil de suferin
ță
inerent dete
n
ț
iei
și că, ț
inând seama de cerin
ț
ele practice din închisoare,
sănătatea ș
i confortul de
ținutului sunt asigurate în mod corespunzător [
Kudła
împotriva Poloniei
(MC), nr. 30210/96, pct. 94, CEDO 2000-XI].
În ceea ce prive
ș
te re
ținerea străinilor ș
i a solicitan
ț
ilor de azil, Curtea
reaminte
ște că, astfel cum a hotărât în cauza
M.S.S. împotriva
Belgiei
ș
i
Greciei
(MC), nr.
30696/09, pct.
216-218, CEDO 2011 (a se vedea, de
asemenea,
Dougoz împotriva Greciei
, nr. 40907/98, pct. 44, CEDO 2001-II,
Kaja împotriva Greciei
, nr.
32927/03, pct.
45-46, 27 iulie 2006,
S.D.
împotriva Greciei,
nr. 53541/07, pct. 45-48, 11 iunie 2009,
Mahamed Jama
împotriva Maltei
, nr.
10290/13, pct.
86-89, 26 noiembrie 2015,
Khlaifia
ș
i
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
31
al
ț
ii
, citată anterior,
pct. 163-167,
Boudraa împotriva Turciei
, nr. 1009/16,
pct. 28-29, 28 noiembrie 2017,
S.F.
ș
i al
ț
ii împotriva Bulgariei
, nr. 8138/16,
pct. 78-83, 7 decembrie 2017), decurge din art.
3 că o asemenea lipsire de
libertate trebuie înso
țită de
garan
ț
ii adecvate oferite persoanelor care fac
obiectul acesteia
și că este acceptabilă doar pentru a permite statelor să
combată imigrația ilegală, respectând
u
-
și totodată angajamentel
e
interna
ț
ionale
și fără să
-i priveze pe solicitan
ț
ii de azil de protec
ția acordată
prin Conven
ț
ia de la Geneva din 1951 privind statutul refugia
ț
ilor
ș
i
Conven
ția europeană a drepturilor omului (a se vedea, de asemenea,
Rahimi
împotriva Greciei
, nr.
8687/08, pct.
62, 5 aprilie 2011,
ș
i
Khlaifia
ș
i al
ț
ii
,
citată anterior,
pct. 162, în contextul obliga
ț
iilor pozitive fa
ță de resortisanț
i
străini ce așteaptă eliberarea vizei de tranzit, ș
i
Shioshvili
ș
i al
ț
ii împotriva
Rusiei
, nr. 19356/07, pct. 83-86, 20 decembrie 2016).
184.
Preocuparea legitimă a statelor de a dejuca tentativele tot mai
frecvente de eludare a restric
ț
iilor aplicate imigra
ției nu trebuie să priveze
solicitan
ț
ii de azil de protec
ția acordată de aceste convenț
ii (
Amuur
, citată
anterior, pct. 43).
185.
Curtea trebuie să țină seama de situația specială a persoanelor în
cauză atunci când trebuie să aprecieze modalitățile de executare a măsurii în
litigiu în raport cu dispozi
ț
iile Conven
ț
iei (
Riad
ș
i Idiab
, citată anterior,
pct. 100).
Statele trebuie să ia în considerare, în special, a
rt. 3 din Conven
ț
ie,
care consacră una dintre valorile fundamentale ale societăț
ilor democratice
ș
i
interzice în termeni absolu
ț
i tortura
ș
i tratamentele inumane ori degradate,
indiferent de circumstan
ț
e
ș
i ac
ț
iunile victimei [a se vedea, printre altele,
Labita împotriva Italiei
(MC), nr. 26772/95, pct. 119, CEDO 2000-IV].
Curtea
reaminte
ște că, dincolo de necesitatea de a dispune de un
spa
ț
iu personal suficient,
ș
i alte aspecte ale condi
ț
iilor materiale de deten
ț
ie
sunt relevante pentru evaluarea respectării a
rt. 3 în asemenea cazuri. Aceste
elemente relevante includ accesul la un loc de plimbare exterior, accesul la
aer
și lumină naturală, aerisirea încăperilor ș
i respectarea normelor sanitare
ș
i
a condi
țiilor de igienă elementare (a se vedea, de exemplu,
S.D. împotriva
Greciei
, citată anterior,
pct. 49-54,
Tabesh împotriva Greciei
, nr.
8256/07
,
pct. 38-44, 26 noiembrie 2009,
A.A. împotriva Greciei
, nr. 2186/08, pct. 57-
65, 22 iulie 2010,
E.A. împotriva Greciei
, nr. 74308/10, pct. 50-51, 30 iulie
2015,
Abdi Mahamud împotriva Maltei
, nr. 56796/13, pct. 89-90, 3 mai 2016,
Alimov împotriva Turciei
, nr.
14344/13, pct.
84-85, 6 septembrie 2016,
Abdullahi Elmi
ș
i Aweys Abubakar împotriva Maltei
, nr.
25794/13
ș
i
28151/13, pct. 113-114, 22 noiembrie 2016,
ș
i
Khlaifia
ș
i al
ț
ii
, citată anterior,
pct. 167).
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
32
Aplicarea
acestor principii
187.
Curtea observă, pentru început, că multe state părț
i la Conven
ț
ie se
confruntă în prezent cu dificultăț
i considerabile pentru a face fa
ță afluxului
crescător de migranț
i
ș
i solicitan
ț
i de azil.
Curtea nu subestimează sarcina ș
i
presiunea cu care această situație împovărează țările în cauză ș
i este
con
știentă, în special, de dificultăț
ile întâmpinate la sosirea migran
ț
ilor
ș
i
solicitan
ț
ilor de azil pe marile aeroporturi interna
ț
ionale.
188.
În această privință, Curtea consideră că trebuie reamintit totuși că
interzicea tratamentelor inumane
și degradante este o valoare fundamentală a
societăț
ilor democratice. De asemenea, este o valoare a civiliza
ț
iei strâns
legată de respectarea demnităț
ii umane, care constituie elementul central al
Conven
ț
iei. Interdic
ția în cauză are un caracter absolut, deoarece nu admite
nicio derogare, chiar
ș
i în cazul unui pericol public care amenin
ță viaț
a
na
ț
iunii, chiar
și în cele mai dificile împrejurări, precum combaterea
terorismului
ș
i a crimei organizate, independent de conduita persoanei în
cauză (
Khlaifia
ș
i al
ț
ii
, citată anterior,
pct. 158, cu alte trimiteri). Prin urmare,
dificultăț
ile men
ț
ionate la paragraful precedent nu pot exonera un stat de
obliga
ț
iile sale decurgând din art. 3.
189.
Având în vedere constatarea sa, conform căreia ș
ederea reclaman
ț
ilor
în zona de tranzit a aeroportului se transpune într-o lipsire de libertate (supra,
pct.
156), Curtea trebuie să examineze, în cauză, detenț
ia reclaman
ț
ilor în
func
ț
ie de dispozi
ț
iile Conven
ț
iei
și să determine, în special, dacă reclamanț
ii
au fost de
ț
inu
ț
i în condi
ții compatibile cu respectarea demnităț
ii umane (
Riad
ș
i Idiab
, citată anterior,
pct. 100,
Khlaifia
ș
i al
ț
ii
, citată anterior,
pct. 162).
190.
Este important de arătat că reclamanții au oferit o descriere credibilă
și rezonabil de detaliată a condiț
iilor
ș
ederii lor în zona de tranzit a
aeroportului. Această descriere este coroborată de constatările UNHCR
(supra, pct. 122, 179
ș
i 180)
și nu a fost contestată explicit de către Guvern.
Prin urmare, Curtea consideră această descriere ca fiind exactă în aplicarea
standardului probei consacrate în jurispruden
ț
a sa în materie de condi
ț
ii de
deten
ț
ie [
Muršić
împotriva Croa
ț
iei
(MC), nr.
7334/13, pct.
128, 20
octombrie 2016; a se vedea, de asemenea,
Ananyev
ș
i al
ț
ii împotriva Rusiei
,
nr. 42525/07
ș
i 60800/08, pct. 121-123, 10 ianuarie 2012].
Pe baza elementelor de care
dispune, Curtea consideră că este evident
că, în cauză, condiț
iile
ș
ederii reclam
an
ț
ilor în zona de tranzit a Aeroportului
Sheremetyevo erau inadecvate unei
ș
ederi for
țate de lungă durată.
Astfel,
consideră că situația în care o persoană este constrânsă, p
e durata mai multor
luni, să doarmă pe podea într
-
o zonă de tranzit aeroportuară permanent
luminată, aglomerată și zgomotoasă, fără să aibă acces liber la duș
uri sau la
echipamente de bucătărie, fără nicio posibilitate de a ie
ș
i la aer liber
și fără a
beneficia de minima asisten
ță medicală sau socială (supra,
pct. 41
ș
i 42)
presupune nerespectarea standardelor minime în materia respectării
demnităț
ii umane.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
33
Situa
ția era agravată, în circumstanțele cauzei, de faptul că
reclama
n
ț
ii erau obliga
ți să se descurce singuri în perimetrul zonei de tranzit,
cu nerespectarea reglementărilor din dreptul rusesc conform cărora orice
solicitant de azil are dreptul la eliberarea unui certificat pentru examinarea
cererii
ș
i la plasarea într-
un centru de primire temporară pe durata soluționării
dosarului său (supra,
pct. 99-100
ș
i, pentru compara
ț
ie,
Riad
ș
i Idiab
, citată
anterior, pct. 101).
Curtea mai re
ține că UNHCR a recunoscut definitiv în cazul a 3 dintr
e
reclama
n
ți calitatea de persoană care are nevoie de protecț
ie interna
țional
ă
(supra, pct. 54, 77
și 94), fapt ce sugerează Curții că suferinț
a persoanelor în
cauză era accentuată de experiențele trăit
e pe parcursul migra
ț
iei lor (
M.S.S.
împotriva Belgiei
ș
i Greciei
, citată anterior,
pct. 232).
194.
În cele din urmă, Curtea subliniază durata extrem de lungă a detenț
iei
suferite de către fiecare reclamant. Aceș
tia au fost de
ț
inu
ț
i timp de mai multe
luni la rând: Z.A., timp de 7 luni
ș
i 19 zile; M.B., 5 luni
ș
i o zi; A.M., un an,
9 luni
ș
i cel pu
ț
in 28 de zile; domnul Yasien, 7 luni
ș
i 22 de zile (supra,
pct. 148).
195.
Curtea consideră că, analizate împreună, condiț
iile materiale
deplorabile pe care reclaman
ții au trebuit să le îndure pe perioade atât de
lungi, precum
și lipsa totală a oricărei îngrijiri acordate reclamanților de către
autorităț
i se transpun în tratamente degradante contrare art. 3 din Conven
ț
ie.
Nimic
din observa
țiile Guvernului nu justifică o altă concluzie.
Curtea mai concluzionează că reclamanț
ii s-au aflat sub controlul
ș
i
supravegherea statului pârât pe toată perioada relevantă (supra,
pct. 151).
197.
Prin urmare, Curtea constată că a fost încălcat a
rt. 3 din Conven
ț
ie
fa
ță de fiecare reclamant.
III. CU PRIVIRE LA APLICAREA ART.
41 DIN CONVENȚIE
Potrivit art. 41 din Conve
n
ț
ie,
„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenț
iei sau a
protocoalelor sale
și dacă dreptul intern al înaltei părț
i contractante nu permite decât o
înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă pă
rții lezate, dacă
este cazul, o repara
ție echitabilă. ”
A. Prejudiciu
În fa
ț
a Camerei, reclaman
ții au solicitat următoarele sume cu titlu de
despăgubire pentru prejudiciul moral: câte 20
000 de euro (EUR) pentru Z.A.
ș
i pentru domnul Yasien, 15
000 EUR pentru M.B.
ș
i 35
000 EUR
pentru A.M.
200.
Camera a considerat că încălcările a
rt. 5 § 1
ș
i art. 3 din Conven
ț
ie au
reprezentat o sursă de suferinț
e
ș
i frustrare pentru reclaman
ț
i, iar constatarea
acestor încălcări nu ar putea constitui, în
sine, o repara
ție suficientă.
Pronun
ț
ându-
se în echitate, a acordat, cu titlu de despăgubire pentru
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
34
prejudiciul moral, sumele de 20
000 EUR fiecare pentru Z.A.
ș
i domnul
Yasien, 15 000 EUR pentru M.B.
ș
i 26 000 EUR pentru A.M.
În fa
ț
a Marii Camere, reclaman
ț
ii au solicitat acelea
ș
i sume pe care
le-au cerut în fa
ț
a Camerei
.
202.
Curtea consideră că reclamanții au trăit sentimente de suferință ș
i
frustrare ca urmare a încălcărilor în cauză ale a
rt. 5 § 1
ș
i art. 3 din Conven
ț
ie.
Ține cont de circumstanț
ele cauzei, cererile formulate de fiecare reclamant
ș
i
de practica urmată în cauzele precedente comparabile (de exemplu,
Riad
ș
i
Idiab
, citată anterior,
pct. 117,
Shamsa
, citată anterior,
pct. 65,
Rashed
, cit
ată
anterior, pct. 81). Pronun
ț
ându-
se în echitate, acordă, cu titlu de despăgubire
pentru prejudiciul moral, acelea
și sume acordate de Cameră, respectiv 20
000
EUR fiecare pentru Z.A.
ș
i domnul Yasien, 15
000 EUR pentru M.B.
ș
i
26 000 EUR pentru A.M.
B. Chel
tuieli de judecată
În
fa
ț
a Camerei, reclaman
ții au solicitat rambursarea următoarelor
sume cu titlu de cheltuieli de judecată efectuate în cursul procedurilor interne:
1 650 EUR pentru Z.A., 1 250 EUR pentru M.B., 3 500 EUR pentru A.M.
ș
i
2
000 EUR pentru domnul Yasien. Pentru cheltuielile de judecată efectuate
în fata Cur
ț
ii, ace
ș
tia au solicitat suma de 3 500 EUR
.
204.
Camera a acordat fiecărui reclamant 3
500 EUR pentru toate
cheltuielile de
judecată.
În fa
ț
a Marii Camere, reclaman
ț
ii au solicitat, cumulat, 4 900 EUR
pentru cheltuielile de judecată efectuate în cursul procedurilor interne, 14
000
EUR pentru procedura în fa
ț
a Camerei
ș
i 7 800 EUR pentru procedura în fa
ț
a
Marii Camere, respectiv un total de 26 700 EUR. Reprezentan
ț
ii acestora au
solicitat ca sumele acordate să fie plătite direct în conturile lor bancare.
În conformitate cu jurispruden
ț
a Cur
ț
ii, un reclamant nu poate ob
ț
ine
rambursarea cheltuielilor de judecată decât în măsura în care se stabileș
te
caracterul real, necesar
ș
i rezonabil al acestora. În spe
ță, ț
inând seama de
documentele aflate în posesia sa
ș
i de jurispruden
ța sa, Curtea consideră
excesivă suma totală solicitată cu titlu de cheltuieli de judecată efectuate în
cursul procedurilor interne
ș
i în fa
ța sa. Decide să acorde reclamanț
ilor,
cumulat, suma de 19
000 EUR pentru toate cheltuielile. Această sumă va fi
plătită direct în conturile bancare ale reprezentanț
ilor reclaman
ț
ilor (
Khlaifia
ș
i al
ț
ii
, citată anterior,
pct. 288).
C. Dobânzi
moratorii
207.
Curtea consideră necesar ca rata dobânzilor moratorii să se
întemeieze pe rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de
Banca
Centrală Europeană, majorată cu trei puncte procentuale.
HOTĂRÂREA Z.A. ȘI ALȚII ÎMPOTRIVA RUSIEI
35
PENTRU ACESTE MOTIVE, ÎN UNANIMITATE, CURTEA
1.
Hotărăș
te
că a fost încălcat a
rt. 5 § 1 din Conven
ț
ie;
2.
Hotărăș
te
că a fost încălcat a
rt. 3 din Conven
ț
ie;
3.
Hotărăș
te
a)
că statul pârât trebuie să plătească reclamanț
ilor, în termen de trei luni,
următoarele sume, care trebuie convertite în moneda statului pârât la
rata de schimb aplicabilă la data plăț
ii:
i. pentru
prejudiciul moral:
15 000
EUR (cincisprezece mii de euro), plus orice sumă ce poate
fi d
atorată cu titlu de impozit, lui M.B.;
20 00
EUR (douăzeci de mii de euro) fiecare, plus orice sumă ce
poate fi datorată cu titlu de impozit, lui Z.A. ș
i domnului Yasien;
26 000
EUR (douăzeci ș
i
șase de mii de euro), plus orice sumă ce
poate fi
datorată cu titlu de impozit, lui A.M.;
ii. pentru
cheltuielile
de judecată:
19
000 EUR (nouăsprezece mii de euro), cumulat pentru toț
i
reclama
n
ții, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de
impozit, sumă ce va fi plătită direct în conturile bancare ale
reprezentan
ț
ilor reclaman
ț
ilor;
b)
că, de la expirarea termenului menț
ionat
și până la efectuarea plăț
ii,
aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu
rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca
Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade ș
i
majorată cu trei puncte procentuale;
4.
Respinge
cererea de acordare a unei repara
ț
ii echitabile pentru celelalte
capete de cerere.
Redactată în limbile franceză și engleză, apoi pronunțată în ș
edin
ță publică
la Palatul Drepturilor Omului din Strasbourg, la 21 noiembrie 2019.
Johan Callewaert
Grefier adjunc
t
Linos-Alexandre Sicilianos
Pre
ș
edinte