CASE OF LOZOVYYE v. RUSSIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Remainder inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-3-a) Manifestly ill-founded;Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8 - Positive obligations;Article 8-1 - Respect for family life;Respect for private life);Pecuniary and non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Pecuniary damage;Just satisfaction)
CASE OF LOZOVYYE v. RUSSIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania (CtEDO, 2018)
Tradus și revizuit de IER (ier.gov.ro)
CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI
SECȚIA A TREIA
CAUZA LOZOVYYE ÎMPOTRIVA RUSIEI
(Cererea nr. 4587/09)
HOTĂRÂRE
Strasbourg
24 aprilie 2018
DEFINITIVĂ
2
4.07.2018
Hotărârea a rămas definitivă în condițiile prevăzute la
art. 44 §
2 din Convenție.
Poate suferi modificări de formă.
În cauza Lozovyye împotriva Rusiei,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într
-
o came
ră
compusă din:
Helena Jäderblom,
președinte,
Branko Lubard
a,
Helen Keller,
Dmitry Dedov
,
Pere Pastor Vilanova,
Georgios A. Serghides,
Jolien Schukking,
ju
decători,
ș
i Stephen Phillips,
grefier de secție,
după ce a deliberat în camera de consiliu, la 14 noiembrie 2017 și la 3 aprilie
2
018,
pronunță prezenta hotărâre, adoptată la cea din urmă dată:
PROCEDUR
A
La originea cauzei se af
lă cererea
nr.
4587/09 îndreptată împotriva
Federației Ruse, prin care doi resortisanți ai acestui stat, domnul Andrey
Mikhaylovich Lozovoy și doamna Tamara Vasilyevna Lozovaya
(„reclamanții”), au sesizat Curtea la 10 noiembrie 2008 în temeiul
art. 34 din
Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale
(„Convenția”).
2.
Guvernul rus („Guvernul”) a fost reprezentat inițial de către domnul
G. Matyushkin
,
Reprezentant al
Federației Ruse la Curtea Europeană a
Drepturilor Omului, și ulterior de succesorul său în această funcție, domnul M.
Galperin
.
3.
Reclamanții s
-
au plâns că autoritățile nu și
-
au îndeplinit obligația de a
-i
informa cu privire la moartea fiului lor
.
4.
La 8 iunie 2010, cererea a fost comunicată Guvernului. Părțile au prezentat
observații scrise cu privire la admisibilitatea și fondul cauzei.
ÎN FAPT
I. CIRCUMSTANȚELE CAUZE
I
5.
Reclamanții sunt resortisanți ruși născuți în, respectiv, 1952 și 1954 și
locuiesc în Belomorsk, Republica Carelia.
LOZOVYYE ÎMPOTRIVA RUSIEI
– HOTĂRÂRE
2
A. Decesul fiului reclamanților și procesul penal pentru săvârșirea
infracțiunii de omor
La 1 decembrie 2005, fi
ul reclamanților, domnul M. Lozovoy, a fost ucis
la Sankt Petersburg.
A fost începută urmărirea penală împotriva domnului O.
pentru săvârșirea infracțiunii de omor.
La 18 ianuarie 2006, doamna L., procuror în cadrul Parchetului regional
Primorskiy din Sankt Petersburg, a solicitat șefului poliției din Primorskiy să
identifice rudele decedatului, să stabilească locul lor de rezidență și să le citeze
în fața procurorului pentru acordarea statutului de victimă în procesul penal.
8.
O săptămână mai târziu, fiul reclamanților a fost înhumat, sub numele său
complet, la Sankt Petersburg. În registratura cimitirului s-
a notat că nimeni nu a
revendicat trupul său.
La 30 ianuarie 2006, proc
urorul, considerând că este imposibil să identifice
rudele persoanei decedate, a acordat statutul de victimă în procesul penal
reprezentantului autorităților municipale. Acestuia i s
-a comunicat, în
următoarea zi, că măsurile operative luate de ofițerii de poliție pentru
identificarea rudelor domnului M. Lozovoy nu au avut niciun rezultat.
10.
La 2 februarie 2006, reclamanții au contactat
-
o pe doamna L. și au
informat-
o de intențiile lor de a veni la Sankt Petersburg și de a fi parte
în
procesul penal.
11.
În ciuda acestei notificări, 5 zile mai târziu, procurorul a trimis dosarul
penal la Judecătoria Primorskiy pentru judecarea cauz
ei.
12.
După câteva zile, reclamanții au fost chemați să ia parte la procesul penal
în calitate de victime.
13.
La 14 februarie 2006, reclamanților li s
-
a permis exhumarea rămășițelor
fiului lor. 2 zile mai târziu, aceștia l
-au înhumat la Belomorsk.
14.
La 6 iunie 2006, Judecătoria Primorskiy l
-a condamnat pe domnul O. la 6
ani de închisoare pentru săvârșirea infracțiunii de omor asupra fiului
reclamanților
.
15.
În aceeași zi, în urma plângerii reclamanților cu privire la neinform
area
de către autorități cu privire la moartea fiului lor, judecătoria a pronunțat o
ordonanță președințială (
частное постановление
) adresată Parchetului
regional Primorskiy cu citarea procurorului, doamna L. Ordonanța, în măsura în
care este relevant, pre
vedea următoarele:
„Mai mult, [concluzia că] procurorul, doamna L., nu a desfășurat suficiente acțiuni pentru
a identifica rudele persoanei decedate, iar măsurile luate au avut caracter formal este
confirmată nu numai de faptul că decizia de acordare a statutului de victimă
[reprezentantului autorităților municipale] a fost luată înainte de primirea informațiilor de
la ofițerii de poliție, dar și de faptul că materialul aflat la dosarul cauzei penale conținea
suficiente informații [cu privire la fiul reclamanților] pe baza cărora era posibil să fie stabilit
locul de domiciliu al rudelor acestuia (explicația din partea domnului O. din 1 decembrie
2005, în care oferea informații cu privire la locul de domiciliu al fiului reclamanților;
declarația dată de domnul O. la 8 decembrie 2005, în care a afirmat că un dosar penal
împotriva fiului reclamanților era pe rolul instanței; declarația unui martor, doamna A., care
a afirmat că mama persoanei decedate efectua în mod ocazional apeluri telefonice la
locuința acesteia din urmă; certificatul de cazier judiciar din care reieșea că Parchetul
regional Primorskiy din Sankt Petersburg îi aplicase fiului reclamanților o măsură privativă
LOZOVYYE ÎMPOTRIVA RUSIEI
– HOTĂRÂRE
3
sub forma unui angajament scris, în dosarul penal nr. 137755; materialul din dosaru
l penal
sus-
menționat conținea o copie a pașaportului fiului reclamanților; și așa mai departe).
A reieșit că drepturile victimei prevăzute de legea în vigoare au fost încălcate sub aspect
material pe durata anchetei preliminar
e.
În conformitate cu art. 29 alin.
(4) din Codul de procedură penală rus, (instanța) hotărăște:
-
-
Încălcările dispozițiilor de procedură penală comise pe durata anchetei penale în
dosarul penal vor fi aduse la cunoștința Parchetul regional Primorskiy din Sankt
Petersburg;
Parchetul region
a
l Primorskiy din Sankt Petersburg trebuie să fie informat cu p
rivire
la măsurile luate nu mai târziu de o lună de la primirea prezentei ordonanțe.”
B. Acțiunea în despăgubiri
16.
În 2007, reclamanții au inițiat o acțiune împotriva Parchetului General și
a Ministerului de Finanțe, solicitând despăgubiri cu titlu de prejudiciu moral și
material. Întemeind
u-
și acțiunea pe ordonanța Judecătoriei Primorskiy din 6
iunie 2006, reclamanții au afirmat că, în urma neinformării de către procuro
r cu
privire la moartea fiului lor, au suferit un prejudiciu material, fiind forțați să
plătească pentru exhumarea și transportul rămășițelor fiului lor de la Sankt
Petersburg la Belomorsk. În plus, au suferit un prejudiciu moral, mult timp
neavând cunoștință de locul unde se află fiul lor și fiind forțați să îl caute; nu au
putut să
-
i spună așa cum trebuie „adio” și să
-
i organizeze o înhumare decentă;
au trecut printr-
o procedură birocratică de 2 săptămâni pentru a obține
permisiunea de a exhuma rămășițele fiului lor; după exhumare, în consecință, au
fost nevoiți să
-
i identifice rămășițele desfigurate.
17.
La 5 februarie 2008, Judecătoria Tverskoy din Moscova a respins
plângerea, constatând că acțiunile procurorului au fost legale și
nu exista nicio
decizie a instanțelor interne care să stabilească faptele în mod diferit.
18.
La 20 mai 2008, Tribunalul Moscova a menținut hotărârea, însușindu
-
și
raționamentul primei instanțe.
II. DREPTUL INTERN RELEVANT
A. Codul
de procedură penală rus
19.
Codul de procedură penală, astfel cum era în vigoare la momentul
respectiv, nu impune o obligație explicită autorităților interne de a informa
rudele cu privire la decesul unei persoane care a murit ca
urmare a săvârșirii unei
fapte penale. Cu toate acestea, astfel cum reiese din alte dispoziții ale Codului
de procedură penală, identificarea rudelor este necesară în cele mai multe cazuri
de moarte violentă, iar rudele îndeplinesc rolul procedural de victimă în locul
persoanei decedate.
Art.
5 din cod definește „rudele apropiate” ca fiind soția, părinții, copiii,
părinții adoptivi, copiii adoptivi, frații și surorile, bunicii și nepoții.
LOZOVYYE ÎMPOTRIVA RUSIEI
– HOTĂRÂRE
4
Conform art. 42 alin.
(1), victima este o persoană fizică care a suferit o
vătămare fizică, morală sau materială ca urmare a comiterii unei fapte penale.
Decizia de a recunoaște o persoană fizică ca victimă poate fi a examinatorului,
anchetatorului, procurorului ori a
instanței.
Conform art.
42 alin.
(8), în cazul în care fapta penală are ca rezultat
moartea unei persoane, drepturile acesteia vor fi transferate către una din rude
le
sale apropiate.
23.
În ceea ce privește atribuțiile procedurale ale unei instanțe de judecată
într-
o cauză penală,
art. 29 alin.
(4) din Codul de procedură penală prevede că,
în cazul în care în decursul judecății reies circumstanțe care înlesnesc comiterea
unei infracțiuni ori încălcarea drepturilor și libertăților cetățenilor, instanța poate
pronunța o ordonanță președințială atrăgând atenția organizațiilor sau
autorităților competente asupra circumstanțelor respective ori asupra încălcări
i
dispozițiilor legale care solicită luarea de măsuri adecvate.
B. Legea privind serviciile funerare și de înhumare
24.
Legea privind serviciile funerare și de înhumare (legea federală
nr. 8-FZ
din 12 ianuarie 1996
– Федеральный закон от 12.01.1996 № 8
-
ФЗ „О
погребении и похоронном деле”) reglementează organizarea de servicii
funerare în Rusia la momentul respectiv.
Conform art.
12 alin.
(1) din lege, în cazul în care pentru persoana
decedată nu se prezintă nici soția, nici rudele și nici re
prezentantul legal sau în
cazul în care aceștia se prezintă și sunt în imposibilitate de a organiza
aranjamentele funerare necesare, înhumarea persoanei decedate va fi făcută de o
agenție specială funerară în termen de 3 zile de la stabilirea cauzei morț
ii
.
ÎN DREPT
I. CU PRIVIRE LA PRETINSA ÎNCĂLCARE A ART. 8 DIN CONVENȚIE
26.
Reclamanții s
-au plâns, în temeiul art.
6 și
art.
13 din Convenție, că
autoritățile nu și
-
au îndeplinit obligația de a
-i informa cu privire la moartea fiului
lor; prin urmare, mult timp nu au avut cunoștință de locul unde se află fiul lor și
au fost lipsiți de posibilitatea de a
-
i oferi o înhumare corespunzătoare.
27.
Fiind competentă de a realiza o încadrare în drept a faptelor cauzei [a se
vedea
Bouyid împotriva Belgiei
(MC), nr.
23380/09, pct.
55, CEDO 2015],
Curtea decide să examineze susținerile reclamanților în raport cu
art. 8
din
Convenție, care prevede următoar
ele:
„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a domiciliului
său și a corespondentei sal
e.
2.
Nu este admis amestecul unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât în
măsura în care acest amestec este prevăzut de lege și dacă constituie o măsură care, într
-o
societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, siguranța publică,
LOZOVYYE ÎMPOTRIVA RUSIEI
– HOTĂRÂRE
5
bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea faptelor penale, protejarea
sănătății sau a moralei, ori protejarea drepturilor și libertăților altora.”
A. Argumentele părților
28.
Guvernul susține că autoritățile au dat dovadă de diligență și au desfășurat
eforturi rezonabile pentru a găsi rudele domnului M. Lozovoy. Odată ce s
-a
dovedit că cercetările nu au avut succes, acestea au organizat înhumarea sa.
Reclamanții nu au reușit să păstreze un contact regulat cu fiul lor și au început
să
-
l caute abia după 2 luni de la moartea sa.
29.
Reclamanții și
-
au menținut afirmațiile inițiale. În ceea ce privește
ordonanța președințială pronunțată de Judecătoria Primorskiy (
pct. 15 supra), au
susținut că autoritățile au avut suficiente informații pentru a stabili că domnul
M. Lozovoy era fiul lor și, astfel, ar fi putut fi informați despre moartea sa.
B. Motivarea Curții
Cu privire la admisibilitate
30.
Curtea constată că cererea nu este în mod vădit nefondată în sensul
art. 35
lit.
a) din Convenție și nu prezintă niciun al
t motiv de inadmisibilitate. Prin
urmare, este necesar să fie declarat admisibilă.
Cu privire la fond
a) Cu privire la aplicabilitatea art.
8 din Convenți
e
31.
Guvernul nu contestă aplicabilitatea
art.
8 din Convenție.
32.
Curtea reiterează că dreptul de acces la informațiile privind viața privată
și/sau de familie a unei persoane ridică o problemă în cadrul
art.
8 din Convenție
[a se vedea, printre altele,
Roche împotriva Regatului Unit
(MC), nr. 32555/96,
pct. 155-56, CEDO 2005-X;
Guerra și alții împotriva Italiei
, 19 februarie 1998,
pct. 57-
60, Culegere de hotărâri și decizii
1998-I;
Gaskin împotriva Regatului
Unit
, 7 iulie 1989, pct. 37, seria A nr. 160].
33.
Curtea reține, în continuare, că diverse aspecte ale serviciilor funerare
aparțin atât „vieții private”, cât și „vieții de familie” în înțelesul
art. 8
din
Convenție [a se vedea, de exemplu,
Maskhadova și alții împotriva Rusiei
,
nr. 18071/05,
pct. 212,
6 iunie 2013;
S
abanchiyeva și alții împotriva Rusiei
,
nr. 38450/05, pct. 123, CEDO 2013 (extrase);
Hadri-
Vionnet împotriva Elveției
,
nr. 55525/00, pct. 52, 14 februarie 2008].
34.
Reclamanții în cauza de față au susținut că nu au fost informați
co
respunzător cu privire la moartea fiului lor și astfel au fost privați de
posibilitatea de a lua parte la înmormântarea sa. În lumina jurisprudenței proprii
privind dreptul unui reclamant la informație despre viața sa privată și de familie,
în coroborare c
u jurisprudența privind aplicabilitatea
art. 8
la posibilitatea
persoanelor de a participa la înmormântarea unui membru de familie decedat,
Curtea consideră că dreptul reclamanților la respectarea vieții lor private și de
LOZOVYYE ÎMPOTRIVA RUSIEI
– HOTĂRÂRE
6
familie a fost afectat de faptul c
ă statul nu i
-
a informat, sau măcar să fi luat
măsuri pentru a
-
i informa, cu privire la deces înainte ca fiul lor să fie înhu
mat.
Prin urmare,
Curtea concluzionează că
art.
8 din Convenție se aplică
cauzei de față.
b) Respectarea art.
8 din Convenți
e
Curtea re
iterează că, deși obiectul art. 8 este, în principal, acela de a apăra
persoanele particulare împotriva actelor arbitrare ale autorităților publice, acest
a
nu se limitează la a obliga statul să se abțină de la asemenea ingerințe. Pe lâng
ă
acest angajament negativ fundamental, pot exista
obligații pozitive inerente
respectării efective a vieții private și de familie [a se vedea
Bédat împotriva
Elveției
(MC), nr. 56925/08, pct. 73, CEDO 2016]. În alegerea modului în care
își îndeplinesc obligațiile pozitive, statele beneficiază de o amplă marjă de
apreciere [a se vedea
A, B și C împotriva Irlandei
(MC), nr. 25579/05, pct. 249,
CEDO 2010).
37.
Fondul plângerii reclamanților nu îl reprezintă faptul că statul a acționat
într-
un anumit mod, ci dimpotrivă, că nu a acționat
(a se vedea
(
Airey împotri
va
Irlandei
, 9 octombrie 1979, pct. 32, seria A nr.
32). Reclamanții au susținut, în
special, că faptul că autoritățile nu i
-au informat de moartea fiului lor le-a
încălcat drepturile garantate de
art.
8 din Convenție, inclusiv d
reptul lor de a-i
oferi o înmormântare corespunzătoare. Curtea consideră oportun să abordeze
cauza de față din perspectiva obligației pozitive a statului pârât în temeiul
art. 8
din Convenție.
38.
Prin urmare, Curtea consideră că, în situații astfel cum este cea din speța
de față, în care autoritățile, dar nu și alți membri ai familiei, sunt la curent cu
decesul, există obligația ca autoritățile competente să întreprindă cel puțin
măsuri rezonabile pentru a asigura informarea memb
ri
lor de familie.
39.
Pentru a stabili dacă au fost întrunite cerințele
art.
8 din Convenție în
cauza de față, Curtea va examina, în primul rând, dacă exista în Rusia un cadru
legal adecvat capabil să abordeze în mod adecvat situații similare celei de față
și, în al doilea rând, dacă autoritățile au luat măsuri rezonabile să
-i localizeze pe
reclamanți și să
-i informeze cu privire la moartea fiului lor.
40.
În ceea ce privește cadrul legal și practica judecătorească, Curtea reține
că, în conformitate cu dispozițiile legale, autoritățile interne nu aveau nicio
obligație legală de a informa rudele unei persoane particulare care a murit ca
urmare a unei fapte penale. Este adevărat că
art. 42
alin. (8)
din Codul de
pr
ocedură penală (
pct.
22, supra) impune autorităților o anumită obligație de a
căuta rudele unei persoane decedate dintr
-un dosar penal acestea având statutul
de victimă. În continuare,
art. 12 alin. (1) din Legea privind serviciile funerare
ș
i de înhumare
prevede că, în cazul în care pentru persoana decedată nu se
prezintă nici soția, nici rudele și nici reprezentantul legal sau în cazul în care
aceștia se prezintă și sunt în imposibilitate de a organiza aranjamentele funerare
necesare, înhumarea persoanei
decedate va fi făcută în termen de 3 zile de la
stabilirea cauzei morții (supra,
pct. 25).
41.
Pe de altă parte, constatând în ordonanța președințială din 6 iunie 2006 că
procurorul L. a încălcat dispoziții de procedură, Judecători
a Primorskiy nu s-a
LOZOVYYE ÎMPOTRIVA RUSIEI
– HOTĂRÂRE
7
referit la nicio prevedere din Codul de procedură penală sau din alt act normativ
(pct. 15,
supra). Nici Guvernul nu s-
a referit în observațiile prezentate la o
anumită prevedere din legislația internă sau la jurisprudență.
42.
Cu toate acestea, în opinia Curții, această lipsă de claritate cu privire la
cadrul legal intern sau jurisprudență nu este în sine suficient pentru a constata
încălcarea de către statul pârât a obligațiilor pozitive care decurg din
art. 8 din
Convenție în cauza de față.
43.
Prin urmare, Curtea va examina în continuare dacă autoritățile rusești au
luat măsuri rezonabile în aceste circumstanțe.
44.
Din ordonanța președințială din 6 iunie 2006 (a
se vedea pct. 15 supra)
reiese că autoritățile aveau la îndemână câteva piste pentru a stabili dacă
reclamanții erau părinții domnului M. Lozovoy. Judecătoria a listat un număr de
documente și probe care puteau ușor înzestra autoritățile cu informațiile necesare
pentru găsirea reclamanților (apeluri telefonice, cunoștințele domnulu
i
M.
Lozovoy, actele sale de identitate atașate la dosarul penal etc.).
Guvernul nu
a prezentat explicații de ce pistele respective nu au fost folosite de către procuror
sau de către poliție.
45.
Curtea reține că decizia de a
-
l înhuma pe fiul reclamanților și de a acor
da
statutul de victimă în dosarul penal reprezentantului autorităților municipale a
fost luată înainte de a se încheia în mod oficial căutarea rudelor sale (
pct.
8
și
9
,
supra).
46.
În aceste circumstanțe și având în vedere informațiile personale
referitoare la domnul M. Lozovoy
pe care autoritățile interne le
-
au deținut după
moartea sa, Curt
ea constată că autoritățile nu au acționat cu diligență rezonabilă
și, prin urmare, nu și
-
au îndeplinit obligațiile pozitive în cauza de față.
47.
În consecință, a fost încălcat
art.
8 din Convenție
.
II.
CU PRIVIRE LA PRETINSA ÎNCĂL
CARE A ART.
6 § 1
DIN
CONVENȚI
E
48.
Reclamanții s
-au plâns, în temeiul art. 6 §
1 și
art.
13 din Convenție, de
dificultatea accesului la acțiunea civilă în despăgubiri pentru prejudiciul suferit,
precum și a soluționării procedurii respective. Curtea consideră că este adecvat
să examineze aceste capete de cerere exclusiv prin perspectiva
art. 6 § 1 din
Convenție.
49.
După examinarea capetelor de cerere, Curtea consideră că, în lumina
tuturor elementelor de care dispune și în măsura în care este competentă să se
pronunțe cu privire la aspectele invocate, acestea fie nu întrunesc criteriile de
admisibilitate prevăzute la
art.
34 și
art.
35, fie nu indică nicio aparentă încălcare
a drepturilor și a libertăților stabilite în Convenție sau în protocoalele la aceasta.
50.
Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul
art. 35 § 4 din
Co
nvenție.
III.
CU PRIVIRE LA APLICAREA ART. 41 DIN CONVENȚIE
Art.
41 din Convenție prevede:
LOZOVYYE ÎMPOTRIVA RUSIEI
– HOTĂRÂRE
8
„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoal
elor
sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare
incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o
reparație echitabilă.”
A. Prejudiciu
52.
. Reclamanții au pretins fiecare 10
000 euro (EUR) cu
titlu de despăgubire
pentru prejudiciul moral. De asemenea, au pretins 37
049 ruble rusești (RUB) cu
titlu de despăgubire pentru prejudiciul material, reprezentând cheltuieli legate de
exhumarea și reîngroparea corpului fiului lor.
53.
Guvernul contestă pretențiile reclamanților cu titlu de prejudiciu moral,
considerându
-
le excesive și nefondate. În ceea ce privește pretențiile cu titlu de
prejudiciu material, consideră că suma respectivă poate fi acordată din
„considerente umanitare”.
54.
Curtea, pronunțându
-
se în echitate, consideră că reclamanții au suferit un
prejudiciu moral ca urmare a încălcării constatate și le acordă, împreună, suma
de 10
000 EUR cu acest titlu. În ceea ce privește pretențiile cu titlu
de prejudiciu
material, Curtea acceptă aceste pretenții în totalitate și le acordă reclamanților
suma de 539 EUR.
B. Cheltuieli de judecată
55.
Reclamanții au solicitat totodată 25
687 RUB pentru cheltuielile de
judecată efectuate în fața instanțelor naționale în acțiunea în răspundere civilă
delictuală.
56.
Guvernul a contestat pretențiile reclamanțilo
r.
57.
Conform jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea
cheltuielilor de judecată numai în măsura în care se stabilește caracterul real,
necesar și rezonabil al acestora, iar cuantumul lor este unul rezonabil. În cauza
de față, ținând seama de elementele pe care le deține și de criteriile menționate
mai sus, Cu
rtea consideră rezonabil să admită integral pretențiile reclamanților
și să le acorde suma de 374 EUR pentru toate cheltuielile de judecată din
procedurile interne.
C. Dobânzi moratorii
58.
Curtea consideră necesar ca rata dobânzilor moratorii să se întemeieze pe
rata dobânzii facilității de împrumut marginal, practicată de Banca Centrală
Europeană, majorată cu trei puncte procentuale.
LOZOVYYE ÎMPOTRIVA RUSIEI
– HOTĂRÂRE
9
PENTRU ACESTE MOTIVE, CURTEA, ÎN UNANIMITATE,
1.
Declară
admisibil capătul de cerere referitor la faptul că autoritățile nu i
-au
informat în mod corespunzător pe reclamanți cu privire la moartea fiului lo
r
ș
i inadmisibile celelalte capete de cerere;
2.
Hotărăște
că a fost încălcat
art.
8 din Convenție
;
3.
Hotărăște
a) că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în solidar, în termen de 3
luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu
art. 44 §
2
din Convenție, următoarele sume care trebuie convertite în ruble rusești la
rata de schimb aplicabilă la data plății:
(i) 539 EUR
(cinci sute treizeci și nouă de euro), plus orice sumă ce
poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul material;
(ii) 10 000
EUR (zece mii de euro), plus orice sumă ce poate fi datorată
cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral;
(iii) 374
EUR (trei sute șaptezeci și patru de euro), plus orice sumă ce
poate fi datorată de reclamanți cu titlu de impozit, pentru cheltuieli de
judecată;
b) că, de la expirarea termenului de trei luni menționat și până la efectuarea
plății, această sumă trebuie majorată cu o dobândă simplă, la o rată egală cu
rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală
Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte
procentuale
.
Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 24 aprilie 2018, în
temeiul art. 77 §
2 și
art. 77 §
3 din Regulamentul Curții.
Stephen Phillips
Grefier
Helena Jäderblom
Președinte