SEGUNDA DECIZIE DE SECȚIUNE Această versiune a fost rectificată la 7 februarie 2017 în temeiul articolului 81 din Regulamentul de procedură. Cererea nr. 23700/12 Mehmet TÜRKEȘ și Mevlüt KAPLAN împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința la 10 ianuarie 2017 în calitate de comitet compus din: Valeriu Grițco, președinte, Stéphanie Mourou-Vikström, Georges Ravarani, judecători și Hasan Bakırcı, Registratorul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 2 martie 2012, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 13 iulie 2016 cere Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamanților la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamanții, dl Mehmet Türkeș și dl Mevlüt Kaplan, sunt resortisanți turci, care s-au născut în 1994 și, respectiv, 1995 și trăiesc în Diyarbakır. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dna K. Yılmaz și dna Yalçındağ Baydemir, avocați care practică în Diyarbakır. Guvernul turc (“Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 20 aprilie 2011, reclamanții au fost arestați pe suspectul de a fi afiliați la o organizație teroristă. În acel moment, amândoi erau minori. La 24 aprilie 2011, reclamanții au fost adusi în fața Curții Magistratelor Diyarbakır, care le-a ordonat detenția în reținere. La 10 mai 2011, procurorul public Diyarbakır a depus o acuzație împotriva reclamanților. La 6 aprilie 2012, reclamanții au fost eliberați de la detenție în timpul procesului în suspensie. La 5 martie 2013, Tribunalul Juvenil Diyarbakır Assize a condamnat reclamanții și a decis să suspende pronunțarea hotărârii. La 13 martie 2013, această decizie a devenit finală. Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la durata detenției lor anterioare. HOTĂRÂREA 10. Respectând art. 5 § 3 din Convenție, reclamanții se plângeau că durata de detenție anterioară a acestora a fost excesivă. 11. După incapacitatea încercărilor de a ajunge la o soluție prietenoasă, prin scrisoarea din 13 iulie 2016, Guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea rezolvării chestiunilor planteate de cerere și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 12. Declarația prevăzută după cum urmează: „Declar că Guvernul propune să plătească ex grație fiecărui reclamant 1.250 (o mie două sute cincizeci) de euro (EUR) pentru a acoperi oricare și toate daunele și 400 (4 sute) EUR în comun pentru a acoperi toate costurile și cheltuielile, precum și orice impozit care poate fi percepubil pentru solicitanți. Aceste sume, care sunt considerate adecvate în funcție de jurisprudența Curții, acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și sunt plătite în lira turcă, fără orice impozit care ar putea fi aplicabil. Aceste sume sunt plătite în termen de trei luni de la data eliberării hotărârii Curții în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Plata va constitui rezoluția finală a cauzei. Guvernul consideră că, în cazul în cauză, durata detenției reclamanților în reținere nu a fost conformă cu cerințele stabilite de jurisprudența Curții, nu a respectat standardele prevăzute la art. 5 § 3 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului (Cahit Demirel c. Turcia, nr. 18623/03, 7 iulie 2009). Guvernul invită în mod respectuos Curtea să declare că nu mai este justificat să continue examinarea cererii și să elimine cazul din listele sale în conformitate cu art. 37 din Convenție.” 13. Prin scrisoarea din 10 octombrie 2016, avocatul reclamantului a indicat că nu au fost satisfăcuți cu termenii declarației unilaterale. 14. Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) litera (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. 15. De asemenea, acesta reiterează că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. 16. În acest scop, Curtea a examinat cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia (obiecții preliminare) [GC], nr. 26307/95, § 75-77, CEDH 2003 VI; WAZA SP. z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). 17. Curtea a stabilit în mai multe cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Turciei, practica sa privind plângerile privind durata detenției (a se vedea, de exemplu, Nart c. Turcia , nr. 20817/04, §§ 28-35, 6 mai 2008) 18. având în vedere natura admiterilor conținute în declarația Guvernului, precum și cuantumul compensației propuse – care este în conformitate cu sumele atribuite în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (c)). 19. În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o solicită să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 din amenda 20. Curtea consideră că această sumă ar trebui convertită în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data plății și plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții emise în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul nerespectării acestei perioade, dobânzile simple se plătesc cu valoarea în cauză la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. 21. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care Guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 22. Având în vedere cele de mai sus, este oportun să se scoată cazul din listă. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolului 5 § 3 [1] din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul regulament; decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 2 februarie 2017. Hasan Bakırcı Președintele adjunct al grefierului Valeriu Grițco [1] Rectificat la 7 februarie 2017: textul a fost „art. 5 § 4”
This version has been rectified on 7 February 2017
under Rule 81 of the Rules of Court.
Application no. 23700/12
Mehmet TÜRKEȘ and Mevlüt KAPLAN
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 10
January 2017 as a Committee composed of:
Valeriu Grițco,
President,
Stéphanie Mourou-Vikström,
Georges Ravarani,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 2 March 2012,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 13 July 2016 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicants’ reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
FACTS AND PROCEDURE
1.
The applicants, Mr Mehmet Türkeș and Mr Mevlüt Kaplan, are Turkish nationals, who were born in 1994 and 1995 respectively and live in Diyarbakır. They were represented before the Court by Ms K. Yılmaz and Ms
R.
Yalçındağ
Baydemir, lawyers practising in Diyarbakır.
2.
The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
On 20 April 2011 the applicants were arrested on suspicion of membership of a terrorist organisation. At that time, they were both minors.
5.
On 24 April 2011 the applicants were brought before the
Diyarbakır
Magistrates’ Court, which ordered their detention on remand.
6.
On 10 May 2011 the Diyarbakır public prosecutor filed an indictment against the applicants.
7.
On 6 April 2012 the applicants were released from detention on remand pending trial.
8.
On 5 March 2013 the
Diyarbakır
Juvenile Assize Court convicted the applicants and decided to suspend the pronouncement
of the judgment. On 13
March 2013 this decision became final.
9.
The applicants complained under Article 5 § 3 of the Convention about the length of their pre-trial detention.
10.
Relying on Article 5 § 3 of the Convention the applicants complained that the length of their pre-trial detention had been excessive.
11.
After the failure of attempts to reach a friendly settlement, by a letter of 13 July 2016, the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
12.
The declaration provided as follows:
“I declare that the Government offer to pay
ex gratia
to each applicant 1,250
(one
thousand two hundred fifty) euros (EUR) to cover any and all damages and EUR
400 (four hundred) jointly to cover any and all costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicants.
These sums, which are considered to be appropriate in the light of the jurisprudence of the Court, cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and shall be paid in Turkish Liras, free of any tax that may be applicable. These sums shall be payable within three months from the date of delivery of the decision by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. The payment will constitute the final resolution of the case.
The Government considers that in the present case, the length of the applicants’ detention on remand was not in accordance with the requirements established by the case-law of the Court, failed to meet the standards enshrined in Article 5 § 3 of the European Convention on Human Rights (
Cahit Demirel v. Turkey, no.
18623/03. 7
July 2009).
The Government respectfully invites the Court to declare that it is not justified anymore to continue the examination of the application and to strike the case out of its lists in accordance with Article 37 of the Convention.”
13.
By a letter of 10 October 2016, the applicants’ lawyer indicated that they were not satisfied with the terms of the unilateral declaration.
14.
The Court reiterates that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified, under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37
§
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
15.
It also reiterates that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1
(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
16.
To this end, the Court has examined the declaration carefully in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin
Acar
judgment (
Tahsin Acar v. Turkey
(preliminary objections) [GC],
no.
‑
VI;
WAZA SP. z o.o. v. Poland
(dec.), no.
11602/02, 26 June 2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.), no.
28953/03, 18
September 2007).
17.
The Court has established in a number of cases, including those brought against Turkey, its practice concerning complaints about the length of detention (see, for example,
Nart v. Turkey
, no. 20817/04, §§
28-35, 6
May 2008)
18.
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed –
which is consistent with the amounts awarded in similar cases
– the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 §
1
(c)).
19.
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article
37 § 1
in fine
).
20.
The Court considers that this amount should be converted into currency of the respondent State at the rate applicable at the date of payment, and paid within three months from the date of notification of the Court’s decision issued in accordance with Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to settle within this period, simple interest shall be payable on the amount in question at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank plus three
percentage points.
21.
Finally, the Court emphasises that, should the Government fail to comply with the terms of their unilateral declaration, the application could be restored to the list in accordance with Article 37 § 2 of the Convention (
Josipović v. Serbia
(dec.), no. 18369/07, 4 March 2008).
22.
In view of the above, it is appropriate to strike the case out of the list.
For these reasons, the Court, unanimously,
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration under Article 5 § 3
[1]
of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article
37 § 1 (c) of the Convention.
Done in English and notified in writing on 2 February 2017.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Deputy Registrar
President
[1]
Rectified on 7 February 2017: the text was “Article 5 § 4”