CtEDO 10.01.2017 Auto

CASE OF OSMANOĞLU AND KOCABAȘ v. SWITZERLAND

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
10.01.2017
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
No violation of Article 9 - Freedom of thought conscience and religion (Article 9-1 - Freedom of religion;Manifest religion or belief)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2017
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF OSMANOĞLU AND KOCABAȘ v. SWITZERLAND (CtEDO, 2017)
HUDOC · oficial

Reclamanții s-au născut în 1976 și 1978 respectiv și trăiesc în Basilea. Primul reclamant, născut în Turcia, s-a mutat în Elveția la vârsta de 10 ani. La finalizarea unui curs de studii de afaceri în Basilea, el s-a întors temporar în Turcia pentru a participa la cursuri de studii islamice; în timp ce acolo, el a întâlnit al doilea reclamant, care a devenit soția lui. Ea s-a mutat în Elveția în 1999 în conformitate cu dispozițiile pentru reuniunea familiei. Când prezenta cerere a fost depusă a fost într-un curs de formare pentru a deveni lider grup de playgroup (Spielgruppenleiterin). Primul reclamant vorbește fluent germanul elvețian. Trei fiice s-au născut reclamanților la 8 iulie 1999, 22 iunie 2001 și, respectiv, 7 iulie 2006. Prezenta cerere se referă doar la primele două fiice. Inițial au fost înscriși la școala primară Vogelsang din Basilea. Fiica cea mare a participat ulterior la o „coală de orientare” (Orientierungsschule, între nivelul primar și secundar). Lecțiile de înot fac parte din curriculumul școlar obligatoriu; în conformitate cu legislația aplicabilă din cantonul Basile Urban, elevii nu pot fi scutiți până nu ajung la pubertate (a se vedea punctul 27 de mai jos). Acest fapt a fost adus la atenția reclamanților la 11 august 2008 printr-o recomandare intitulată „Guideline privind abordarea problemelor religioase în școli” (a se vedea punctul 27 de mai jos). Reclamanții, care sunt musulmani devotați, au refuzat să-și trimită fiicele în lecții de înot, având în vedere că convingerile lor le-au interzis să le permită copiilor lor să participe la lecții de înot mixte. Ei au afirmat că, deși Coranul nu a instruit femeile să își acopere corpul până la pubertate, credința lor le-a cerut să își pregătească fiicele pentru preceptele care le vor fi aplicate de atunci. În calitate de deținători ai responsabilității părinților față de fiicele lor, reclamanții au afirmat că a existat o încălcare a propriilor drepturi. 10. Prin scrisoarea din 13 august 2008, Departamentul de Educație Publică a Cantonului de Basilea Urban (Erziehungsdepartement des Kantons Basel-Stadt) a informat reclamanții că, în temeiul articolului 91 alineatul (9) din Legea privind educația din Cantonul de Basilea Urbană (a se vedea punctul 24 de mai jos), acestea au fost supuse unei amenzi maxime de 1000 de franci elvețieni (CHF) (aproximativ 923 euro (EUR) fiecare în cazul în care fiicele lor nu respectă obligația de a participa la școală. 11. La 30 martie 2010, profesorul principal al școlii a avut o ședință cu reclamanții pentru a rezolva situația. Reclamanții au continuat să refuze să-și trimită fiicele la lecțiile de înot. Prin scrisorile din 30 martie și 4 mai 2010, reclamanții au fost invitați din nou să-și trimită fiicele la lecțiile de înot. În ciuda acestor încercări ale școlii, fiicele reclamanților au continuat să fie absente din lecțiile de înot. 12. La 4 mai și 14 iunie 2010, autoritățile școlare au solicitat șefului Departamentului de educație publică să deschidă proceduri de pensie fixă împotriva reclamanților. La 17 iunie 2010, reclamanții au fost invitați să comenteze din nou în cadrul procedurii respective. 13. Prin scrisoarea din 28 iulie 2010, autoritățile educaționale au ordonat reclamanților să plătească o amendă de 350 de franci (aproximativ 323) per părinte și per copil (un total de 1.400 franci – aproximativ 1.292 EUR pentru încălcarea taxelor lor parentale (a se vedea secțiunea 91 (8) și (9) din Legea privind educația Cantonului din Basile Urban, punctul 24 de mai jos). 14. La 30 mai 2011, Curtea de Apel a Cantonului din Basilea Urban (Apelationsgericht des Kantons Basel-Stadt) a respins un recurs de către reclamanții împotriva acestei decizii. 15. Pe baza hotărârii sale inițiale din 24 octombrie 2008 (a se vedea Hotărârea Curții Supreme Federale 135 I 79; punctul 29 de mai jos), Curtea Supremă Federală, prin hotărârea din 7 martie 2012, a respins un recurs al reclamanților, susținând că refuzul autorităților de a-și scuti fiicele de lecțiile de înot mixte în școala primară nu a încălcat dreptul reclamanților la libertate de conștiință și de convingeri. 16. Acesta a acceptat faptul că acest refuz a reprezentat o încălcare a libertății religiei. Cu toate acestea, a considerat că lecțiile de înot fac parte din programul de studii obligatorii din Cantonul Basilei Urban și că această obligație avea o bază juridică suficient de solidă. Acesta a citat, în primul rând, art. 22 din Legea Educației din Cantonul Basilei Urban, care a declarat că gimnastică este una dintre lecțiile obligatorii în școala primară, și art. 139 din aceeași Lege, menționând că cel puțin trei ore din calendarul săptămânal al elevilor trebuiau să fie petrecute în educație fizică. De asemenea, în temeiul articolului 17 din Lege, băieții și fetele de la nivel primar au participat, în principiu, la cursuri împreună. În plus, în conformitate cu art. 68 din Lege, organizarea exactă a acestui subiect, în special diferitele lecții și numărul de ore alocate acestora, a fost stabilită în cadrul curriculumului, punctul 9.2.4 din care înotarea face parte din gimnastică obligatorie și lecții sportive. 17. Curtea Supremă Federală a subliniat apoi că elevii ar putea fi scutiți de lecții sau de anumite subiecte, iar o astfel de decizie ar trebui să fie luată de autoritățile școlare la cererea profesorilor sau a persoanelor responsabile pentru educația copiilor (art. 66 alineatul (5) și (6) din Legea privind educația; a se vedea punctul 24 de mai jos). Acesta a remarcat faptul că informațiile detaliate privind scutirile au fost prevăzute la punctul 34 din Regulamentele școlare (Schulordnung) din Cantonul de Basilea Urban, și că modalitățile de soluționare a problemelor religioase în școli au fost incluse într-o recomandare (Handreichung) eliberată de Departamentul de Educație al Cantonului de Basile Urban în septembrie 2007. Acesta a adăugat că, la punctul 5.1 din această recomandare, scutirea de la clasele de înot nu poate fi acordată decât elevilor care au ajuns la vârsta de pubertate. De asemenea, aceasta a indicat că, din al șaselea an al școlii (în general, atunci când elevii au ajuns la vârsta de 12 ani), fetele și băieții au participat la lecții fizice și înot separat (punctul 5.3 din recomandare). 18. Curtea Supremă Federală a susținut, de asemenea, că argumentul reclamanților potrivit căreia recomandarea nu a avut valabilitate juridică nu a fost relevantă în acest caz, în măsura în care, în opinia sa, recomandarea este, în orice caz, doar un instrument de echilibrare a intereselor concurente implicate în obținerea unei decizii privind o cerere de scutire. De asemenea, a considerat faptul că înotul nu a fost predat în toate școlile cantonului și că patinarea în gheață, care a apărut, de asemenea, ca o lecție din curriculum, nu a fost învățată deloc în practică, să fie irelevantă în evaluarea bazei juridice. În consecință, Curtea Supremă Federală a concluzionat că măsura avea o bază juridică valabilă. 19. În ceea ce privește interesul public și proporționalitatea interferenței, Curtea Supremă Federală a susținut hotărârea instanței inferioare în sensul că este de o importanță primordială să se asigure că copiii sunt integrati, indiferent de origine, cultură sau religie. În plus, s-a considerat că interferența a fost redusă de faptul că lecțiile de înot au fost amestecate doar până la vârsta de pubertate și că impactul măsurii a fost atenuat de măsurile însoțitoare (schimbări separate și dușuri și opțiunea de a purta un burkini). 20. De asemenea, Curtea Supremă Federală a considerat irelevant argumentul reclamanților că copiii lor primesc lecții private de înot, deținând că ceea ce era în joc pentru copii nu doar învață să înoate, ci și să se supună la condițiile care înconjoară predarea în sine (äussure Bedingungen des Unterrichts). Acesta a susținut că funcția școlii de integrare socială, valabil în ceea ce privește toți elevii, impune ca excepțiile pentru clasele de înot să fie acordate numai în mod redus. Refuzul de a acorda o scutire în acest caz a corespuns astfel noua sa practică, conform căreia obligațiile educaționale au fost, în principiu, recunoscute ca fiind prevalente în ceea ce privește respectarea preceptelor religioase (religiöse Gebote) dintr-o parte a populației. Din acest motiv, comparația cu excepțiile acordate pentru motive medicale a fost, de asemenea, irelevantă. 21. Având în vedere factorii menționați anterior, Curtea Supremă Federală a concluzionat că refuzul de a acorda o scutire de la clasele de înot mixte nu a încălcat dreptul reclamanților la libertatea religiei.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-09-18
0,92
OSMANOGLU ET KOCABAS c. SUISSE
cours obligatoires et, selon la législation applicable au canton de Bâle-Ville, une dispense ne peut être accordée qu’à partir de la puberté des enfants (voir ci-dessous le droit interne pertinent). Ce fait a été porté à la connaissance des
CtEDO 2014-03-25
0,91
CASE OF PALANCI v. SWITZERLAND
7. The applicant, Mr Erol Palanci, is a Turkish national, who was born in 1971 and lives in Basel, Canton of Basel-Stadt (Basle Urban). 8. In 1989 he entered Switzerland for the first time and applied for asylum. He lived there, working in
CtEDO 2014-05-27
0,91
CASE OF BUCHS v. SWITZERLAND
6. The applicant was born in 1960 and lives in Cully, Canton of Vaud. 7. The applicant is the father of three children. His eldest daughter, born in 1986, is from a former relationship and lives with him. In 1995 the applicant married his (
CtEDO 2011-10-11
0,91
CASE OF EMRE v. SWITZERLAND (No. 2) [Extracts]
to be deported, the Court notes that the applicant, who was born on 18 December 1980, arrived in Switzerland on 21 September 1986, before the age of six. At the time of the Federal Court’s judgment of 3 May 2004 he was twenty-three and a ha
CtEDO 2015-12-08
0,91
CASE OF Z.H. AND R.H. v. SWITZERLAND
5. The applicants were born on 22 April 1996 and 13 June 1992 respectively and live in Geneva. 6. On 17 September 2010, the applicants, who are cousins, contracted a religious marriage in Iran, where they were residing illegally. At the tim
Sursă