CASE OF Z.H. AND R.H. v. SWITZERLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- No violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8 - Expulsion;Positive obligations;Article 8-1 - Respect for family life)
CASE OF Z.H. AND R.H. v. SWITZERLAND (CtEDO, 2015)
Reclamanții s-au născut la 22 aprilie 1996 și, respectiv, 13 iunie 1992 și trăiesc la Geneva. La 17 septembrie 2010, reclamanții, care sunt veri, au contractat o căsătorie religiosă în Iran, unde au rezistat ilegal. La momentul respectiv, primul reclamant avea 14 ani și al doilea reclamant cu 18 ani. Căsnicia lor religioasă nu a fost înregistrată în Iran. La 18 septembrie 2011, reclamanții au solicitat azil în Elveția, pe care au intrat din Italia într-o dată neespecificată. Ambele solicitanți au fost deja înregistrate ca solicitanți de azil în Italia. La 8 decembrie 2011 și 26 martie 2012, Oficiul Federal al Migrației („FOM”) a respins cererea de azil a reclamanților, având în vedere faptul că Italia este statul responsabil în temeiul Regulamentului nr. 343/2003/CE („Regulamentul din Dublin”). La 19 decembrie 2011, primul reclamant a avut un tutore legal desemnat de Curtea de Gardiană (Tribunal judiciaire, acum Tribunal de protection de l’adulte et de l’enfant). 10. La 20 martie 2012, Curtea Administrativă Federală („FAC”) a respins recursul celui de-al doilea reclamant împotriva hotărârii FOM. FAC a remarcat că reclamanții nu au prezentat un certificat de căsătorie și că, în orice caz, presupusul lor căsătorie religioasa nu poate fi recunoscută în Elveția în mod valabil, în conformitate cu art. 45 din Legea Federală a Dreptului Internațional Civil, deoarece este ilegală în temeiul dispozițiilor relevante ale Codului Civil Afganistan, care conține o interdicție absolută privind căsătoria pentru femei cu vârsta sub 15 ani, în timp ce primul reclamant are 14 ani. În orice caz, independent de legea afgană aplicabilă, căsătoria reclamantului a fost manifestament incompatibilă cu publicul elvețian, deoarece avea relații sexuale cu un copil sub 16 ani a fost o infracțiune în temeiul articolului 187-1 din Codul penal elvețian. Prin urmare, primul reclamant nu a putut fi calificat ca membru al familiei celui de-al doilea reclamant în temeiul regulamentului Dublin și reclamanții nu au putut solicita niciun drept la viața de familie în temeiul articolului 8 din convenție. Decizia împotriva primului reclamant a intrat în vigoare la 5 aprilie 2012, deoarece al doilea reclamant nu a făcut apel împotriva acestuia. 11. La 3 mai 2012, FOM a hotărât să reexamineze cererea de azil a primului reclamant în Elveția. În urma acestei decizii, al doilea reclamant a solicitat, de asemenea, reexaminarea cererii sale de azil, pentru a menține unitatea familială. A doua cerere a reclamantului a fost respinsă de către FOM din motive procedurale: întrucât cererea reclamantului a fost considerată fără perspective de succes, a fost solicitat o taxă judiciară anticipată de 600 de franci elvețieni („CHF”), care nu a plătit. 12. Al doilea reclamant a fost expulzat în Italia la 4 septembrie 2012. Cu toate acestea, la 7 septembrie 2012, el s-a întors ilegal în Elveția, unde a putut vedea primul reclamant „intermitente”, în propriile cuvinte ale reclamanților. 13. La 18 septembrie 2012, reclamanții au depus prezenta cerere în fața prezentei instanțe. 14. La 21 decembrie 2012, al doilea reclamant a solicitat din nou reexaminarea cererii sale de azil, care a fost respinsă de FOM la 10 ianuarie 2013, deoarece al doilea reclamant nu a plătit din nou taxa judiciară anticipată de 600 CHF. 15. La 18 martie 2013, reclamanții au solicitat recunoașterea căsătoriei lor religioase în Elveția. Primul reclamant avea apoi 16 ani și 11 luni de vârstă. 16. La 28 noiembrie 2013, FAC a examinat apelul celui de-al doilea reclamant împotriva deciziei FOM din 10 ianuarie 2013 și a decis în favoarea celui de-al doilea reclamant. FAC a considerat că FOM a impus în mod incorect celui de-al doilea reclamant plata unei taxe judiciare anterioare deoarece, până atunci, primul reclamant are 17 ani de vârstă și, prin urmare, reclamanții ar putea pretinde că sunt o familie în sensul articolului 8 din convenție, interpretată de această Curte și de Tribunalul Federal al Elvețian. 17. La 20 februarie 2014, Guvernul a solicitat ca cererea să fie eliminată din lista cazurilor în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. 18. La 1 aprilie 2014, în răspunsul la cererea Guvernului, reclamanții au susținut că cererea lor includea o plângere privind o încălcare anterioară, nu numai una prospectivă, și anume că, la 4 septembrie 2012, al doilea reclamant a fost expulsat în Italia și, prin urmare, separat de primul reclamant. O astfel de separare forțată a constituit o încălcare a dreptului reclamanților de a respecta viața lor de familie. 19. La 2 iunie 2014, Tribunalul de Primă Instanță al Cantonului Geneva a recunoscut validitatea căsătoriei religioase a reclamanților contractate în Iran. 20. La 9 ianuarie 2015, reclamanții au informat Curtea că au fost acordate azil în Elveția printr-o decizie din 17 octombrie 2014. 21. La 23 iunie 2015, referindu-se la argumentele lor din 1 aprilie 2014, reclamanții au informat Curtea că doresc să își mențină cererea, având în vedere că, ca presupusă încălcare a dreptului lor de a respecta viața de familie, nu au fost recunoscute și nu s-au remediat, nici nu au pierdut statutul de victimă, chiar dacă au obținut acum azil în Elveția.