CASEA FAVARII A CINCIEA LYKIN împotriva Ucrainei (cerere nr. 19382/08) JUDICARE STRAȘBURG 12 ianuarie 2017 FINAL 12/04/2017 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Ea poate face obiectul unei revizuiri editoriale. În cazul Lykin împotriva Ucrainei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secție), întrunită ca o Cameră compusă din: Angelika Nußberger, Președintele, Khanlar Hajiyev, Ganna Yudkivska, André Potocki, Yonko Grocki, Síofra OLeary, Mārti Mitshev, judecători, și Blaško ProMS, Registrar adjunct, după deliberarea în particulară din 29 noiembrie 2016, a emis următoarea hotărâre, care a fost adoptată în acea dată: 1.Curtea a inițiat o cerere de aplicare a acestei convenții (Curtea a Cinciei Secții) din 5 mai 1938 (Curtea a Cinciea Secție), 5.Curtea a Cinciei Secții (Curtea a Cinciei Secții), 5.Curtea a Cinciei Secții (Curtea a Cinciei Secțiilor) din 6 mai 1953 (Curtea a Cinciei Secțiilor Cincii) din 6 mai recent, în care se constată că reclamantul a fost introdus în temeiul articolului 34 din Convenția privind Drepturile Omului Național al Drepturilor Omului Național al Ucrației, a Ucrainei, a fost comunicat în mod ilegal de către Guvernul Ucrației Ucrainei (Curtea Ucrainei) și a fost depusului (Curtea Ucrainei) în cauză, iar reclamantul a fost depus de către domnul Viktor I.
La 28 ianuarie 2007, reclamantul, în momentul faptei membru al Consiliului Ristrical al Shahtarskului și președinte al filialei locale a Partidului Regiunilor, a citit o scrisoare la o reuniune la care au participat peste patruzeci de membri ai Partidului și locuitorii satului Zolotarevka, care conținea următorul text: Pentru membru al Consiliului Ristrical al Shahtarskului, președinte al filialei de district a Partidului Regiunilor, domnul Lykin V.V., de la locuitorii satului Zolotarevka ... Noi, locuitorii din Zarevka ... vă apelăm cu indignare cu privire la alegerea și performanța vicepreședintelui Comitetului Executiv al Partidului Ristrical Shaktarsk, domnul G. Sh. [numele complet dat]. ... El este un drogat grosolan și un tiran micuț. Cum poate servi districtul după ce a lucrat în Zolotarevka? (3) El nu a avut în mod specific școli în timpul celor patru ani de activitate în care a lucrat; a fost nevoie de o discuție pentru a face rost de toate aceste lucruri. ... De ce a fost în mod continuu înființată în școlită în clădirea lui K. [numele de] și a fost distrusăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgăgă
[el] a descoperit și a îndepărtat 400 de metri de conductă de apă; (4). cu cunoștința sa, stejarii vechi de un secol din pădure au fost tăiați. Vă cerem sprijinul vostru ... Toți cei care au votat pentru [Partidul] Regiunilor, adică 95% [din alegători] sunt dezgustați și cer demisia lui [G.Sh.] din consiliul districtual. El ar trebui expulzat din Partidul Regiunilor. 7. Acest text a fost urmat de unsprezece semnături, fără a indica numele complet. 8. După ce a citit scrisoarea, reclamantul și-a exprimat nemulțumirea personală cu performanța lui G.Sh. ca activist de partid și funcționar public ales, și i s-au alăturat în acest sens câțiva alți alți participanți. Doamna A. a declarat că ea a fost unul dintre autorii scrisorii și că este de acord cu toate acuzațiile conținute în ea. 9. G.Sh. a fost dată podea și a susținut că acuzațiile împotriva sa nu aveau nici o bază de apărare și nici o dovadă. 10.
În februarie 2007, G.Sh. a intentat o acțiune civilă la Curtea din Shakhtarsk, solicitând despăgubiri morale de la reclamant pentru că a răspândit informații defăimătoare despre el. El a susținut în special că reclamantul nu avea dreptul să citească scrisoarea, care conținea informații defăimătoare neverificate care îl acuzau de comportament penal și corupt. Deoarece presupusul autor al scrisorii a semnat-o fără a-și indica numele sau adresele, aceasta ar fi trebuit să fie eliminată fără nicio acțiune ca o cerere anonimă în sensul Legii privind cererile cetățenilor. G.Sh. a susținut, de asemenea, că reclamantul i-a dat o fotocopie a scrisorii contestate înainte de ședința ZUA Sharevka și l-a avertizat cu privire la intenția sa de a o citi. G.Sh. a protestat pe motivul că scrisoarea conținea o declarație defăimătoare, care a dovedit că reclamantul nu a primit o părere în legătură cu aceste acuzații.
În special, citirea și discutarea conținutului unei scrisori de la alegători la o întâlnire a unui partid politic nu ar putea fi considerate o urmărire oficială a unei cereri anonime de către cetățeni în sensul instrumentului de mai sus. Mai mult, scrisoarea nu era anonima, având în vedere că doamna A. cel puțin a pretins autoria. În ceea ce privește natura scrisorii, nu conținea nici o acuzație falsă de fapt. În special, G.Sh. însuși a confirmat că 30 UAH pe gospodărie au fost colectate pentru renovarea conductei de alimentare cu apă și că echipamentul de sală de petrecere din grădiniță a fost demontat la ordinele sale. Există, de asemenea, dovezi de sprijin de alte cereri de fapt. O evaluare critică a acelor fapte de către locuitori din sat a fost sensibilă la unele dintre acuzațiile lor și nu ar fi putut fi considerată ca fiind o valoare rezonabilă, pe lângă faptul că a fost considerat o critică publică, pe care nu ar fi trebuit să o tolereze. 13.
În decembrie 2007, Curtea Regională de Apel din Donetsk a confirmat hotărârea Curții de Apel din Shaktarsk. Curtea a constatat că instanța a concluzionat pe bună dreptate că scrisoarea a fost anonimată, deoarece nu era posibil să se identifice autorii din semnăturile conținute în ea, și că a fost adresată reclamantului ca funcționar public, mai degrabă decât ca persoană privată, prin urmare Legea privind cererile cetățenilor a fost aplicată în mod corespunzător. Mai mult, instanța de primă instanță a concluzionat pe bună dreptate că reclamantul nu a verificat exactitatea acuzațiilor conținute în scrisoare, așa cum este cerut de art. 302 din Codul Civil al Ucrainei, și, prin urmare, a fost responsabil pentru răspândirea de declarații defăimătoare împotriva lui G.Sh. 14. pe 30 ianuarie 2008 Curtea Supremă a Ucrainei a respins cererea reclamantului de a lăsa apelul în casatie. II.
Exercitarea acestor drepturi poate fi restricționată prin lege în interesul securității naționale, indivizibilității teritoriale sau ordinii publice, în scopul prevenirii tulburărilor sau a infracțiunilor, protejării sănătății populației, reputației sau drepturilor altor persoane, prevenirii publicării informațiilor primite în mod confidențial sau susținerii autorității și imparțialității justiției. B. 2003 Codul civil al Ucrainei 16.
Sectiunea 5 - Cererile se adreseaza organelor de putere de stat si guvernului local, intreprinderilor, institutiilor, organizatiilor indiferent de forma de proprietate sau asociatiilor de cetateni sau functioniari competente sa se ocupe de problemele ridicate in cereri. Cererea trebuie sa indice numele complet [si] adresa de resedinta a cetatenului, sa descrie substanta problemei ridicate si sa contina comentarii, propuneri, declaratii sau plangeri, cereri sau cereri. ... Cererea poate fi depusa de o persoana fizica (o persoana fizica [cerere]) sau de un grup de persoane (o cerere colectiva [cerere]) ... Sectiunea 8 Cereri care nu pot fi procesate sau tratate cu o cerere scrisa care nu indica locul de resedinta [al reclamantului], nu este semnata de autorul [al autorului] [al autorului] [al autorului] [al autorului]].
Judecățile de valoare (cu excepția insultelor și calomniei) sunt declarații care nu conțin date de fapt, cum ar fi critici, evaluări ale actelor și declarații care nu pot fi interpretate ca conținând date de fapt din cauza modului în care sunt formulate, în special în ceea ce privește folosirea hiperbolei, alegorii și satirelor.
Exercitarea acestor libertăți, deoarece implică sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni care sunt prevăzute de lege și care sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea dezordinii sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralei, pentru protecția reputației sau a drepturilor altora, pentru prevenirea dezvăluirii informațiilor primite în confidențialitate sau pentru menținerea autorității și imparțialității sistemului judiciar. A. Admisibilitatea 20.
În orice caz, în opinia reclamantului, publicarea acestei scrisori la o întâlnire cu membrii partidului și alegătorii nu putea fi considerată o "continuare" oficială a unei cereri a unui cetățean în sensul Legii privind cererile cetățenești. Instanțele interne au aplicat, prin urmare, incorect acest instrument juridic faptelor din prezentul caz. Reclamantul a susținut, de asemenea, că declarațiile contestate se bazează pe fapte și evenimente adevărate și se califică drept corecte cu privire la performanța oficială a lui G.Sh. G.Sh. fusese găsit mai devreme responsabil administrativ pentru acte de corupție, iar faptul că el a fost implicat în tranzacții ilegale în timp ce ocupa un post de responsabilitate în cadrul municipalității a fost discutat pe larg. Din păcate, instanțele interne au refuzat să examineze dovezile și au găsit că unele dintre întrebările prezentate de către reclamant în temeiul articolului 22 au constituit o amestecare a libertății de exprimare sau a unei critici a politicii.
10 din Convenție. În special, aceasta se baza pe dispoziții legale previzibile și accesibile și urmărea un scop legitim, și anume protejarea reputației unui funcționar public. În plus, ingerința nu a fost disproporționată față de scopul urmărit. Declarațiile în litigiu conțineau numeroase afirmații de fapt, a căror acuratețe reclamantul nu a putut dovedi în timpul procedurilor interne. Aceste declarații au fost, prin urmare, defăimătoare. În consecință, a fost responsabilitatea reclamantului să verifice acuratețea lor înainte de a dezvălui conținutul scrisorii la o întâlnire publică. Reclamantul nu cunoștea identitatea tuturor autorilor scrisorii în litigiu și aceste identități nu puteau fi de asemenea distinse în timpul întâlnirii. În consecință, instanțele au clasificat corect scrisoarea ca fiind o acțiune de fapt, a cărei acuratețe nu a putut fi dovedită de către reclamant în timpul procedurilor interne. Aceste declarații au fost, prin urmare, defăimate de către instanța, ca fiind o acțiune de fapt, fără a fi fost justificată de o amenințare semnificativă, în care reclamantul nu a avut dreptul de a vedea aceste fapte, în mod anonim. În special în cazul în care a fost afectată reputația sa, a fost găsită în mod negativă. În cazul în care, în cazul în care a fost constatată o amenințare, a fost constatată că, în mod negativă, în mod negativă, că, în cazul în care reclamantul nu a avut o amenințare a fost afectat de o amenințare a dreptului său, iar în cazul în care a fost învinsul său nu a fost în cauză, în cazul în care a fost învinscrierea sa a fost în cauză, nu a fost în cauză, nu a fost în cauză, în cazul în cazul în care a fost în care a fost în cauză, în cazul în care a fost în cauză, în cazul în care a fost în cauză, în cazul în care a fost în cauză, în cazul în care a fost în cauză, în cazul în cazul în care a fost în cazul în care a fost în cauză, în cazul
În această privință, Curtea reiterează că testul necesității îi cere să stabilească dacă interferența a avut o bază în dreptul intern dispozițiile Codului civil și ale Legii privind cererile cetățenilor și că a urmărit obiectivul legitim de protecție a reputației reclamantului.Rămâne deci de stabilit dacă interferența a fost necesară și într-o societate democratică. 25.În această privință, Curtea reiterează că testul necesității îi cere să determine dacă interferența a corespuns unei nevoi sociale corespunzătoare, dacă a fost proporțională cu scopul legitim urmărit și dacă motivele date de autoritățile naționale pentru a o justifica au fost relevante și suficiente (a se vedea, printre multe alte autorități, Cumpǎndis v. Austria și Mazǎreea, România [a se vedea, de asemenea, 26 iulie 2004, ECR 8341 v. Bulgaria, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România, România
În conformitate cu jurisprudența sa bine stabilită, Curtea reiterează că, deși libertatea de exprimare este importantă pentru toată lumea, este în special importantă pentru reprezentanții aleși ai poporului, care reprezintă electoratul, să atragă atenția asupra preocupărilor lor și să le apere interesele (a se vedea Castells împotriva Spaniei, hotărârea din 23 aprilie 1992, Seria A nr. 236, paginile 22-23, § 42, și Ierusalimul , citat mai sus, § 36).Există puțină marjă în conformitate cu art. 10 § 2 din Convenție pentru restricționarea discursului politic sau a dezbaterii pe probleme de interes public (a se vedea, printre alte autorități, Sürek împotriva Turciei (nr. 1) [GC], nr. 26682/95, § 61, CEDO 1999 ‐ IV).Un politician are cu siguranță dreptul să aibă reputația sa protejată, atunci când nu acționează în calitatea sa privată, dar în astfel de cazuri cerințele de protecție trebuie să fie cântărite chiar și împotriva discuției intereselor politice ale unor chestiuni recente (a se vedea Institutul pentru Reforme Economice, 27 iunie 2016, nr. 44, § 61/V, nr. 215), Institutul pentru Reforme, nr. 68, nr. 44, precum și Oct. 61, octombrie 2016, nr. 615).
În ceea ce privește subiectul prezentării, statutul public al vorbitorului și forumul ales, discursul reclamantului reprezenta un discurs politic în sens strict, a cărui restricție necesită cea mai strânsă examinare din partea Curții (a se vedea, mutatis mutandis , Karcsony și alții împotriva Ungariei [GC], nr. 4246/13, 17 mai 2016, p. 177, nu a făcut referințe suplimentare, a se vedea, mai sus, și nu a fost posibilă o comparație cu declarațiile relevante ale autorilor, precum și cu cele din scrisoarea din data de 28.10.2004, p. 584, în care se decide dacă autorul nu este cunoscut în mod conștient sau nu, și, prin urmare, nu se va decide dacă declarațiile sale sunt adevărate sau nu, cu condiția ca autorul să fie cunoscut în mod conștient, în mod conștient, cu privire la autorul sau autorul său, și să nu se refere la scrisoarea din data de 28.04.2004, p. 584, p. 488, p. 588, respectiv la scrisoarea din data de 28.04.2004, p. 488, p. 488, p. 488, p. 488, p. 488, p. 488, p. 488, p. 488, p. 488, p. 488, p. 488, p. 588, p. 488, p. 588, p. 588, p. 588, p. 588, p. 588, p. 588, p. 588, p. 84, p. 588, p. 588, p. 588, p. 588, p. 84, p. 588, p. 588, p. 588, p. 88, p. 588, p. 588, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 88, p. 8
Ceea ce contează, totuși, este dacă declarațiile contestate, văzute în contextul modului și a domeniului de diseminare a acestora, pot fi considerate comentarii corecte pe probleme de interes public (vezi, de exemplu, Ierusalimul , citat mai sus, § 44; Standard Verlags GmbH împotriva Austriei , nr. 13071/03, § 55, 2 noiembrie 2006; și Kudeshkina împotriva Rusiei , nr. 29492/05, § 95, 26 februarie 2009) sau dacă, în schimb, au constituit un atac personal gratuit (vezi, de exemplu, Janowski împotriva Poloniei [GC], nr. 25716/94, § 34, CEDO 1999 ‐ I).
În același timp, dovezile și alte subiecți făcute de părți în fața instanțelor naționale în cursul procedurilor interne indică faptul că acuzațiile împotriva lui G.Sh. se bazau pe anumite fapte și evenimente reale care au generat discuții publice (vezi punctul 12 de mai sus). Se pare că autorii scrisorii au fost frustrați și înfuriat de comportamentul corect al lui G.Sh., așa cum au perceput ei pe baza informațiilor factuale de mai sus. Nu există niciun motiv pentru a-și exprima indignarea în bună credință, de exemplu, scrisoarea din data de 31.10.1994, în cazul domnului S. Androkowski, a fost confirmată în mod rezonabil, iar conținutul scrisorii nu trebuie să fie comparat cu cele prezentate în mod clar de către autorul scrisorii (a se vedea art. 247, art. 298, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 297, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 307, art. 30
În plus, scrisoarea a fost citită în prezența lui G.Sh. și i s-a dat cuvântul de răspuns. În consecință, acesta a avut oportunitatea corespunzătoare de a respinge orice acuzație pe care o considera falsă și de a-și prezenta propria versiune a faptelor relevante în fața aceluiași public (comparați Reznik împotriva Rusiei, nr. 4977/05, § 44, 4 aprilie 2013, și în contrast cu Siredzhuk, citat mai sus, § 88). 32.În același timp, examinând acuzația de defăimare introdusă împotriva reclamantului, autoritățile judiciare interne și-au limitat analiza la o discuție cu privire la faptul dacă scrisoarea în litigiu constituia o cerere anonimă în sensul legii aplicabile și dacă reclamantul a verificat adevărul acuzațiilor negative împotriva lui G.Sh. înainte de a face scrisoarea.
În special, el a susținut că autoritățile judiciare, în soluționarea cauzei introduse împotriva sa, i-au refuzat arbitrar unele cereri procedurale; au evaluat incorect faptele și au aplicat legea. El s-a bazat pe art. 6 § 1 și art. 13 din Convenție. II. ALEGATE VIOLĂRI ale ARTICOLULUI 6 § 1 și ale ARTICOLULUI 13 din CONVENȚIE 34. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, de o încălcare a dreptului său la o audiere echitabilă. În special, el a susținut că autoritățile judiciare, în soluționarea cauzei introduse împotriva sa, i-au refuzat arbitrar unele cereri procedurale; au evaluat incorect faptele și au aplicat legea. El s-a bazat pe art. 6 § 1 și pe art. 13 din Convenție.
Curtea reiterează, de asemenea, că este de competența instanțelor naționale să evalueze relevanța probelor propuse (a se vedea Centro Europa 7 S.r.l. și Di Stefano împotriva Italiei [GC], nr. 38433/09, § 198, CEDO 2012).În speță, Curtea nu poate vedea nicio dovadă care să sugereze că procedura internă nu a fost desfășurată în conformitate cu cerințele unei audieri echitabile (a se vedea, printre multe alte autorități, Donadze împotriva Georgiei, nr. 74644/01, §§ 30-31, 7 martie 2006).Curtea reiterează, de asemenea, că este de competența instanțelor naționale să evalueze relevanța probelor propuse (a se vedea Centro Europa 7 S.r.l. și Di Stefano împotriva Italiei [GC], nr. 38433/09, § 198, CEDO 2012).În cazul de față, Curtea nu poate vedea nicio dovadă care să sugereze că procedura internă nu a fost desfășurată în conformitate cu cerințele unei audieri echitabile.Dacă nu este cazul, această plângere trebuie respinsă ca fiind manifest nedemnă, în conformitate cu art. 35 (a) și (a) din Convenție.A se poate permite să se plătească doar un prejudiciu de 1.000 de euro. (a se aplică) (§§ 41.A).În cazul în care Curtea consideră că cererea reclamantului a fost depusă, trebuie să fie justificată, în conformitate cu art. 39.A din Convenție.
În 2007, mai întâi în cadrul procedurilor interne, iar ulterior în cadrul procedurilor Convenției, participând la audieri, completând formularul de cerere pentru Curte și răspunzând observațiilor Guvernului cu privire la admisibilitatea și meritele cauzei. Din chitanțele prezentate de reclamant reiese că în 2007 el l-a plătit pe domnul V. Filipenko cu 10.000 UAH pentru serviciile sale. Având în vedere documentele disponibile, Curtea consideră rezonabil să acorde reclamantului 1.300 EUR în ceea ce privește taxele de avocatură. C. Dobânzi de default 46. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii de default să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. PE RĂZONELE acestea, COURTUL, UNANIMOZ, 1. Declară reclamația reclamantului privind ingerința în libertatea de exprimare a reclamantului de 10.000 UAH inadmisibilă, iar plata sumelor rămase de prejudiciu a aplicării nu este admisibilă; (2) orice taxă de 1.000 EUR, plus cheltuielile de plată, care a fost plătită în moneda de stat a reclamantului, în conformitate cu art. 2 din Convenție, poate fi convertită în suma următoare: (ii) 1.300 EUR, plus cheltuielile de plată, în orice sumă, în orice dată a unei taxe de plată, în valoarea de 1.000 EUR, (ii) (ii) și (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii)
că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare dobânda simplă va fi plătită pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata dobânzii de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de nerambursare, plus trei puncte procentuale. făcută în limba engleză și notificată în scris la 12 ianuarie 2017, în conformitate cu regula 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FIFTH SECTION
CASE OF LYKIN v. UKRAINE
(Application no. 19382/08)
12 January 2017
FINAL
12/04/2017
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Lykin v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Angelika Nußberger,
President,
Khanlar Hajiyev,
Ganna Yudkivska,
André Potocki,
Yonko Grozev,
Síofra O’Leary,
Mārtiņš Mits,
judges,
and Milan Blaško,
Deputy
Section Registrar,
Having deliberated in private on 29 November 2016,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 19382/08) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Vladimir Viktorovich Lykin (“the applicant”), on 8
April 2008.
2.
The applicant was represented by Mr V. Filipenko, a lawyer practising in Donetsk. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agents, most recently, by Mr I. Lishchyna.
3.
The applicant alleged, in particular, that by finding against him in defamation proceedings, the domestic courts had unlawfully and unfairly curtailed his right to freedom of expression.
4.
On 6
May 2013 the application was communicated to the Government.
I.
5.
The applicant was born in 1953 and lives in Molodetske, in the Donetsk Region.
6.
On 28 January 2007 the applicant, at the material time a member of the Shakhtarsk District Council and president of the local branch of the Party of Regions, read out a letter at a meeting attended by over forty party members and inhabitants of the village of Zolotarevka which contained the following text:
“To the Member of the Shakhtarsk District Council, President of the district branch of the Party of Regions, Mr
Lykin
V.V., from the inhabitants of the village of Zolotarevka ...
We, the inhabitants of Zolotarevka ... appeal to you with indignation concerning the election and performance of the Deputy President of the Shaktarsk District Executive Committee, Mr
G.
Sh. [full name given].
...
He is a grabber and a petty tyrant. How can he serve the district after having destroyed all the work in Zolotarevka during his four years in office? He had no formal audiences, took decisions unilaterally, and was rude and impolite. He came to work in the morning, but then hid in his illegal firms in Makeyevka or in the computer centre in Kharsyzk, while continuing to receive his salary and bonuses. Funds were allocated for renovation of the water supply system, but he did not manage them ... All the village ... was drowning in weeds and rubbish ... No discussion about petty things, we want to know specifically why [G.Sh.] should get away with the following:
(1).
[he] collected 30 hryvnias per household [for renovation of the water supply system] on Sh. and P. streets, and what did he spent it on?
(2).
[he] removed all the metal parts from the boiler room in the kindergarten ... ;
(3).
[he] uncovered and removed 400 metres of water pipes;
(4).
with his knowledge, the century-old oak trees in the forest have been felled.
We request your support ... All who voted for the [Party of] Regions, that is 95% [of the voters] are disgusted, and demand [G.Sh.]’s resignation from the district council. He should be expelled from the Party of Regions.”
7.
This text was followed by eleven signatures, with no indication of full names.
8.
After having read out the letter, the applicant expressed his personal dissatisfaction with G.Sh.’s performance as a party activist and an elected public official, and was joined in this by several other participants. Mrs
9.
G.Sh. was given the floor and argued that the allegations against him were defamatory and lacked any evidential basis.
10.
In February 2007 G.Sh. instituted civil proceedings in the Shakhtarsk Court, seeking non-pecuniary damages from the applicant for having disseminated defamatory information about him. He maintained in particular that the applicant had had no right to read out the letter, which had contained unverified defamatory information accusing him of criminal and corrupt conduct. As the purported authors of the letter had signed it without indicating their full names or address details, it should have been disposed of without any follow-up as an anonymous application within the meaning of the Citizens’ Applications Act. G.Sh. also submitted that the applicant had given him a photocopy of the disputed letter before the Zolotarevka meeting, and had warned him about his intention to read it out. G.Sh. had protested on the grounds that the text was defamatory, yet the applicant had disregarded his opinion.
11.
On 17
September 2007 the Shaktarsk Court declared that the applicant had been at fault in defaming G.Sh., and awarded the latter 200
Ukrainian hryvnias (UAH) in respect of non-pecuniary damage. In particular, the court found that the letter should have been treated as an anonymous application by citizens within the meaning of section
5 of the Citizens’ Applications Act. Instead of not pursuing the allegations in the letter, the applicant had acted unlawfully in making it public without verifying the serious accusations against G.Sh. which it contained.
12.
The applicant, represented by Mr
‑
up in respect of an anonymous application by citizens within the meaning of the above instrument. Moreover, the letter was not “anonymous”, given that Mrs
30 per household had been collected for the renovation of the water supply conduit, and that the boiler-room equipment in the kindergarten had been dismantled upon his orders. There was also evidence in support of other factual allegations. Critical assessment of those facts by some village inhabitants was not susceptible of proof and constituted reasonable value judgments on their part, for which the applicant could not be held responsible. In addition, G.Sh. should have been tolerant of the criticism, as it related to his performance as an elected public official.
13.
On 3
December 2007 the Donetsk Regional Court of Appeal upheld the judgment of the Shaktarsk Court. It found that the court had rightly concluded that the letter had been anonymous, as it was not possible to identify the authors from the signatures contained therein, and that it had been addressed to the applicant as a public official rather than a private individual, hence the Citizens’ Applications Act had been properly applied. Furthermore, the trial court had rightly concluded that the applicant had not verified the accuracy of the accusations contained in the letter as required by Article
302 of the Civil Code of Ukraine, and had therefore been liable for disseminating defamatory statements against G.Sh.
14.
On 30
January 2008 the Supreme Court of Ukraine rejected the applicant’s request for leave to appeal in cassation.
II.
A.
The Constitution of Ukraine
15.
Article
34 of the Constitution of Ukraine reads:
“Everyone is guaranteed the right to freedom of thought and speech, and to the free expression of his or her views and beliefs.
Everyone has the right to freely collect, store, use and disseminate information by oral, written or other means of his or her choice.
The exercise of these rights may be restricted by law in the interests of national security, territorial indivisibility or public order, with the purpose of preventing disturbances or crimes, protecting the health of the population, the reputation or rights of other persons, preventing the publication of information received confidentially, or supporting the authority and impartiality of justice.”
B.
2003 Civil Code of Ukraine
16.
The relevant provisions of the Civil Code of Ukraine, as worded at the material time, read:
Article 277.
Retraction of inaccurate information
“...
3.
Negative information about a person which is disseminated shall be considered inaccurate unless the person who disseminated it proves otherwise ...”
Article 297.
Right to respect for one’s dignity and honour
“1.
Everyone shall have the right to respect for his or her dignity and honour.
2.
The dignity and honour of an individual shall be inviolable.
3.
An individual shall have the right to apply to a court with a claim to defend his or her dignity and honour.”
Article 299.
Right to the inviolability of one’s professional reputation
“1.
An individual shall have the right to the inviolability of his or her professional reputation.
2.
An individual shall have the right to apply to a court with a claim to defend his or her professional reputation.”
Article 302.
Right to information
“...
2.
An individual disseminating information shall be obliged to verify its accuracy. ...”
C.
Law of Ukraine no.
393/96-VR of 2 October 1996 on applications by citizens (the Citizens’ Applications Act)
17.
The applicable provisions of the above Act, as formulated at the material time, read:
Section 5.
Elements of an application
“Applications shall be addressed to bodies of State power and local government, enterprises, institutions, organisations regardless of their form of ownership, or associations of citizens or officials competent to deal with the matters raised in the applications.
An application must indicate the full name [and] residential address of the citizen, describe the substance of the matter raised, and [contain] comments, proposals, declarations or complaints, requests or demands.
...
An application may be filed by an individual (an individual [application]) or by a group of persons (a collective [application]) ...”
Section
8.
Applications which may not be processed or dealt with
“A written application which does not indicate the place of residence [of the applicant], [or] is not signed by the author (or authors) [of the application], or one whose authorship may not be discerned, shall be considered anonymous and shall not be examined ...”
D.
Law of Ukraine no.
2657-XII of 2
October
1992 on information (the Data Act)
18.
The applicable provisions of the above Act, as formulated at the material time, read:
Section 47-1.
Exemption from liability
“Nobody may be held liable for expressing value judgments.
Value judgments (insults and libel excluding) are statements which do not contain factual data, such as criticism, evaluations of acts, and statements which cannot be interpreted as containing factual data because of the manner in which they are worded, in particular with regard to the use of hyperbole, allegory and satire. The accuracy of value judgments is not susceptible of proof, nor may a person ask for value judgments to be retracted ...
A person shall not be liable for the publication of restricted information if a court finds that this information was of public importance ...”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE
19.
The applicant complained that the court finding in the defamation proceedings against him had amounted to unfair interference with his right to freedom of expression under Article
10 of the Convention, which reads:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers ...
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
A.
Admissibility
20.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35
§
3
(a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Submissions by the parties
21.
The applicant maintained that the domestic courts had acted unlawfully and unfairly in penalising him for reading out a letter containing voters’ critical comments concerning G.Sh.’s performance. He maintained that this letter had not been anonymous, given that Mrs
22.
The Government acknowledged that the finding against the applicant in defamation proceedings had constituted an interference with his freedom of expression. They maintained that the interference had been justified under paragraph
2 of Article
10 of the Convention. In particular, it had been based on foreseeable and accessible legal provisions and pursued a legitimate aim, namely the protection of the reputation of a civil servant. In addition to that, the interference had not been disproportionate to the aim pursued. The disputed statements had contained numerous factual allegations, the accuracy of which the applicant had been unable to prove during the domestic proceedings. Those statements had therefore been defamatory. Accordingly, it had fallen to the applicant to verify their accuracy before disclosing the content of the letter at a public meeting. The applicant had not known the identities of all the authors of the disputed letter, and those identities could also not be discerned during the meeting. Accordingly, the domestic courts had correctly classified the letter as an anonymous application by citizens, which the applicant had had no right to read publicly, especially without verifying the facts. In view of the applicant’s conduct, the defamatory statements had been widely disseminated in the small village where G.Sh. lived with his family. Thus,
he had experienced considerable emotional distress, and his reputation as a civil servant had been negatively affected. In these circumstances, the symbolic fine imposed on the applicant had been justified and not disproportionate.
2.
The Court’s assessment
23.
The Court notes at the outset that the finding against the applicant in defamation proceedings constituted an interference with his rights under Article
10 of the Convention (see, for example,
Siredzhuk
v.
Ukraine
, no.
16901/03, §
80, 21
January
2016), and that this fact is not in dispute between the parties.
24.
The Court accepts the Government’s contentions that the above interference had a basis in domestic law – the provisions of the Civil Code and the Citizens’ Applications Act – and pursued the legitimate aim of protecting the plaintiff’s reputation. It therefore remains to be determined whether the interference was also “necessary in a democratic society.”
25.
In this connection, the Court reiterates that the test of necessity requires it to determine whether the interference corresponded to a “pressing social need”, whether it was proportionate to the legitimate aim pursued, and whether the reasons given by the national authorities to justify it were relevant and sufficient (see, among many other authorities,
Cumpǎnǎ and
Mazǎre v. Romania
[GC], no.
33348/96, §§
88 and 90 ECHR 2004
‑
XI). In exercising its supervisory function, the Court must look at the interference complained of in the light of the case as a whole, including the status of the applicant and that of the plaintiff in the domestic proceedings, the content of the critical comments held against the applicant, as well as the context and the manner in which they were made public (see
Jerusalem v.
Austria
, no.
26958/95, §
2001
‑
II;
Siredzhuk
, cited above, §
81; and, mutatis mutandis,
Marinova and Others v. Bulgaria
, nos.
33502/07, 30599/10, 8241/11 and 61863/11, §
86, 12
July 2016).
26.
In line with its well-established case-law, the Court reiterates that, while freedom of expression is important for everybody, it is especially so for elected representatives of the people, who represent the electorate, draw attention to their preoccupations and defend their interests (see
Castells v.
Spain
, judgment of 23
April 1992, Series
A no.
236, pp.
22-23, §
42, and
Jerusalem
, cited above, §
36). There is little scope under Article
10
§
2 of the Convention for restrictions on political speech or debate on matters of public interest (see, among other authorities,
Sürek v. Turkey
(no.
1) [GC], no.
26682/95, §
1999
‑
IV). A politician is certainly entitled to have his reputation protected, even when he is not acting in his private capacity, but in such cases the requirements of that protection have to be weighed against the interests of the open discussion of political issues (see, as a recent authority,
Instytut Ekonomichnykh Reform, TOV v.
Ukraine,
no.
61561/08, §
44, 2
June 2016).
27.
Turning to the facts of the present case, the Court reiterates that the statements held against the applicant concerned the official performance of a local politician (a member of the Party of Regions) elected to a post of responsibility within the district council. The applicant, himself a member of the council and the president of a branch of the same political party, read out those statements at a gathering of other party members and politically active local voters. Regard being had to the subject matter of the presentation, the public status of the speaker, and the chosen forum, the applicant’s discourse represented political speech in the strict sense, the restriction of which calls for the closest scrutiny on the part of the Court (see,
mutatis mutandis
,
Kar
ácsony and Others v. Hungary
[GC], no.
42461/13, §
137, 17
May
2016, with further references, and compare and contrast with
Siredzhuk
, cited above, §
82).
28.
It is notable that the disputed statements did not emanate from the applicant himself. However, with regard to the Convention, it is of secondary importance whether or not the true identities of all the authors of the disputed letter were known or discernable. In deciding to make public the letter addressed to him personally, the applicant consciously and willfully provided its authors with a medium for presenting their views, thus playing a full part in disseminating the relevant statements (see mutatis mutandis
Editions Plon v. France
, no. 58148/00, § 22, ECHR 2004
‑
IV, with further references, and
Andrushko v. Russia
, no.
4260/04, §
42, 14
October 2010).
29.
What matters, however, is whether the impugned statements, seen in the context of the manner and scope of their dissemination, can be viewed as fair comment on matters of public interest (see, for instance,
Jerusalem
, cited above, §
44;
Standard Verlags GmbH v. Austria
, no. 13071/03, § 55, 2
November 2006; and
Kudeshkina v. Russia
, no. 29492/05, § 95, 26
February 2009) or whether, instead, they amounted to a gratuitous personal attack (see, for example,
Janowski v. Poland
[GC], no. 25716/94, §
1999
‑
I). In this connection, it is necessary to bear in mind that political invective often spills over into the personal sphere; such are the hazards of politics and the free debate of ideas, which are the guarantees of a democratic society (see
Lopes Gomes da Silva v. Portugal
, no. 37698/97, §
34, ECHR 2000-X, and
Andrushko
, cited above, § 48). However, a clear distinction must be made between criticism and insult (see,
mutatis mutandis
,
Skałka v. Poland
, no.
43425/98, § 34, 27 May 2003, and
Marinova
, cited above, §
88).
30.
As can be discerned from the text of the disputed letter, its authors implied that G.Sh. was liable for very serious misconduct, including abuse of office, poor management and misappropriation of communal property. The Court accepts that certain expressions used by the voters to formulate their views were couched in very strong terms, and their comments were severely critical. At the same time, the evidence and other submissions made by the parties before the national courts in the course of the domestic proceedings indicate that the accusations against G.Sh. were based on certain true facts and events which had generated public discussion (see paragraph
12 above). It appears that the authors of the letter were frustrated and enraged by G.Sh.’s conduct, as perceived by them based on the available factual information. There is no reason to doubt that they voiced their indignation in good faith, as confirmed, for instance, by the fact that Mrs
A., who was present at the meeting, openly claimed to be one of the authors of the letter (compare with
Andrushko
, cited above, §
47).
31.
The Court further reiterates that the content of the letter was disclosed orally before a fairly small local audience, who should have been reasonably well-informed about the underlying facts (for example, compare with
Jersild v. Denmark
, 23
September
1994, §
34, Series
A no.
298, and
Sokołowski v. Poland
, no.
15337/02, §
49, 24
October
2006). In addition, the letter was read out in G.Sh.’s presence, and he was given the floor to respond. Accordingly, he was afforded an appropriate opportunity to dispel any allegation which he considered to be untrue and present his own version of the relevant facts before the same audience (compare with
Reznik v.
Russia
, no.
4977/05, § 44, 4 April 2013, and contrast with
Siredzhuk
, cited above, §
88).
32.
In the meantime, examining the defamation claim brought against the applicant, the domestic judicial authorities confined their analysis to a discussion of whether the disputed letter constituted an anonymous application within the meaning of the applicable law, and whether the applicant had verified the truthfulness of the negative allegations against G.Sh. before making the letter public. They did not give any consideration to the context and the manner of dissemination of the disputed statements or to the status of the speaker and the person targeted in his presentation, discussed in paragraphs 27-31 above. In these circumstances, the Court considers that the domestic judicial authorities failed to recognise that the present case involved a conflict between the right to protection of reputation and freedom of political expression and to carry out the relevant balancing exercise. Accordingly, they did not apply standards in conformity with the principles embodied in Article
10 and did not adduce relevant and sufficient reasons justifying the necessity of the interference with the applicant’s freedom of political expression (see, for similar reasoning,
Dyundin v.
Russia
, no. 37406/03, § 33, 14
October 2008, and
Andrushko
, cited above, §§
49 and 57).
33.
There has therefore been a breach of Article
10 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE
6
§
1 AND ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
34.
The applicant also complained of a violation of his right to a fair hearing. In particular, he maintained that the judicial authorities, in adjudicating the case brought against him, had arbitrarily refused some of his procedural requests; had incorrectly assessed the facts and applied the law. He relied on Article 6
§
1 and Article
13 of the Convention.
35.
The Government contested that argument. They submitted in particular that the judicial authorities had decided the case following adversarial proceedings whereby both parties had been given ample and equal opportunity to present their case.
36.
The Court considers that the present complaint falls to be examined under Article 6
§
1 of the Convention only, which constitutes a
lex specialis
in relation to the applicant’s complaint under Article
13 (see
Hentrich v.
France
, 22 September 1994, § 49, Series A no. 296-A).
37.
The Court reiterates that it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly made by a national court, unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see, among many other authorities,
García Ruiz v. Spain
[GC], no.
30544/96, §
28, ECHR 1999-I). The Court’s sole task in connection with Article
6 of the Convention is to examine applications alleging that the domestic courts have failed to observe specific procedural safeguards laid down in that Article, or that the conduct of the proceedings as a whole has not guaranteed the applicant a fair hearing (see, among many other authorities,
Donadze v. Georgia
, no.
74644/01, §§
30-31, 7
March 2006). The Court further reiterates that it is for the national courts to assess the relevance of proposed evidence (see
Centro Europa 7
S.r.l. and Di Stefano v. Italy
[GC], no.
38433/09, § 198, ECHR 2012). In the instant case, the Court can see no evidence to suggest that the domestic proceedings were not conducted in accordance with the requirements of a fair hearing.
38.
It follows that this complaint must be rejected as manifestly ill
‑
founded, pursuant to Article 35
§§
3
(a) and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
39.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
40.
The applicant claimed
1,000
euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
41.
The Government submitted that this claim was exorbitant and unsubstantiated.
42.
The Court considers that the applicant must have suffered anguish and distress on account of the facts leading to the finding of a violation of Article
10 of the Convention in the present case, which cannot be made good by a finding of a violation alone. Ruling on an equitable basis, the Court awards the applicant the claimed amount in full.
B.
Costs and expenses
43.
The applicant also claimed EUR
1,300 in respect of legal fees paid to Mr
V.
Filipenko, his advocate in the domestic and Convention proceedings. He submitted copies of receipts, which show that on both 28 June and 28
November 2007 the applicant paid 5,000 hryvnia (UAH) to Mr
V.Filipenko, an advocate with the Legal Consultancy Bureau in the Leninskiy District in Donetsk, for providing unspecified legal assistance.
44.
The Government submitted that the above receipts were not sufficient to establish the scope and nature of the obligations between the parties. They argued, in particular, that the applicant needed to provide a copy of the contract or other detailed documents, from which one could unequivocally discern what sums he had paid for the services directly connected to the present proceedings.
45.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. The material in the case file shows that Mr
V.
Filipenko has represented the applicant since
2007, first in the domestic proceedings and subsequently in the Convention proceedings, by attending court hearings, completing the application form for the Court and responding to the Government’s observations on admissibility and merits of the case. The
receipts submitted by the applicant show that in
2007 he paid Mr
V.
Filipenko UAH
10,000 for his services. Regard being had to the available documents, the Court considers it reasonable to award the applicant EUR
1,300 in respect of legal fees.
C.
Default interest
46.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the interference with the applicant’s freedom of expression admissible, and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
10 of the Convention;
3.
Holds
,
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR
1,000 (one thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR
1,300 (one thousand three hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 12 January 2017, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Milan Blaško
Angelika Nußberger
Deputy Registrar
President