CAUZUL CU DOLGIKH/UKRAINE (Declarația nr. 9755/03) HOTĂRÂREA STASBOURG 28 iunie 2007 FINAL 28/09/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenția. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dolgikh/Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de Camera compusă de: Președintele Lorenzen Jungwiert Butkevych Doamna Tsatsa-Nikolovska Borrego Borrego Dna Jaeger Villiger, judecători și dna Westerdiek Registratorul Secțiunii care a deliberat în privat la 5 iunie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 9755/03) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Aleksandr Viktorovich Dolgikh („reclamantul”), la 28 februarie 2003. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. La 1 decembrie 2005, Curtea a hotărât să comunice reclamația reclamantului în temeiul articolului 1 privind durata procedurii civile guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1952 și trăiește în Mykolayiv. Prima sesiune a procedurii În 1990, mama reclamantului a instituit o procedură civilă în cadrul Curții Centrale de District de Mykolayiv („Tribunalul de District”) împotriva dlui S. (o persoană privată), co-proprietarul casei sale, în căutarea de a împărți terenurile adiacente. În cursul procedurii, instanțele au constatat că terenul contestat constă din două parcele. Un complot („Plot A”) a fost atribuit pentru utilizarea comună a proprietarilor de casă de către Consiliul Municipal Mykolayiv („Consiliul”). Celălalt complot („Plot B”) a fost utilizat de proprietarii casei fără nicio autorizație. În 1993 reclamantul, după ce a dobândit titlul în partea mamei sale din casă, a succedat-o ca reclamant în cadrul procedurii. În martie 1995, Curtea de District a informat Consiliul că proprietarii casei au folosit plomul B fără autorizare și l-au solicitat să rezolve problema. La 4 aprilie 1995, Consiliul a dat proprietarilor casei titlul comun Plot În noiembrie 1996, procedurile au fost suspendate în legătură cu o a doua serie de proceduri instituite în iulie 1996 (a se vedea descrierea detaliată a acestor proceduri în secțiunea B de mai jos). În 2001, procedurile au fost reluate, însă, în octombrie 2001, suspendate din nou din cauza decesului dlui S... La 3 septembrie 2002, procedurile au fost reluate, în timp ce dl. Moștenitorii lui S. - Dl G.S. și doamna L.S. au fost admisi la proceduri ca acuzați. La 2 octombrie 2002, Curtea de District a dat o hotărâre cu privire la fondul litigiului, care a împărțit terenurile între părți și le-a obligat să se abțină de a instala garduri sau alte construcții între parcele divizate ale terenului. Curtea a ordonat, de asemenea, acuzaților să plătească reclamantului 41.26 hryvnyas („UAH”) [1] în compensarea taxelor și cheltuielilor. 10. La 3 decembrie 2002, Curtea Regională a modificat această hotărâre, după ce a eliberat părțile de la obligația de a se abține de la instalarea construcțiilor și a scăzut cuantumul compensației din cauza reclamantului la UAH 9.08. [2] 11. La 23 decembrie 2003, Curtea Supremă a pronunțat o decizie finală în acest caz, după respingerea cererii reclamantului de concediu de recurs în casație. A doua sesiune a procedurii 12. În iulie 1996, dl S. a instituit o procedură civilă împotriva Consiliului și a reclamantului care solicită anularea deciziei Consiliului din 4 aprilie 1995, care a atribuit lui și reclamantului un titlu comun al plotului B și care a solicitat daune. 13. La 7 august 1997, Curtea de District a lăsat plângerea dlui S. fără a fi luată în considerare din cauza dlui În 12 decembrie 1997, Presidiumul Curții Regionale a anulat această decizie după un „protest” introdus de președintele său pentru lipsă de dovezi că dl S. a fost notificat în mod corespunzător datelor de audiere și a trimis cazul Curții de District pentru a fi examinat în fond. 15. La 30 octombrie 1998, după plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii, Președintele Curții Regionale a reproșat președintele Curții de District pentru lipsa de acțiune pentru a facilita examinarea rapidă a cazului și, printre altele, La 17 ianuarie 2000, Curtea de District a anulat hotărârea Consiliului din 4 aprilie 1995 și a respins cererile dlui S. pentru daune. La 16 februarie 2000, Curtea regionala a anulat această hotărâre și a remis cazul pentru o nouă examinare. 17. La 12 iunie 2000, Curtea de District a anulat hotărârea Consiliului din 4 aprilie 1995 și a acordat dlui. La 26 iulie 2000, Curtea regională a anulat hotărârea din 12 iunie 2000 și a trimis cazul pentru o nouă examinare. 18. La 27 decembrie 2000, Curtea de District a respins afirmațiile dlui S... Reclamant a solicitat Curții de District să modifice această hotărâre („остановити додаткове р La 29 ianuarie 2001, Curtea de District a permis cererea reclamantului în parte și a modificat hotărârea, ordonând domnului S. să plătească reclamantului UAH 30.09 [4] în cheltuieli și respingând restul cererilor sale. 20. La 23 ianuarie 2002, Curtea regională a respins recursul reclamantului. 21. La 12 aprilie 2005, Curtea Supremă a dat o hotărâre finală, respingând cererea reclamantului de concediu de recurs în casă împotriva hotărârii din 29 ianuarie 2001. În opinia Curții, această nouă plângere nu este o elaborare a plângerii inițiale ale reclamantului în temeiul art. 1 din Convenția, depusă în fața Curții cu aproximativ trei ani și două luni mai devreme, pe care părțile le-au comentat. Prin urmare, Curtea consideră că nu este adecvat acum să ia în considerare această chestiune (a se vedea Skubenko c. Ucraina (dec.), nr. 41152/98, 6 aprilie 2004). II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 24. Reclamantul s-a plâns că durata celor două seturi de proceduri era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 25. Guvernul a contestat acest argument. 26. Cele două seturi de proceduri au început în 1990 și, respectiv, în 1996. Totuși, perioada care urmează să fie luată în considerare a început numai la 11 septembrie. 1997, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Ucraina a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea rezonabilității timpului care a trecut după această dată, trebuie să se țină seama de starea procedurilor la momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 23 decembrie 2003 în ceea ce privește primul set de proceduri și la 12 aprilie 2005 în ceea ce privește a doua serie. Acțiunea a durat astfel șase ani și trei luni și șapte ani și respectiv șapte luni pentru trei niveluri de competență. Admisibilitatea 27. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 29. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 30. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că în cazul instantaneu, durata celor două seturi de procedură a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. III. ALTE COMPLAINTE 31. Reclamantul s-a mai plângut în continuare în temeiul articolelor 1 și 10 din Convenție cu privire la nedreptățile generale ale audierii în ambele seturi ale procedurii. 32. Având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că nu dezvăluie nicio apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. 33. Rezultă că această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 34. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” În ceea ce privește prejudiciile morale 36, Guvernul a contestat aceste afirmații. 37. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 1 800 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 38. 16 pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 39. Guvernul a lăsat chestiunea în fața discreției Curții. 40. Având în vedere circumstanțele cauzei și argumentele părților, Curtea aprobă reclamantul suma totală solicitată. Dobânzi implicite 41. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 800 EUR (1 mie opt sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și EUR 16 (seize de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 28 iunie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Președintele Registrului Parer Lorenzen [1] 8,14 euro („EUR”). [2] 1,76 EUR [3] 69,70 EUR [4] EUR 6,00 EUR.
FIFTH SECTION
DOLGIKH v. UKRAINE
(Application no. 9755/03)
28 June 2007
FINAL
28/09/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Dolgikh v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
R.
Jaeger
,
Mr
M.
Villiger,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 5 June 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 9755/03) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Aleksandr Viktorovich Dolgikh (“the applicant”), on 28 February 2003.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y.
Zaytsev.
3.
On 1 December 2005 the Court decided to communicate the applicant's complaint under
Article
6
§
1 concerning the length of civil proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1952 and lives in Mykolayiv.
A.
The first set of proceedings
5.
In 1990 the applicant's mother instituted civil proceedings in the Central District Court of Mykolayiv (the “District Court;”
Центральний районний суд м. Миколаєва
) against Mr
B”) was used by the house owners without any authorisation.
6.
In 1993 the applicant, having acquired the title to his mother's part of the house, succeeded her as the plaintiff in the proceedings.
7.
In March 1995 the District Court informed the Council that the house owners used Plot B without authorisation and requested it to resolve the issue. On 4
April
1995 the Council gave the house owners joint title to Plot
B.
8.
In November 1996 the proceedings were suspended in connection with a second set of proceedings instituted in July
1996 (see the detailed description of these proceedings in section B below). In 2001 the proceedings were resumed, however, in October 2001 suspended again on account of Mr
S.'s death. On 3 September 2002 the proceedings were resumed, as Mr
S.'s heirs - Mr G.S. and Ms L.S. – were admitted to the proceedings as defendants.
9.
On 2 October 2002 the District Court gave a decision on the merits of the dispute, having divided the land between the parties and having obliged them to abstain from installing fences or other constructions between the divided plots of the land. The court also ordered the defendants to pay the applicant 41.26 hryvnyas (“UAH”)
[1]
in compensation of fees and expenses.
10.
On 3 December 2002 the Regional Court modified this judgment, having relieved the parties from the obligation to abstain from installing constructions and having decreased the amount of compensation due to the applicant to UAH
9.08.
[2]
11.
On 23 December 2003 the Supreme Court gave a final decision in the case, having rejected the applicant's request for leave to appeal in cassation.
B.
The second set of proceedings
12.
In July 1996 Mr S. instituted civil proceedings against the Council and the applicant seeking annulment of the Council's decision of 4
April
1995, vesting in him and the applicant a joint title to Plot B, and claiming damages.
13.
On 7 August 1997 the District Court left Mr S.'s complaint without consideration on account of Mr
S.'s repetitive failures to appear at the hearings. This decision was not appealed against and became final on 18
August 1997.
14.
On 12 December 1997 the Presidium of the Regional Court quashed this decision following a “protest” introduced by its President for want of evidence that Mr
15.
On 30 October 1998, following the applicant's complaint about the length of the proceedings, the President of the Regional Court reprimanded the President of the District Court for lack of action in facilitating prompt consideration of the case and,
inter alia
, ensuring attendance of the hearings by the parties.
16.
On 17 January 2000 the District Court annulled the Council's decision of 4 April 1995 and rejected Mr S.'s claims for damages. On 16
February 2000 the Regional Court quashed this judgment and remitted the case for a fresh consideration.
17.
On 12 June 2000 the District Court annulled the Council's decision of 4
April
1995 and awarded Mr
[3]
in non-pecuniary damage against the Council. On 26 July 2000 the Regional Court quashed the judgment of 12
June
2000 and remitted the case for a fresh consideration.
18.
On 27 December 2000 the District Court dismissed Mr
S.'s claims. The applicant requested the District Court to amend this judgment (
постановити додаткове рішення
) by ordering Mr
19.
On 29 January 2001 the District Court allowed the applicant's request in part and amended the judgment, ordering Mr
30.09
[4]
in expenses and dismissing the remainder of his claims.
20.
On 23 January 2002 the Regional Court dismissed the applicant's appeal.
21.
On 12 April 2005 the Supreme Court gave a final decision, rejecting the applicant's request for leave to appeal in cassation against the decision of 29
January
2001.
I.
22.
The Court notes that, after the communication of the case to the respondent Government, the applicant introduced a new complaint under Article
13 of the Convention complaining that he had no effective remedies for expediting the proceedings in his case.
23.
In the Court's view, this new complaint is not an elaboration of the applicant's original complaint under Article
6
§
1 of the Convention, lodged with the Court approximately three years and two months earlier, on which the parties have commented. The Court considers, therefore, that it is not appropriate now to take this matter up (see
Skubenko v.
Ukraine
(dec.), no.
41152/98, 6
April 2004).
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
24.
The applicant complained that the length of the two sets of proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
25.
The Government contested that argument.
26.
The two sets of proceedings started in 1990 and 1996 respectively. However, the period to be taken into consideration began only on 11
September
1997, when the recognition by Ukraine of the right of individual petition took effect. Nevertheless, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time. The period in question ended on 23
December
2003 in respect of the first set of proceedings and on 12
April
2005 in respect of the second set. The proceedings thus lasted six years and three months and seven years and seven months respectively for three levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
27.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
28.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
29.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
30.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the two sets of proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
31.
The applicant further complained under Articles
6
§
1 and 10 of the Convention about the general unfairness of the hearings in both sets of the proceedings.
32.
In the light of all the material in its possession, and insofar as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
33.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
34.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
35.
The applicant claimed 952 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR
40,000 in respect of non-pecuniary damage.
36.
The Government contested these claims.
37.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR
1,800 in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
38.
The applicant also claimed EUR
16 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court.
39.
The Government left the matter to the Court's discretion.
40.
Regard being had to the circumstances of the case and the submissions of the parties, the Court awards the applicant the full amount claimed.
C.
Default interest
41.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
1,800 (one thousand eight hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR
16 (sixteen euros) in respect of costs and expenses, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 28 June 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President
[1]
.
8.14 euros (“EUR”).
[2]
.
EUR
1.76.
[3]
EUR
69.70.
[4]
.
EUR
6.00.