CAUZA CU BARSKIY v. UKRAINE Adresa nr. 10569/03 DIRECȚIUNEA DE JUSTURI 5 iulie 2007 FINAL 05/10/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. În cazul Barskiy v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Președintele Lorenzen Doamna Botoucharova Butkevych Doamna Tsatsa-Nikolovska Maruste Borrego Borrego dna Jaeger, judecători și grefierul secțiunii Westerdiek, deliberat în privat la 12 iunie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 10569/03) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Vyacheslav Vladimirovich Barskiy („reclamantul”), la 20 martie 2003. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl Zaytsev, agentul lor și dna La 15 decembrie 2005, Curtea a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii și lipsa de remedii în această privință în fața Guvernului. În aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție, Curtea a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în Odessa. În septembrie 1994, reclamantul a instituit o procedură civilă în Curtea Centrală de District a Odessa („Curtea Districtă”; ентраланий районний суд м. Одеса [1] împotriva Casei de publicare „Chornomorya” (Companiei”; ), în căutarea reintegrării sale ca tipografie și a diverselor compensații în legătură cu concedierea presupusă ilegală. L., avocatul său, a introdus o procedură de libelă împotriva reclamantului, susținând că au fost difamate de anumite depuneri în fața instanței. Reclamantul a depus o contrapunere de libelă, susținând că anumite depuneri sunt difamatorii. Toate aceste plângeri au fost aderate. La 26 aprilie 1996, Curtea de District a reintrodus reclamantul în poziția sa, a permis parțial compensarea și alte cereri, și a respins toate cererile de libelă formulate de ambele părți. La 1 octombrie 1996, Curtea Regională Odessa („Curtea regională”; Одесокий оаласний суд [2] a anulat hotărârea din 26 aprilie 1996 în ceea ce privește cererile de libelă și le-a trimis pentru o atenție proaspătă Curții de District. În ceea ce privește reintegrarea reclamantului și acordurile de compensare, hotărârea a fost susținută și a devenit finală. La 26 iunie 1997, Curtea de District a permis parțial restituirea companiei și a dlui. La 25 noiembrie 1997, Curtea regională a susținut, în decizia sa finală, hotărârea din 26 iunie 1997, în măsura în care cererile reclamantei au fost respinse. Curtea a anulat în continuare hotărârea privind cererile opozitorilor reclamantului și le-a respins. 10. În diferite date, reclamantul, care dorește să obțină o compensație mai mare pentru concedierea în mod nedrept, a solicitat autorităților de stat să redeschidă procedura. 11. La 21 aprilie 1999, în urma unui protest depus de vicepreședinte al Curții Supreme în numele reclamantului, Curtea regională a anulat hotărârea din 26 aprilie. La 21 noiembrie 2000, Curtea de District nu a găsit niciun motiv să modifice suma compensației plătibile reclamantului. Reclamantul a apelat. La 6 martie 2001, Curtea Regională a anulat această hotărâre în legătură cu recursul și a transmis cazul pentru o atenție proaspătă la Curtea de District. 13. Între martie 2001 și mai 2004, reclamantul și-a modificat cererile de compensare în trei ocazii prin indexarea sumei lor. În aceeași perioadă, Curtea de District a programat 21 audiere, amânarea a trei dintre ele fiind atribuibilă reclamantului. Alte motive pentru amânare au inclus boala judecătorului, cererile inculpatei și ordonarea avizului unui contabil. Nu au fost programate audieri între septembrie 2001 și iunie 2002, deoarece reclamantul a depus un recurs de cassare împotriva hotărârii din 1 octombrie În cadrul procedului de cassare nou instituit 1996, acest recurs a fost respins de Curtea Supremă la 17 mai 2002. 14. La 14 mai 2004, Curtea de District a permis parțial cererile reclamantei și i-a acordat UAH 2.406.10 [3] în compensare suplimentară. Ambele părți au apelat. La 4 noiembrie 2004, Curtea Regională de Apel a susținut această hotărâre. 15. La 3 decembrie 2004, reclamantul a depus un recurs de cassare împotriva hotărârilor de mai sus. La 22 martie 2006, Curtea Supremă a respins, printr-o decizie finală, cererea reclamantului de concediu de recurs în cassare. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 17. Guvernul a contestat acest argument. 18. Curtea constată că procedurile în cauză au fost instituite în 1994. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 11 septembrie 1997, când a intrat în vigoare recunoașterea de către Ucraina a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea rezonabilității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurii în momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 22 martie 2006. A durat astfel opt ani și șase luni pentru trei niveluri de competență. Cu toate acestea, Curtea reamintește că este necesar să se țină seama doar de perioadele în care cazul a fost într-adevăr așteptat în fața instanțelor, adică de perioadele în care autoritățile erau obligate să stabilească problema într-un „temps rezonabil” ( Rokhlina v. Rusia , nr. 54071/00, § 82, 7 aprilie 2005 . În consecință, perioada de șaptezeci de luni între 25 noiembrie 1997 și 21 aprilie 1999, atunci când a existat o hotărâre finală în acest caz (punctele 9-10 de mai sus), ar trebui exclusă din calcul . Astfel, perioada care urmează să fie luată în considerare a durat șapte ani și o lună . Admisibilitatea 19. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII. Curtea reiterează că este necesară o diligență specială în litigiile privind ocuparea forței de muncă (Ruotolo c. Italia , hotărârea din 27 februarie 1992, Serie A nr. 230-D, p. 39, § 17). 21. Curtea constată că complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului nu pot fi singure Explicați durata generală a procedurii și constată că o serie de întârzieri (remiteri ale cazului pentru o nouă considerație și perioade prelungite de inactivitate) sunt atribuite guvernului. 22. Curtea a constatat deja încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea, de exemplu, Frydlender , citate mai sus; Svetlana Naumenko v. Ucraina nr. 41984/98, 9 noiembrie 2004 și Karnauchenko c. Ucraina , nr. 23853/02, 30 noiembrie 2006). 23. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEI 24. Reclamantul s-a mai plângut că nu are niciun remediu eficace pentru plângerea sa cu privire la lungimea excesivă a procedurii. 13 nu s-a aplicat circumstanțelor cazului, deoarece nu a existat încălcarea articolului 26. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie, de asemenea, să fie declarată admisibilă. 27. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței în temeiul articolului 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). Referind-se la concluziile sale din punctul 21 de mai sus, Curtea respinge argumentele guvernului cu privire la aplicabilitatea articolului 28. Curtea consideră că, în acest caz, s-a constatat o încălcare a art. 13 din Convenție din cauza lipsei unui remediu în temeiul legislației interne, prin care reclamantul ar fi putut obține o hotărâre care să-și susțină dreptul de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din Convenție (a se vedea Efimenko c. Ucraina, nr. 55870/00, § 64, 18 iulie 2006). III. ALTE COMPLAINTE 29. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolelor 1 din Convenție cu privire la suma de compensare acordată în legătură cu concedierea ilegală și în temeiul articolului 17 privind corupția în instanțe ucrainene. 30. Având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția. 31. Rezultă că această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 30.000 în prejudiciu moral. 34. Guvernul a contestat aceste afirmații. 35. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Hotărând în mod echitabil, i-a acordat 1200 de euro sub acest cap. Costuri și cheltuieli 36. Reclamantul a solicitat, de asemenea, că UAH 752,58 (EUR 123) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții și a prezentat copii ale primitelor pentru serviciile poștale și alte servicii. 37. Guvernul a lăsat chestiunea la discreția Curții. 38. În ceea ce privește situațiile cauzei și depunerea părților, Curtea aprobă reclamantul suma totală solicitată. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii și lipsa unor remedii eficace pentru această plângere admisibilă și restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1200 EUR (1 mie două sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și EUR 123 (o sută douăzeci și trei de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 5 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de judecată. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen [1] În conformitate cu decretul prezidențial nr. 41/2003 din 25 ianuarie 2003, Curtea Centrală de District a Odessa s-a fuzionat cu o altă instanță de district și a devenit Curtea de district Prymorskiy a Odessa („риморсокий районний суд м. Одеса [2] Începând cu iulie 2001 – Curtea Regională de Apel de la Odessa (<39,53 EUR> [3] 393,53 euro).
FIFTH SECTION
BARSKIY v. UKRAINE
(
Application no. 10569/03
)
5 July 2007
FINAL
05/10/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention.
In the case of Barskiy v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
R.
Jaeger,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 12 June 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 10569/03) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Vyacheslav Vladimirovich Barskiy (“the applicant”), on 20 March 2003.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented
by Mr
Y.
Zaytsev, their Agent, and Mrs
I.
Shevchuk, Head of the Office of the Government Agent before the European Court of Human Rights.
3.
On 15 December 2005 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings and the lack of remedies in that respect to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1946 and lives in Odessa.
5.
In September 1994 the applicant instituted civil proceedings in the Central District Court of Odessa (the “District Court”;
Центральний районний суд м.
Одеса
)
[1]
against the Publishing House “Chornomorya” (the “Company”;
Видавництво “Чорномор'я”
), seeking his reinstatement as a typographer and various compensations in connection with his allegedly unlawful dismissal. Subsequently, the Company and Mr
L., its lawyer, brought libel proceedings against the applicant, claiming to have been defamed by certain of his submissions before the court. The applicant lodged a counterclaim for libel, alleging that certain submissions were defamatory. All of these complaints were joined.
6.
On 26 April 1996 the District Court reinstated the applicant in his position, partly allowed his compensation and other claims, and dismissed all claims for libel brought by both parties.
7.
On 1 October 1996 the Odessa Regional Court (the “Regional Court”;
Одеський обласний суд
)
[2]
quashed the judgment of 26 April 1996 in respect of the libel claims and remitted them for a fresh consideration to the District Court. As regards the applicant's reinstatement and compensation awards, the judgment was upheld and became final.
8.
On 26 June 1997 the District Court partly allowed the Company's and Mr
L.'s libel claims and dismissed the applicant's counterclaim. The applicant appealed in cassation.
9.
On 25 November 1997 the Regional Court upheld, in its final decision, the judgment of 26
June
1997 to the extent that the applicant's claims had been dismissed. The court further quashed the judgment concerning the claims of the applicant's opponents and dismissed them.
10.
On various dates the applicant, seeking to obtain higher compensation for his wrongful dismissal, petitioned the State authorities to re-open the proceedings.
11.
On 21 April 1999, following a
protest
lodged by the Deputy President of the Supreme Court on the applicant's behalf, the Regional Court quashed the judgment of 26
April
1996 concerning the compensation claims and remitted the case for a fresh consideration in that respect.
12.
On 21 November 2000 the District Court found no reason to change the amount of compensation payable to the applicant. The applicant appealed. On 6
March
2001 the Regional Court quashed this judgment on appeal and remitted the case for a fresh consideration to the District Court.
13.
Between March
2001 and May
2004 the applicant amended his compensation claims on three occasions by indexing their amount. In the same period the District Court scheduled 21
hearings, the adjournment of three of them being attributable to the applicant. Other reasons for adjournments included the judge's sickness, the defendant's requests and the ordering of an accountant's opinion. No hearings were scheduled between September
2001 and June
2002, as the applicant had lodged a cassation appeal against the judgment of 1
October
1996 under the newly instituted cassation procedure. This appeal was dismissed by the Supreme Court on 17
May
2002.
14.
On 14 May 2004 the District Court partly allowed the applicant's claims and awarded him UAH
2,406.10
[3]
in additional compensation. Both parties appealed. On 4 November 2004 the Odessa Regional Court of Appeal upheld this judgment.
15.
On 3 December 2004 the applicant lodged a cassation appeal against the above judgments. On 22
March
2006 the Supreme Court rejected, by a final decision, the applicant's request for leave to appeal in cassation.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
16.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
17.
The Government contested that argument.
18.
The Court notes that the proceedings at issue were instituted in 1994. However, the period to be taken into consideration began only on 11
September
1997, when the recognition by Ukraine of the right of individual petition took effect. Nevertheless, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time.
The period in question ended on 22
March
2006.It thus lasted eight years and six months for three levels of jurisdiction. The Court recalls, however, that it is appropriate to take into account only those periods when the case was actually pending before the courts, that is the periods when the authorities were under an obligation to determine the issue within a “reasonable time” (
Rokhlina v. Russia
, no. 54071/00, §
82, 7
April 2005). Accordingly, the seventeen-month period between 25
November
1997 and 21
April
1999, when there existed a final judgment in the case (paragraphs 9-10 above), should be excluded from the calculation. Thus, the period to be taken into consideration lasted seven years and one month.
A.
Admissibility
19.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
20.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). The Court reiterates that special diligence is necessary in employment disputes (
Ruotolo v. Italy
, judgment of 27 February 1992, Series A no. 230-D, p. 39, § 17).
21.
The Court notes that the complexity of the case and the applicant's conduct alone cannot
explain the overall length of the proceedings and finds that a number of delays (remittals of the case for a fresh consideration and prolonged periods of inactivity) are attributable to the Government.
22.
The Court has already found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see e.g.,
Frydlender
, cited above;
Svetlana Naumenko
v. Ukraine
,
no.
41984/98, 9
November
2004 and
Karnaushenko
v. Ukraine
, no.
23853/02, 30
November
2006).
23.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
24.
The applicant further complained that he had no effective remedies for his complaint about the excessive length of the proceedings. He relied on Article 13 of the Convention.
25.
The Government contended that Article
13 did not apply to the circumstances of the case, as there was no violation of Article
6
§
1.
26.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible.
27.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). Referring to its findings in paragraph
21 above, the Court dismisses the Government's arguments as to applicability of Article
13 to the facts of the present case.
28.
The Court considers that in the present case there has been a violation of Article 13 of the Convention on account of the lack of a remedy under domestic law whereby the applicant could have obtained a ruling upholding his right to have his case heard within a reasonable time, as set forth in Article 6 § 1 of the Convention (see
Efimenko
v. Ukraine
, no.
55870/00, §
64, 18 July 2006).
III.
29.
The applicant further complained under Articles
6
§
1 of the Convention about the amount of compensation awarded to him in connection with his unlawful dismissal and under Article
17 about corruption in Ukrainian courts.
30.
In the light of all the material in its possession, and insofar as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
31.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
33.
The applicant claimed
5,940 Ukrainian hryvnyas (965 euros (EUR)) in respect of pecuniary and EUR
30,000 in non-pecuniary damage.
34.
The Government contested these claims.
35.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR
1,200 under that head.
B.
Costs and expenses
36.
The applicant also claimed UAH
123) for the costs and expenses incurred before the Court and submitted copies of receipts for postal and other services.
37.
The Government left the matter to the Court's discretion.
38.
Regard being had to the circumstances of the case and the submissions of the parties, the Court awards the applicant the full amount claimed.
C.
Default interest
39.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings and the lack of effective remedies for this complaint admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
1,200 (one thousand two hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR
123 (one hundred twenty three euros) in respect of costs and expenses, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 5 July 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President
[1]
.
Pursuant Presidential Decree No. 41/2003 of 25 January 2003, the Central District Court of Odessa merged with another district court and became the Prymorskiy District Court of Odessa (
Приморський районний суд м. Одеса
).
[2]
.
Since July 2001 – the Odessa Regional Court of Appeal (
Апеляційний суд Одеської області
).
[3]
.
393.53 euros (EUR).