CAUZUL CU BALATSKYY/UKRAINE (Depunerea nr. 34786/03) HOTĂRÂREA STASBOURG 25 octombrie 2007 FINAL 25/01/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Balatskyy/Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Lorenzen Președintele dnei Botoucharova Jungwiert Butkevych dna Tsatsa-Nikolovska Maruste Villiger, judecători și grefierul Secțiunii Westerdiek, deliberat în privat la 2 octombrie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 34786/03) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Volodymyr Vasylyovych Balatskyy („reclamantul”), la 27 septembrie 2003. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl. Zaytsev, agentul lor, și dna Shevchuk, șeful Biroului Agentului Guvernului în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. La 26 octombrie 2006, Curtea a hotărât să comunice plângerile privind lipsa de acces la o instanță și durata procedurii către Guvern. În aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Reclamantul s-a născut în 1958 și trăiește în Blidcha, regiunea Kyiv. Contextul În septembrie 2000, reclamantul, profesor la școala de învățământ secundar Blidcha (denumit în continuare „Școala”; [35]д Pentru restabilirea orelor de predare și a remunerației sale, reclamantul a depus două acțiuni civile împotriva școlii la Curtea de District Ivankivsky („Tribunalul de District”, ванкий районний суд („Tribunalul de District”): acțiune civilă nr. 2-384/2001 („Acțiunea de reintegrare”) și acțiune civilă nr. 473/2001 („Acțiunea ilegală de transfer”). Acțiune de reintegrare (nr. 2-384/2001) La 10 ianuarie 2001 Reclamantul a depus o acțiune care susține că a fost respins ilegal din locul său de muncă anterior și că a solicitat reintegrarea și compensarea pentru venituri pierdute. La 8 august 2001, Curtea de District a respins cererile reclamantului, astfel cum a fost depusă în afara termenului legal de o lună pentru depunerea acțiunilor de reintegrare. În hotărârea sa, instanța a renunțat la 24 noiembrie La 7 decembrie 2001, Curtea Regională de Apel a susținut această hotărâre. 10. La 29 martie 2002, Curtea Supremă a respins cererea reclamantului de concediu de a apela în casație. Acțiunea de „transferire ilegală” (nr. 473/2001) 11. La 29 noiembrie 2000, Curtea de District i-a dat reclamantului un termen pentru a remedia deficiența declarației sale. În special, instanța i-a ordonat clarificarea cererilor și a circumstanțelor factuale relevante. La 22 decembrie 2000, Curtea de District a respins argumentele reclamantului ca fiind „nedepusă” din cauza faptului că nu a redresat deficiențele din declarația sa depunere. În 2001, Curtea de District a respins recursul reclamantului în casă, după ce a remarcat că hotărârea din 22 decembrie 2000 a fost finală și nu a făcut obiectul recursului. 15. Reclamantul s-a plâns la Curtea Regională cu privire la blocarea recursului Tribunalului de District în casă. La 3 aprilie Președintele adjunct al Curții Regionale a ordonat Curții de District că decizia în cauză ar putea fi interzisă împotriva. 16. În urma acestor instrucțiuni, Curtea de District a transferat apelul reclamantului în casație Curții Regionale. La 29 mai 2001, Curtea regională a anulat decizia din 22 decembrie 2000 și a trimis cazul Curții de District pentru o atenție proaspătă. Curtea regională a constatat că Curtea de District nu a indicat deficiențele, nerectificate de apendicele reclamantului din 12 decembrie 2000. 17. La 1 august 2001 Curtea de District a refuzat să inițieze o procedură în ceea ce privește afirmațiile reclamantei, care a declarat că procesul de reintegrare în așteptare (acțiune nr. 2-384/2001 descrisă în secțiunea B de mai sus) a ridicat aceleași chestiuni de fapt și de drept. 2001 și a trimis cazul Curții de District pentru o nouă examinare. Curtea regională a constatat că reclamantul a depus acțiunile în cauză înainte de inițierea procedurii sale de reintegrare. Prin urmare, această acțiune nu poate fi respinsă din motivul că procedura de reintegrare era în așteptare. 19. Prin urmare, Curtea de District nu a luat alte acțiuni în cadrul procedurii, deși reclamantul a depus numeroase plângeri cu privire la inactivitatea sa către diverse autorități. La 29 iunie 2006, președintele Curții de District a explicat reclamantului că examinarea acțiunii în cauză ar fi redusă, deoarece a existat o decizie definitivă privind acțiunile sale de reintegrare (nu. 20. Procedura este pe calea Curții de District. Alte evenimente Procedura penală împotriva doamnei 21. Reclamantul a încercat fără succes să intenteze o procedură penală împotriva doamnei K., directorul școlii, pentru diferite acte presupuse ilegale îndreptate împotriva lui. Procedura civilă împotriva instanțelor 22. Reclamantul a depus o plângere civilă împotriva Curții de District pentru nerespectarea cererilor sale formulate în cadrul procedurii de transfer ilegale. 2003 Curtea Regională a refuzat să inițieze procedurile, după ce a constatat că dreptul intern nu prevedea niciun drept de a aduce litigiu împotriva unei autorități judiciare pentru comportamentul său de procedură în cadrul procedurilor civile. Reclamantul a încercat fără succes să pună în judecată această decizie și comportamentul Curții Regionale în fața Curții Supreme. ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIUNII ÎN RESPECTAREA PROCEDIMENTULUI DE TRANSFERĂRI INALATE 23. Reclamantul a susținut două încălcări ale art. 1 din Convenție, care prevede următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil ... de [a] ... tribunal...” 24. În primul rând, el se plângea că a fost privat de dreptul de acces la o instanță deoarece Curtea de district Ivankivsky a refuzat să ia orice decizie în ceea ce privește acțiunea sa ilegală de transfer. 25. În al doilea rând, el se plânge că lungimea procedurii menționate, instituită la 24 noiembrie 2000, a depășit un „tempo rațional”. Admisibilitatea 26. Guvernul nu a prezentat nicio observație cu privire la admisibilitatea acestor plângeri. 27. Curtea constată că aceste plângeri nu sunt, vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Guvernul a susținut că faptul că autoritățile judiciare interne nu au luat o decizie finală în cadrul procedurii de transfer ilegal nu a compromis dreptul reclamantului de a avea acces la o instanță. În acest sens, au remarcat faptul că afirmațiile reclamantului, formulate în procedura de reintegrare, și că afirmațiile, formulate în procedura în cauză, sunt identice. Prin urmare, rezoluția finală a cererilor de reintegrare a reclamantului în hotărârea Curții Supreme din 29 martie 2002 (a se vedea punctul 10 de mai sus) a determinat redundanța de a lua în considerare aceleași cereri în cadrul șefului unui „transferiment ilegal”. 29. Rezoluția nu a fost de acord, menținând că cele două acțiuni nu erau identice. În cazul în care cele două seturi de procedură au fost identice, tribunalele ar fi trebuit să adopte o decizie finală oficială în acest sens, pe care nu le-au făcut. 1 pentru a descrie în detaliu garanțiile procedurale acordate litigiilor – proceduri echitabile, publice și rapide – fără a garanta părților că litigiile lor civile vor fi stabilite în cele din urmă (a se vedea Multiplex v. Croația nr. 58112/00, § 45, 10 iulie 2003; Kutić v. Croația , nr. 48778/99, § 25, ECHR 2002-II și Sukhorubchenko v. Rusia , nr. 69315/01, § 43, 10 februarie 2005). 31. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea reamintește că, la 24 noiembrie 2000, reclamantul a depus o acțiune susținând că el a fost transferat ilegal într-o poziție cu o remunerație mai mică. 2001, Curtea de Apel a obligat Curtea de District să reconsidere problema admisibilității plângerii sale, după ce a constatat că decizia anterioară de a-l respinge din cauză că procedura de reintegrare, punând la punct aceeași chestiune, a fost în așteptare. Curtea de District de atunci nu a reușit să ia nici o decizie oficială în acest caz. Expunerea sa că cele două seturi de procedură au fost identice, dată reclamantului într-o scrisoare informală din 29 iunie 2006 (a se vedea punctul 19 de mai sus), care nu a putut fi contestată, nu furnizează, în opinia Curții, o explicație plauzibilă pentru faptul că nu ia o decizie oficială, astfel cum a ordonat Curtea de Apel. Mai mult, Curtea reamintește că cererile de reintegrare ale reclamantului au fost în cele din urmă respinse din cauza nerespectării termenului statutar de reintegrare pentru instituirea acestora (a se vedea punctele 8-10 de mai sus). Prin urmare, nu este evident că examinarea admisibilității cererii de „transferire ilegală” ale reclamantului, indiferent dacă ar fi fost sau nu identică în substanță cu reclamația de reintegrare, ar fi dat același rezultat. 32. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că Guvernul nu a prezentat o explicație plauzibilă pentru faptul că autoritățile judiciare interne nu au reușit să ia o decizie finală oficială în procedura de transfer ilegală a reclamantului după ce cazul a fost trimis pentru o nouă analiză la 21 septembrie 2001. 33. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 în ceea ce privește dreptul de acces al reclamantului la o instanță. Lungimea procedurii 34. Guvernul a susținut că durata generală a procedurii a fost de un an și patru luni pentru trei niveluri de competență și nu excesiv. 35. Reclamantul nu este de acord. 36. Curtea reamintește că întârzierea în cadrul procedurii în cauză în acest caz a fost cauzată de faptul că autoritățile interne nu au luat o decizie finală oficială în ceea ce privește cererile de transfer ilegale ale reclamantului. Curtea a luat deja în considerare acest aspect în examinarea dreptului de acces al reclamantului la o instanță de mai sus. Având în vedere concluziile sale cu privire la acest punct, consideră că nu este necesar să se examineze în mod separat problema lungii procedurii de transfer ilegal. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 37. În plus, reclamantul s-a plângut în temeiul articolului 1 din Convenția privind refuzul autorităților judiciare de a judeca afirmațiile sale împotriva instanțelor și incapacitatea sa de a iniția proceduri penale împotriva dnei K., directorul școlii. 38. După examinarea atentă a argumentelor reclamantului în funcție de toate materialele în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt din competența sa, Curtea constată că nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. 39. În consecință, această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 40. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 41. Reclamantul a solicitat compensarea pentru pierderea veniturilor, precum și a 3 000 de hryvnyas (467 euro (EUR)) în prejudiciu moral pentru reducerea orelor sale de predare. El a solicitat în continuare 10.000 hryvnyas (1.560 EUR) în daune morale pentru nerespectarea cererilor sale referitoare la transferul presupus ilegal. 42. Guvernul a contestat aceste afirmații. 43. Curtea nu dispune de nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și daunele presupuse suferite din cauza reducerii orelor de predare ale reclamantului. Pe de altă parte, acordă reclamantului suma solicitată (1 560 EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale susținute din cauza incapacității instanțelor interne de a lua o decizie cu privire la cererile sale ilegale de transfer. Costurile și cheltuielile 44. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 80 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și în fața Curții, inclusiv copiarea, tipărirea, călătoria și cheltuielile poștale. 45. Guvernul a contestat cererea. 46. Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului totală a sumei solicitate. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile referitoare la lipsa de acces la o instanță și la o lungime excesivă a procedurii de transfer ilegal admisibile și la restul cererii inadmisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, EUR 1,640 (o mie șase sute și patruzeci de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi percepabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 octombrie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
BALATSKYY v. UKRAINE
(Application no. 34786/03)
25 October 2007
FINAL
25/01/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Balatskyy v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
M.
Villiger,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 2 October 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 34786/03) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Volodymyr Vasylyovych Balatskyy (“the applicant”), on 27 September 2003.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by Mr
Y.
Zaytsev, their Agent, and Mrs
I.
Shevchuk, Head of the Office of the Government Agent before the European Court of Human Rights.
3.
On 26 October 2006 the Court decided to communicate the complaints concerning the lack of access to a court and the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1958 and lives in Blidcha, the Kyiv region.
A.
Background
5.
In September 2000 the applicant, a teacher at the Blidcha secondary education school (hereinafter “the School”;
Блідчанська загальноосвітня школа
), learned that his teaching hours, and, accordingly, his remuneration, were reduced as compared to the previous academic year.
6.
Seeking to restore his teaching hours and his remuneration, the applicant lodged two civil actions against the School with the Ivankivsky District Court (“the District Court,”
Іванківський районний суд Київської області
): civil action no.
2-384/2001 (“the reinstatement action”) and civil action no.
473/2001 (“the unlawful transfer action”).
B.
The reinstatement action (no.
2-384/2001)
7.
On 10
January
2001 the applicant lodged an action alleging that he had been unlawfully dismissed from his previous job and seeking reinstatement and compensation for lost income.
8.
On 8
August
2001 the District Court dismissed the applicant's claims as lodged outside the one-month statutory time-limit for lodging reinstatement actions. In its judgment, the court referred to 24
November
2000 as the date of lodging (the date of instituting the unlawful transfer action, see section
C below).
9.
On 7
December
2001 the Kyiv Regional Court of Appeal (“the Regional Court,”
Апеляційний суд Київської області
) upheld this judgment.
10.
On 29
March
2002 the Supreme Court rejected the applicant's request for leave to appeal in cassation.
C.
The “unlawful transfer” action (no.
473/2001)
11.
On 24
November
2000 the applicant lodged an action complaining that he had been unlawfully transferred to a position with lower remuneration.
12.
On 29
November
2000 the District Court gave the applicant a time-limit to rectify the shortcomings in his statement of claim. In particular, the court instructed him to clarify his claims and pertinent factual circumstances. On 12
December
2000 the applicant submitted an addendum to his statement of claim.
13.
On 22
December
2000 the District Court returned the applicant's submissions as “not lodged” on account of his failure to rectify the shortcomings in his statement of claim. The applicant appealed in cassation.
14.
By letter of 16
January
2001, the District Court returned the applicant's appeal in cassation, having noted that the decision of 22
December
2000 was final and not subject to appeal.
15.
The applicant complained to the Regional Court about the District Court's blocking his appeal in cassation. On 3
April
2001 the Deputy President of the Regional Court instructed the District Court that the decision in question could be appealed against.
16.
Following these instructions, the District Court transferred the applicant's appeal in cassation to the Regional Court. On 29
May
2001 the Regional Court quashed the decision of 22
December
2000 and remitted the case to the District Court for a fresh consideration. The Regional Court found that the District Court had failed to indicate the shortcomings, not rectified by the applicant's addendum of 12
December
2000.
17.
On 1
August
2001 the District Court refused to initiate proceedings in respect of the applicant's claims. It stated that the applicant's pending reinstatement proceedings (action no.
2-384/2001 described in section B above) raised the same issues of fact and law. The applicant appealed.
18.
On 21
September
2001 the Regional Court quashed the decision of 1
August
2001 and remitted the case to the District Court for a fresh consideration. The Regional Court found that the applicant had lodged the action at issue prior to initiating his reinstatement proceedings. Accordingly, this action could not be rejected on the ground that the reinstatement proceedings were pending.
19.
Subsequently, the District Court took no further actions in the proceedings, although the applicant submitted numerous complaints about its inactivity to various authorities. On 29
June
2006 the President of the District Court explained to the applicant that the examination of the action at issue would be redundant, as there was a definitive decision concerning his reinstatement action (no.
2-384/2001).
20.
The proceedings are pending before the District Court.
D.
Other events
1.
Criminal proceedings against Mrs
K.
21.
The applicant unsuccessfully attempted to institute criminal proceedings against Mrs K., the School director, for various allegedly unlawful acts directed against him.
2.
Civil proceedings against the courts
22.
The applicant lodged a civil complaint against the District Court for its failure to adjudicate his claims raised in the unlawful transfer proceedings. On 4
February
2003 the Regional Court refused to initiate the proceedings, having found that the domestic law envisaged no right to bring litigation against a judicial authority for its procedural conduct in civil proceedings. The applicant unsuccessfully attempted to challenge this decision and the conduct of the Regional Court before the Supreme Court.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION IN RESPECT OF THE UNLAWFUL TRANSFER PROCEEDINGS
23.
The applicant alleged two violations of Article
6
§
1 of the Convention, which provides as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time ... by [a] ... tribunal...”
24.
Firstly, he complained that he was deprived of his right of access to a court because the Ivankivsky District Court had refused to take any decision in respect of his unlawful transfer action.
25.
Secondly, he complained that the length of the aforementioned proceedings, instituted on 24 November 2000, had exceeded a “reasonable time”.
A.
Admissibility
26.
The Government submitted no observations on admissibility of these complaints.
27.
The Court notes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Access to a court
28.
The Government maintained that the failure of the domestic judicial authorities to take a final decision in the unlawful transfer proceedings has not compromised the applicant's right of access to a court. In this regard they noted that the applicant's claims, raised in the reinstatement proceedings, and the claims, raised in the proceedings at issue, were identical. Hence, the final resolution of the applicant's reinstatement claims in the Supreme Court's decision of 29
March
2002 (see paragraph 10 above) made it redundant to consider the same claims under the head of an “unlawful transfer”.
29.
The applicant disagreed, maintaining that the two actions were not identical.
Inter alia
, different statutory time-limits applied for lodging them. Even had the two sets of proceedings been identical, the courts should have adopted a formal final decision in this regard, which they failed to do.
30.
The Court reiterates that it would be inconceivable for Article 6
§
1 to describe in detail procedural guarantees afforded to litigants – proceedings that are fair, public and expeditious – without guaranteeing the parties that their civil disputes will be finally determined (see
Multiplex v.
Croatia
,
no.
58112/00, §
45, 10
July 2003;
Kutić v.
Croatia
, no.
48778/99, §
25, ECHR 2002-II and
Sukhorubchenko
v. Russia
, no.
69315/01, §
43, 10 February 2005).
31.
Turning to the facts of the present case, the Court recalls that on 24
November
2000 the applicant lodged an action alleging that he had been unlawfully transferred to a position with lower remuneration. By the last decision given in the case on 21
September
2001, the Court of Appeal obliged the District Court to reconsider the issue of admissibility of his complaint, having found unpersuasive its previous decision to dismiss it on the ground that the reinstatement proceedings, raising the same issue, had been pending. The District Court has since failed to take any formal decision in the case. Its explanation that the two sets of proceedings were identical, given to the applicant in an informal letter of 29
June
2006 (see paragraph 19 above), which could not be appealed against, does not, in the Court's view, provide a plausible explanation for its failure to take a formal decision as instructed by the Court of Appeal. More so, the Court recalls that the applicant's reinstatement claims were finally dismissed on account of his failure to comply with the reinstatement-specific statutory time-limit for instituting them (see paragraphs 8-10 above). Therefore, it is not obvious that the examination of the admissibility of the applicant's “unlawful transfer” claim, whether or not it was identical in substance with the reinstatement claim, would have yielded the same result.
32.
In view of the above, the Court considers that the Government has not advanced a plausible explanation for the failure of the domestic judicial authorities to take a formal final decision in the applicant's unlawful transfer proceedings after the case had been sent for a fresh consideration on 21
September
2001.
33.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 in respect of the applicant's right of access to a court.
2.
Length of proceedings
34.
The Government maintained that the overall length of proceedings was one year and four months for three levels of jurisdiction and not excessive.
35.
The applicant disagreed.
36.
The Court recalls that the delay in the proceedings at issue in the present case has been caused by the failure of the domestic authorities to take a formal final decision in respect of the applicant's unlawful transfer claims. The Court has already taken this aspect into account in its examination of the applicant's right of access to a court above. Having regard to its findings on that point, it considers that it is not necessary to examine separately the issue of the length of the unlawful transfer proceedings.
II.
37.
In addition, the applicant complained under Article
6
§
1 of the Convention about the refusal of judicial authorities to adjudicate his claims against the courts and his inability to institute criminal proceedings against Mrs
K., the School director.
38.
Having carefully examined the applicant's submissions in the light of all the material in its possession, and insofar as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
39.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§
3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
40.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
41.
The applicant claimed compensation for the loss of income as well as 3,000 hryvnyas (467 euros (EUR)) in non-pecuniary damage for the reduction of his teaching hours. He further claimed 10,000
hryvnyas (1,560
EUR) in moral damage for the courts' failure to decide on his claims relating to the allegedly unlawful transfer.
42.
The Government contested these claims.
43.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the damage allegedly sustained on account of the reduction of the applicant's teaching hours. On the other hand, it awards the applicant the amount claimed (EUR
1,560) in respect of non-pecuniary damage sustained on account of the domestic courts' failure to take a decision concerning his unlawful transfer claims.
B.
Costs and expenses
44.
The applicant also claimed EUR
80 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court, including copying, typing, travel and postal expenses.
45.
The Government contested the claim.
46.
The Court considers it reasonable to award the applicant the full amount claimed.
C.
Default interest
47.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning the lack of access to a court and excessive length of the unlawful transfer proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
1,640 (one thousand six hundred and forty euros) in respect of non-pecuniary damage and costs and expenses, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 25 October 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President