CAUZUL CINKHANOVSKYY vs. UKRAINE (Depunerea nr. 3572/03) CAUZA DE JUDGMENT STRASBOURG 6 septembrie 2007 FINAL 31/03/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Tsykhanovskyy v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Președintele Lorenzen, dna Botoucharova Jungwiert Butkevych, dna Tsatsa-Nikolovska Maruste Villiger, judecători și dl J.S. Phillips, grefierul de secțiune adjunctă, deliberat în privat la 10 iulie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această dată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 3572/03) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Leonid Khrystoforovych Tsykhanovskyy („reclamantul”), la 21 noiembrie 2002. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl. Zaytsev, agentul lor, și dna Shevchuk, șef al Oficiului Agentului Guvernului în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. La 7 septembrie 2005, Curtea a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1937 și locuiește în Kryvyy Rig. La 19 iulie 1994, reclamantul, care a lucrat în sistemul de educație publică la momentul materialului, a devenit permanent invalid după leziunile la spate și picioarele sale. Rănirea a fost înregistrată ca un accident de muncă și din februarie 1995 reclamantul primea indemnități lunare de invaliditate de la Departamentul Ternivsky de Educație Publică (departamentul); 1998 Departamentul a depus o contra-claimitate pentru a stabili că trauma reclamantului nu a fost legată de muncă. Între septembrie 1997 și decembrie 2001, Curtea de District a programat aproximativ treizeci de audieri, cu intervale care variază între două săptămâni și patru luni. În numeroase ocazii au fost suspendate audierii din cauza comportamentului părților (reclamații pentru amânare sau absențe). Potrivit dosarelor de judecată, cinci astfel de amânări au fost atribuite reclamantului, 12 – Departamentului și 8 – ambelor părți. Două audieri au fost suspendate în legătură cu chestiunile de judecată. La 7 decembrie 2001, Curtea de District a părăsit cererea reclamantului și reclamarea contrazisă a Departamentului fără a fi luată în considerare din cauza repetării nerespectării părților. 10. Potrivit reclamantului, el a aflat despre această decizie doar în mai 2002, din răspunsul Curții de District la cererea sa de expediere a procedurii. Reclamantul a prezentat Curții o copie a acestei cereri din 23 aprilie 2002 și o copie a răspunsului Curții de District din 23 mai 2002, în care instanța a informat reclamantul că afirmațiile sale au fost lăsate fără a fi luate în considerare la 7 decembrie 2001. Reclamantul a remarcat, de asemenea, că, la 11 ianuarie 2002, Curtea de District l-a convocat pentru o audiere pentru 4 februarie 2002. În acest scop, a prezentat o copie a unei convocate din 11 ianuarie 2002, care, în măsura în care este cazul, se citește după cum urmează: „Curtea de district Zhovtnevy din Kryvyy Rig te cheamă ca reclamant la ora 10 din 4 februarie 2002 în legătură cu cazul de compensare a daunelor...” Reclamantul a explicat că a participat la această audiere împreună cu martorul său, dl U., dar a fost suspendat din cauza eșecului Departamentului de a apărea. El a prezentat o copie a domnului Declarația U. confirmand că a apărut pentru audierea din 4 februarie 2002 11. Potrivit Guvernului, reclamantul a aflat despre decizia din 7 decembrie 2001 cel târziu la 24 decembrie 2001, când a vizitat Curtea de District și a solicitat anumite documente din dosarul său. 2002 Curtea de District a avut intenția de a invita reclamantul să colecteze documentele pe care le-a solicitat. În acest scop, Guvernul a prezentat o declarație semnată de judecătorul K. al Curții de District. „Curtea trimite copii ale ... hotărârilor de a părăsi reclamațiile fără a fi luate în considerare într-o perioadă de cinci zile de la data pronunțarii lor părților..., care nu au fost de fapt prezente la o audiere în timpul examinării cazului”. ÎNCĂLCAREA DREPTULUI ALEGAT LA ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 12. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitatea 13. Guvernul a remarcat că reclamantul și-a depus cererea la Curtea la 21 noiembrie 2002, și deci mai mult de șase luni de la data încheierii procedurii, susținând că cererea a fost depusă fără timp. 14. Reclamantul a susținut că perioada de șase luni ar trebui să fie numărată începând cu 23 mai 2002, când a aflat decizia din 7 decembrie 2002. 15. Curtea reamintește că, în conformitate cu legislația și practicile interne, reclamantul are dreptul să fie servit ex officio cu o copie scrisă a hotărârii, perioada de șase luni prevăzută la art. 35 1 din Convenție începe să se execute de la data primirii (a se vedea Hotărârea Worm c. Austria din 29 august 1997, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1997 În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că guvernul nu a prezentat nici o dovadă că hotărârea din 7 decembrie 2001 a fost notificată reclamantului în termen de cinci zile de la pronunțarea sau la orice altă dată anterioară 23 mai 2002. În plus, Curtea reamintește că citarea a servit reclamantului la 11 ianuarie 2002 l-a solicitat ca „președinție” Guvernul nu a prezentat nici o obiecție plauzibilă împotriva argumentului reclamantului că a participat la această audiere, care a fost suspendată din cauza absenței Departamentului. 17. În aceste circumstanțe, Curtea acceptă argumentul reclamantului că nu a fost decât în mai 2002 a aflat decizia din 7 decembrie 2001 și a respins obiecția preliminară a Guvernului. 18. Curtea nu constată niciun motiv pentru declararea inadmisibilă a plângerii reclamantului. Prin urmare, Curtea trebuie să o declare admisibilă. 1 din Convenție. În special, întârzierile procedurii au fost atribuite în mare măsură părților, inclusiv reclamantul însuși. 20. Reclamantul nu a fost de acord. El a susținut că dosarele judiciare sunt incorecte. Doar inculpatul, care nu a reușit să apară pentru audieri, marcat ca suspendat din cauza absenței ambelor părți. Reclamantul a susținut în continuare că el ar putea fi reușit numai pentru două amânări, atunci când avocatul său nu a putut să apară pentru audieri. 21. Curtea reamintește că reclamantul și-a inițiat procedura la 17 iulie 1997. Totuși, perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 11 septembrie. 1997, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Ucraina a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie să se țină seama de starea procedurii la momentul respectiv. 2001 după ce a durat patru ani și trei luni pentru un nivel de competență. Cu toate acestea, a fost doar șase luni și jumătate mai târziu că reclamantul a aflat despre această decizie (a se vedea punctul 17 de mai sus). 22. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 23. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea remarcă că, indiferent de argumentul reclamantului potrivit căreia documentele de judecată erau incorecte, reclamantul poate fi considerat responsabil pentru unele dintre amânările în cadrul procedurii. Cu toate acestea, subliniază în continuare că mai mult de jumătate din amânările au fost atribuite conduitei (depuneri și absențe) a inculpatului – o entitate de stat. Mai mult, reamintește că este rolul instanțelor interne să își gestioneze procedurile, astfel încât acestea să fie rapide și eficiente, în special, să decidă dacă să suspende audierea la cererile părților, precum și dacă să ia orice acțiune împotriva părților, ale căror comportament a provocat întârzieri nejustificate în cadrul procedurii. Acesta reamintește că s-a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile în care se ridică probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea, de exemplu, Smirnova c. Ucraina , nr. 36655/02, 8 noiembrie 2005 și Karnauchenko c. Ucraina , nr. 23853/02, 30 noiembrie 2006). 24. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 25. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIEI 26. Reclamantul s-a încălcat, în conformitate cu art. 6 1 din Convenție, că audițiile din cazul său erau nedreptate, în special decizia din 7 decembrie 2001 a fost luată în încălcarea legii procedurale aplicabile. 1 din Convenție la faptele prezentului caz. 27. Curtea reamintește că reclamantul nu a recurs niciodată împotriva hotărârii judecătoreștilor întârziate în fața instanțelor interne și, după examinarea atentă a argumentelor reclamantei în funcție de materialele disponibile și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în convenție. 28. Rezultă că această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICULUI 41 AL CONVENȚIEI 29. art. 41 din Convenție prevede: „În cazul în care Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 31. Guvernul a susținut că aceste afirmații au fost exorbitante și nesubstanțiate. 32. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și indemnitățile lunare și prejudiciu material presupuse; de aceea respinge aceste afirmații. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Reclamantul nu a depus nici o cerere în temeiul acestui capitol. Prin urmare, Curtea nu promite nicio atribuire. Interesul implicit 34. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, EUR 2.400 (doi mii patru sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 septembrie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Peer Lorenzen Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
TSYKHANOVSKYY v. UKRAINE
(Application no. 3572/03)
6 September 2007
FINAL
31/03/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Tsykhanovskyy v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
M.
Villiger,
judges
,
and Mr J.S.
Phillips
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 10 July 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 3572/03) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Leonid Khrystoforovych Tsykhanovskyy (“the applicant”), on 21 November 2002.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by Mr
Y.
Zaytsev, their Agent, and Mrs
I.
Shevchuk, Head of the Office of the Government Agent before the European Court of Human Rights.
3.
On 7 September 2005 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.
The applicant was born in 1937 and lives in Kryvyy Rig.
5.
On 19
July
1994 the applicant, who worked in the system of public education at the material time, became permanently disabled following injury to his back and legs. The injury was recorded as a work accident and since February
1995 the applicant was receiving monthly disability allowances from the Ternivsky Department of Public Education (the “Department”;
Тернівське районне відділення народної освіти
).
6.
On
17
July
1997 the applicant instituted civil proceedings in the Zhovtnevy District Court of Kryvyy Rig (the “District Court”;
Жовтневий районний суд м.
Кривий Ріг
) seeking a higher allowance.
7.
On 4
March
1998 the Department lodged a counter-claim seeking to establish that the applicant's trauma was not work-related.
8.
Between September
1997 and December
2001 the District Court scheduled some thirty hearings, with intervals ranging from two weeks to four months. On numerous occasions the hearings were adjourned on account of the parties' conduct (requests for adjournments or absences). According to the court records, five such adjournments were attributable to the applicant, twelve – to the Department, and eight – to both parties. Two hearings were adjourned in connection with court matters.
9.
On 7
December
2001 the District Court left the applicant's claim and the Department's counter-claim without consideration on account of the parties' repeated failure to appear.
10.
According to the applicant, he learned about this decision only in May
2002, from the District Court's response to his request for expedition of the proceedings. The applicant submitted to the Court a copy of this request dated 23
April
2002 and a copy of the District Court's response of 23
May
2002, in which the court was informing the applicant that his claims had been left without consideration on 7
December
2001.The applicant further noted that on 11
January
2002 the District Court had summoned him for a hearing for 4
February
2002.To this end he submitted a copy of a summons of 11
January
2002, which, insofar as relevant, reads as follows:
“The Zhovtnevy District Court of Kryvyy Rig summons you as a plaintiff for 10
p.m. on 4
February
2002 in connection with the case for compensation of damage...”
The applicant explained that he attended this hearing together with his witness Mr
U., but it was adjourned on account of the Department's failure to appear. He presented a copy of Mr
U.'s statement confirming he had appeared for the hearing of 4
February
2002.
11.
According to the Government, the applicant learned about the decision of 7
December
2001 no later than on 24
December
2001, when he visited the District Court and requested certain documents from his case-file. They further noted that by the summons of 11
January
2002 the District Court had intended to invite the applicant to collect the documents he had requested. To this end, the Government presented a statement signed by Judge K. of the District Court.
II.
Code of Civil Procedure, Article 216
“The court shall send copies of ... decisions to leave the claims without consideration within a five-day period from the date of their pronouncement to the parties..., who were not in fact present at a hearing during the examination of the case”.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
12.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
13.
The Government noted that the applicant had lodged his application with the Court on 21
November
2002, and so more than six months from the date on which the proceedings had ended. They submitted that the application had been lodged out of time.
14.
The applicant submitted that the six-month period should be counted from 23
May
2002, when he learned about the decision of 7
December
2001 to leave his claims without consideration.
15.
The Court recalls that, where pursuant to domestic law and practice, the applicant is entitled to be served
ex officio
with a written copy of the judgment, the six-month period under Article 35
§
1 of the Convention begins to run from the date of receipt (see
Worm
v. Austria
, judgment of 29
August
1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
V, §§
33-34).
16.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the Government have not presented any evidence that the decision of 7
December
2001 was served on the applicant within five days of its pronouncement or at any other date preceding 23
May
2002.Furthermore, the Court recalls that the summons served on the applicant on 11
January
2002 called on him as a “plaintiff
”
in the proceedings and contained no reference to his requests for any documents from the case-file. The Government did not provide any plausible objection against the applicant's argument that he had attended this hearing, which had been adjourned on account of the Department's absence.
17.
Under these circumstances the Court accepts the applicant's argument that it was only in May
2002 that he learned about the decision of 7
December
2001 and dismisses the Government's preliminary objection.
18.
The Court finds no ground for declaring the applicant's complaint inadmissible. The Court must therefore declare it admissible.
B.
Merits
19.
In their observations on the merits of the case, the Government contended that there had been no violation of Article
6
§
1 of the Convention. Particularly, the delays in the proceedings were largely attributable to the parties, including the applicant himself.
20.
The applicant disagreed. He maintained that the court records were incorrect. It was only the defendant, who had failed to appear for the hearings, marked as adjourned on account of both parties' absence. The applicant further contended that he could be held accountable only for two adjournments, when his lawyer was not able to appear for the hearings.
21.
The Court recalls that the applicant instituted his proceedings on 17
July
1997.However, the period to be taken into consideration began only on 11
September
1997, when the recognition by Ukraine of the right of individual petition took effect. Nevertheless, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time. The proceedings were discontinued on 7
December
2001 after having lasted four years and three months for one level of jurisdiction. However, it was only six and a half months later that the applicant learned about that decision (see paragraph 17 above).
22.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
23.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that regardless of the applicant's contention that the court records were incorrect, the applicant can be held accountable for some of the adjournments in the proceedings. However, it further observes that more than half of the adjournments were attributable to the conduct (requests and absences) of the defendant – a State entity. Furthermore, it recalls that it is the role of the domestic courts to manage their proceedings so that they are expeditious and effective, particularly, to decide whether to adjourn the hearings at the parties' requests as well as whether to take any action against the parties, whose behaviour caused unjustified delays in the proceedings. It recalls that it has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
e.g.,
Smirnova
v. Ukraine
, no.
36655/02, 8
November
2005 and
Karnaushenko
v. Ukraine
, no.
23853/02, 30
November
2006).
24.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
25.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
26.
The applicant further complained under Article 6
§
1 of the Convention that the hearings in his case were unfair, in particular as the decision of 7
December
2001 was taken in violation of applicable procedural law. He further invoked Article
8
§
1 of the Convention to the facts of the present case.
27.
The Court recalls that the applicant has never appealed against the impugned court decision before the domestic courts and, having carefully examined the applicant's submissions in the light of available materials and insofar as the matters complained of are within its competence, finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
28.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§
1,
3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
29.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
30.
The applicant claimed 280,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and non-pecuniary damage and EUR
1,572.60 in monthly allowances.
31.
The Government submitted that these claims were exorbitant and unsubstantiated.
32.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the monthly allowances and pecuniary damage alleged; it therefore rejects these claims. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR
2,400 under that head.
B.
Costs and expenses
33.
The applicant did not submit any claim under this head. The Court therefore makes no award.
C.
Default interest
34.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
2,400 (two thousand four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 September 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen
Phillips
Peer
Lorenzen
Deputy Registrar
President