CAUZUL CU LIAKHOVETS KAYA v. UKRAINE (Depunerea nr. 22539/04) JUDGMENT STRASBOURG 14 decembrie 2006 FINAL 14/03/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Lyakhovetskaya v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Lorenzen Președintele Jungwiert Butkevych dna Tsatsa-Nikolovska Borrego Borrego Dna Jaeger Villiger, judecătorii și dna Westerdiek Grefierul Secțiunii, având deliberat în privat la 20 noiembrie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 22539/04) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dna Lyudmila Aleksandrovna Lyakhovetskaya („reclamantul”), la 9 iunie 2004. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. La 5 decembrie 2005, Curtea a hotărât să comunice plângerea în temeiul articolului 6 1 din Convenție privind neexecuția hotărârii în favoarea reclamantului în favoarea Guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în Odessa. În februarie 1999, reclamantul a demisionat de la poziția ei de procuror adjunct al Procurorului Regional de la Odessa („Oficiul Procurătorilor”, „Oficiul Procurătorilor”, „рокуратура Одесоко ) a recunoscut reclamantul ca fiind în cadrul celei de-a treia categorii de invaliditate ( трет ) în căutarea de a obliga Procurorul Regional Odessa să completeze un formular de asigurare care să îi permită obținerea unei sume forfetare în compensarea handicapului profesional de la Compania de Asigurări de Stat “Oranta” („Oranta”) („Oranta”) („Oranta”) („Oranta”) („Oranta”) („Oranta”) („Oranta) La 6 decembrie 1999, Curtea Zhovtnevy a ordonat procurorului să completeze formularul. La 14 ianuarie 2000, Biroul Procurorilor a refuzat de la Curtea Zhovtnevy să decidă, în conformitate cu competențele conferite de lege în momentul material, dacă să depună un protest împotriva hotărârii din 6 decembrie 1999 în cadrul procedurii de control. 10. La 6 octombrie 2000, în urma plângerii reclamantei cu privire la o reținere nejustificată a cauzei, Oficiul Procurorilor a returnat-o la Curtea Zhovtnevy. 11. La 23 octombrie 2000, Curtea Zhovtnevy a emis o reținere nejustificată a execuției și Biroul Procurătorilor din districtul Zhovtnevy Bailiffs din Odessa („Bailiffs”, ) a inițiat o procedură de executare a hotărârii de mai sus. 12. La 8 august 2001, Balificii au suspendat procedura de executare din cauza faptului că Oficiul Procurorilor a depus un recurs de casă împotriva hotărârii din 6 decembrie 1999 cu Curtea Supremă, în conformitate cu dispozițiile tranzitorii din noua lege din 21 iunie 2001, de modificare a Codului de procedură civilă. 13. La 20 septembrie 2001, Curtea Supremă a respins cererea Oficiului Procurorilor de concediu de recurs în cazare. 14. La 8 februarie 2002, Oficiul Procurorilor a instituit proceduri civile în Curtea de district Suvorovsky de Odessa („Tribuna Supovsky,” Čуворовсокий районний суд м. Одесии ) împotriva reclamantului și a Comisiei de Expert, susținând că diabetul reclamantului nu este o boală ocupațională. La 8 aprilie 2005, Curtea Suprovsky a respins cererile Oficiului Procurorilor. Această hotărâre nu a fost apelată și a devenit finală în mai 2005. Între timp, la 14 ianuarie 2004, Bailiffs a informat reclamantul că scrisoarea de execuție în ceea ce privește hotărârea din 6 decembrie 1999 a fost pierdută și a recomandat-o să solicite un duplicat de la Curtea Zhovtnevy. În 2005 clădirea Oficiului Procurorilor a fost pusă la foc și documentele referitoare la continuarea procedurii de executare au fost pierdute din nou. 16. La 18 februarie 2006, procurorul regional Odessa a completat formularul de asigurare al reclamantului. La 13 martie 2006, procedurile de executare au fost încheiate după cum s-a încheiat. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ Constituția 17. Dispozițiile relevante ale Constituției au fost citite după cum urmează: art. 124 „... Hotărârile judiciare sunt adoptate de instanțe în numele Ucrainei și sunt obligatorii de execuție pe întregul teritoriul Ucrainei.” Legea Ucrainei „pe Oficiul Procurorilor” 18. Dispozițiile relevante ale Legii se citesc după cum urmează: art. 50 „...Viața și sănătatea angajaților Oficiului Procurorilor sunt supuse asigurării de stat obligatorii în cheltuielile bugetelor locale respective, în valoare de o alocație de zece ani plătită [angajatului] în ultima sa poziție.” Regulamentul Cabinetului de Miniștri „La aprobarea procedurii și a Termenilor de stat obligatoriu de asigurare personală a angajatilor Oficiului Procurorilor 19. Alineatele 1 și 3 din regulament prevede că angajații Oficiului Procurorilor să fie asigurați cu Compania Națională de Asigurări „Oranta”. Alineatul 7 litera (b) prevede că angajații, invalidi în ceea ce privește îndeplinirea sarcinilor lor profesionale, au dreptul la o compensație pentru invaliditate profesională. Punctul 13 litera (b) stabilește că, pentru obținerea unei astfel de compensații, asiguratul trebuie să prezinte un certificat de invaliditate de către o comisie de experți medicali autorizați și un formular special de asigurare care indică valoarea alocației lor lunare plătibile în ultima lor poziție. Formularul de asigurare trebuie să fie completat oficial de către un oficial desemnat al Oficiului Procurorilor. Legea Ucrainei „Pentru procedurile de executare” 20. În conformitate cu art. 2 din lege, executarea hotărârilor este încredințată Serviciului Bailiffs. Codul de procedură civilă, 1963 21. În momentul material, capitolul 42 din Codul de procedură civilă a permis revizuirea unei hotărâri finale și obligatorii în cadrul procedurii de control. Procedura de control a fost abrogată în iunie 2001. Legea din 21 iunie 2001 privind introducerea modificărilor Codului de procedură civilă 22. Dispozițiile relevante ale Legii se citesc după cum urmează: Capitolul II. Dispoziții tranzitorii „1. Prezenta Lege intră în vigoare începând cu 29 iunie 2001. ...... 5. Deciziile care au fost adoptate și au intrat în vigoare înainte de 29 iunie 2001 pot fi apelate împotriva în termen de trei luni, în conformitate cu procedura de examinare a apelurilor de casă (în fața Curții Supreme a Ucrainei)”. Curtea remarcă că, după comunicarea cererii la guvernul contestat, reclamantul a introdus o nouă plângere în temeiul articolului 1, în special, a susținut că, în completarea formularului de asigurare în temeiul hotărârii din 6 decembrie 1999, Biroul Procurorilor a indicat o sumă necorespunzătoare a alocației sale lunare. 24. Curtea reamintește că plângerea inițială a reclamantului în temeiul articolului 1, care a fost depusă mai mult de doi ani mai devreme și pe care părțile au comentat-o, a avut în vedere neexecuția hotărârii din 6 decembrie. 1999. Prezenta hotărâre nu conține nicio referire la o anumită sumă de alocație care urmează să fie indicată în formularul de asigurare. Prin urmare, Curtea constată că noua plângere a reclamantului nu este o elaborare a plângerii inițiale și că nu este adecvat acum să o ia separat (a se vedea Skubenko c. Ucraina (dec.), nr. 41152/98, 6 aprilie 2004). II. ADMISSIBILITATE 25. Reclamantul s-a plâns în legătură cu nerespectarea hotărârii din 6 decembrie 1999 în timp util. A invocat art. 1 din Convenție, care prevede, în măsura în care este cazul, după cum urmează: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. ..." 26. Guvernul a formulat obiecții, contestate de reclamant, în ceea ce privește statutul de victimă al reclamantului, similare celor deja respinse în o serie de hotărâri ale Curții privind neexecutarea hotărârilor împotriva entităților de stat (a se vedea, de exemplu, printre multe altele, Romashov c. Ucraina nr. 67534/01, §§§ 23-27, 27 iulie 2004). Curtea consideră că aceste obiecții trebuie respinse din aceleași motive. 27. Curtea concluzionează că plângerea reclamantului, un procuror public pensionat în momentul respectiv, în conformitate cu art. 1 din Convenția cu privire la întârzierea în aplicarea hotărârii din 6 decembrie 1999 ridică probleme de fapt și lege în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a fondului. Acesta nu constată motivul pentru declararea acestei plângeri inadmisibilă. Prin urmare, Curtea trebuie să o declare admisibilă. III. MERITS 28. În observațiile lor cu privire la fondul plângerii reclamantei, Guvernul a susținut că nu a existat nicio încălcare a articolului 1 din Convenție. 29. Reclamantul nu a fost de acord. 30. Curtea remarcă că hotărârea din 6 decembrie 1999 a rămas neexecut timp de șase ani și trei luni și că acesta a fost pus în aplicare numai după ce cazul a fost comunicat guvernului contestat. 31. Curtea reamintește că a constatat deja încălcări ale articolului 1 din Convenție în cazuri similare (a se vedea, printre multe alte autorități, Skubenko c. Ucraina , nr. 41152/98, § 38, 29 noiembrie 2005 și Volosyuk c. Ucraina , nr. 60712/00, §§ 37-38, 29 iunie 2006). 32. După examinarea tuturor materialelor în posesia sa, Curtea consideră că Guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 34. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 35. Reclamantul a solicitat prejudiciu material și moral fără a specifica suma exactă. 36. Guvernul a susținut că reclamantul nu și-a susținut afirmațiile. 37. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral și să-i acorde 2 000 de euro în acest sens. Costuri și cheltuieli 38. Reclamantul nu a depus nici o cerere în temeiul acestui capitol. Prin urmare, Curtea nu promite nicio atribuire. Dobânzile implicite 39. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 1 din convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, EUR 2 000 (doi mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale care trebuie convertite în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; efectuată în limba engleză și notificată în scris la 14 decembrie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele Peer Lorenzen Grefier Președinte
FIFTH SECTION
LYAKHOVETSKAYA v. UKRAINE
(Application no. 22539/04)
14 December 2006
FINAL
14/03/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Lyakhovetskaya v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
R.
Jaeger
,
Mr
M.
Villiger,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 20 November 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 22539/04) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Ms
Lyudmila
Aleksandrovna Lyakhovetskaya (“the
applicant”), on 9
June
2004.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev.
3.
On 5 December 2005 the Court decided to communicate the complaint under Article 6
§
1 of the Convention concerning the non
‑
enforcement of the judgment in the applicant's favour to the Government. Under the provisions of Article 29
§
3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1946 and lives in Odessa.
5.
In February 1999 the applicant resigned from her position of the deputy district prosecutor at the Odessa Regional Prosecutors' Office (“the
Prosecutors' Office,”
Прокуратура Одеської області
).
6.
On 5 May 1999 the Odessa Medical Expert Commission (“the Expert Commission,”
Медико-соціальна експертиза Одеської обласної лікарні
) recognised the applicant as falling within the third category of
invalidity (
третя група інвалідності
) resulting from occupational disease (diabetes).
7.
In August 1999 the applicant instituted administrative proceedings in the Zhovtnevy District Court of Odessa (“the Zhovtnevy Court,”
Жовтневий районний суд м.
Одеси
) seeking to oblige the Odessa Regional Prosecutor to fill out an insurance form enabling her to obtain a lump sum in professional disability compensation from the State Insurance Company “Oranta” (
Національна Акціонерна Страхова Компанія “Оранта”
).
8.
On 6 December 1999 the Zhovtnevy Court ordered the Prosecutor to fill out the form. This judgment was not appealed against and became final on 16 December 1999.
9.
On 14 January 2000 the Prosecutors' Office withheld the case-file from the Zhovtnevy Court to decide, in accordance with the powers vested in it by law at the material time, whether to lodge a protest against the judgment of 6 December 1999 in supervisory review proceedings.
10.
On 6 October 2000, following the applicant's complaint about an unjustified lengthy withholding of the case-file, the Prosecutors' Office returned it to the Zhovtnevy Court.
11.
On 23 October 2000 the Zhovtnevy Court issued a writ of execution and the Zhovtnevy District Bailiffs' Service of Odessa (“the Bailiffs,”
Відділ Державної виконавчої служби Жовтневого районного управління юстиції м.
Одеси
) initiated enforcement proceedings in respect of the above judgment.
12.
On 8 August 2001 the Bailiffs adjourned the enforcement proceedings on the ground that the Prosecutors' Office had lodged a cassation appeal against the judgment of 6 December 1999 with the Supreme Court, in accordance with the transitional provisions of the new law of 21 June 2001, amending the Code of Civil Procedure.
13.
On 20 September 2001 the Supreme Court rejected the Prosecutors' Office's request for leave to appeal in cassation.
14.
On 8 February 2002 the Prosecutors' Office instituted civil proceedings in the Suvorovsky District Court of Odessa (“the Suvorovsky Court,”
Суворовський районний суд м.
Одеси
) against the applicant and the Expert Commission, alleging that the applicant's diabetes was not an occupational disease. On
8 April 2005 the Suvorovsky Court rejected the claims of the Prosecutors' Office. This judgment was not appealed against and became final in May 2005.
15.
In the meantime, on 14 January 2004 the Bailiffs informed the applicant that the writ of execution in respect of the judgment of 6
December 1999 had been lost and advised her to request a duplicate from the Zhovtnevy Court. In 2005 the building of the Prosecutors' Office was set on fire and the documents concerning further course of the enforcement proceedings were lost again.
16.
On 18 February 2006 the Bailiffs resumed the enforcement proceedings and on 9 March 2006 the Odessa Regional Prosecutor filled out the applicant's insurance form. On 13 March 2006 the enforcement proceedings were terminated as completed.
II.
A.
The Constitution
17.
The relevant provisions of the Constitution read as follows:
Article 124
“... Judicial decisions are adopted by the courts in the name of Ukraine and are mandatory for execution throughout the entire territory of Ukraine.”
B.
Law of Ukraine “on the Prosecutors' Office”
18.
The relevant provisions of the Law read as follows:
Article 50
“...Life and health of the employees of the Prosecutors' Office are subject to mandatory State insurance at the expense of the respective local budgets in the amount of a ten-year allowance payable [to the employee] in his last position.”
C.
Cabinet of Ministers Regulation “On Approval of the Procedure and Terms of the State Mandatory Personal Insurance of the Employees of the Prosecutors' Office
19.
Paragraphs 1 and 3 of the regulation provide that employees of the Prosecutors' Office be insured with the National Insurance Company “Oranta.” Paragraph 7(b) provides that employees, disabled in connection with performance of their professional duties, be entitled to an occupational disability compensation. Paragraph 13(b) establishes that, in order to obtain such compensation, the insured must submit a disability certificate by an authorised medical expert commission and a special insurance form indicating the amount of their monthly allowance payable in their last position. The insurance form must be officially filled out by a designated official of the Prosecutors' Office.
D.
Law of Ukraine “On the Enforcement Proceedings”
20.
Under Article 2 of the Law, the enforcement of judgments is entrusted to the Bailiffs' Service.
E.
Code of Civil Procedure, 1963
21.
At the material time, Chapter 42 of the Code of Civil Procedure allowed a final and binding judgment to be reviewed under the supervisory review procedure. The supervisory review procedure was repealed in June
2001.
F.
Law of 21 June 2001 on the Introduction of Changes to the Code of Civil Procedure
22.
The relevant provisions of the Law read as follows:
Chapter II. Transitional Provisions
“1. This Law shall enter into force as from 29 June 2001.
......
5.Decisions that have been adopted and have entered into force before 29 June 2001 can be appealed against within three months in accordance with the procedure for consideration of cassation appeals (to the Supreme Court of Ukraine).”
I.
23.
The Court notes that after the communication of the application to the respondent Government, the applicant introduced a new complaint under Article
6
§
1.In particular, she maintained that, in filling out her insurance form pursuant the judgment of 6 December 1999, the Prosecutors' Office had indicated an incorrect amount of her monthly allowance.
24.
The Court recalls that the applicant's original complaint under Article
6
§
1, which had been lodged more than two years earlier and on which the parties commented, concerned the non-enforcement of the judgment of 6
December
1999.This judgment contained no reference to any particular amount of an allowance to be indicated in the insurance form. Therefore, the Court finds that the applicant's new complaint is not an elaboration of her original complaint and that it is not appropriate now to take it up separately (see
Skubenko v. Ukraine
(dec.), no.
41152/98, 6
April
2004).
II.
25.
The applicant complained about the State authorities' failure to enforce the judgment of 6
December
1999 in due time. She invoked Article
6
§
1 of the Convention, which provides, insofar as relevant, as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. ...”
26.
The Government raised objections, contested by the applicant, regarding the applicant's victim status, similar to those already dismissed in a number of the Court's judgments regarding non-enforcement of judgments against the State entities (see e.g. among many others,
Romashov
v. Ukraine
no.
67534/01, §§
23-27, 27 July 2004). The Court considers that these objections must be rejected for the same reasons.
27.
The Court concludes that the complaint of the applicant, a retired public prosecutor at the relevant time, under Article
6
§
1 of the Convention about the delay in the enforcement of the judgment of 6 December 1999 raises issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination on the merits. It finds no ground for declaring this complaint inadmissible. The Court must therefore declare it admissible.
III.
28.
In their observations on the merits of the applicant's complaint, the Government contended that there had been no violation of Article
6
§
1 of the Convention.
29.
The applicant disagreed.
30.
The Court notes that the judgment of 6 December 1999 remained unenforced for six years and three months and that it was enforced only after the case had been communicated to the respondent Government.
31.
The Court recalls that it has already found violations of Article
6
§
1 of the Convention in similar cases (see, among many other authorities,
Skubenko v. Ukraine
, no.
41152/98, §
38, 29
November
2005 and
Volosyuk
v. Ukraine
, no.
60712/00, §§
37-38, 29
June
2006).
32.
Having examined all the material in its possession, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
33.
There has, accordingly, been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
34.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
35.
The applicant claimed pecuniary and non-pecuniary damage without specifying the exact amount.
36.
The Government maintained that the applicant has not substantiated her claims.
37.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. However, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage, and awards her EUR
2,000 in this respect.
B.
Costs and expenses
38.
The applicant did not submit any claim under this head. The Court therefore makes no award.
C.
Default interest
39.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
6
§
1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable on the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Done in English, and notified in writing on 14 December 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia
Westerdiek
President Peer
Lorenzen
Registrar
President