CAUZA CU LUCYANCHENKO v. UKRAINE (Declarația nr. 17327/02) JUDGMENT STRASBOURG 15 mai 2008 FINAL 15/08/2008 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Lukyanchenko v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cintima secțiune), care stă în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Snejana Botoucharova, Volodymyr Butkevych, Rait Maruste, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 22 aprilie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 17327/02) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Oleksandr Veniaminovych Lukyanchenko („reclamantul”), la 21 martie 2002. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl. La 27 martie 2007, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerile privind neexecuția unei hotărâri finale în favoarea reclamantului și durata procedurii civile în cazul său. 3 din Convenție, aceasta a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1960 și trăiește în Khmelnytskyy. La 5 februarie 1999, reclamantul a depus o plângere administrativă la Curtea Khmelnytskyy („мелини ) cererea de daune morale din partea statului pentru acțiunile presupuse ilegale ale autorităților de aplicare a legii în legătură cu o pronunțare penală întreruptă în 1998. După mai multe reexaminări ale cererii, la 19 iulie 2001, Curtea Khmelnytskyy a acordat reclamantului 3.000 hryvnyas (UAH). La 16 octombrie 2001, Curtea Regională Khmelnytskyy (ăsau mai multe revizuiri ale cererii, la 19 iulie 2001 Curtea Khmelnytskyy a atribuit Tribunalului regional Khmelnytskyy (ăsau 16 octombrie 2001). ) a scăzut valoarea compensației pentru UAH 140. Partea operativă a deciziei a indicat că aceasta a obținut imediat efect obligatoriu și că atribuirea este achitabilă la prezentarea deciziei către departamentul local al Trezoreriei de Stat. La 1 februarie 2002, Curtea Supremă a respins cererea reclamantului de concediu de recurs în cazare împotriva hotărârii din 16 Octombrie 2001. De atunci, reclamantul a solicitat în mod eșuat deschiderea procedurii și atribuirea unei compensații mai mari. Noiembrie 2001 Curtea Khmelnytsky a eliberat reclamantul cu o scrisoare de executare în ceea ce privește hotărârea din 19 iulie 2001, astfel cum a fost modificată prin decizia din 16 octombrie 2001. 10. 2002 reclamantul a prezentat scrisoarea Departamentului de Trezorerie de Stat Khmelnytskyy („Trăsarea Khmelnytskyy”; „Merdarea Khmelnytskyy”; „Merdarea Khmelnytskyy”; „Merdarea Khmelnytskyy”; „Merdarea Khmelnytskyy” („Merdarea Khmelnytsky)” („Merdarea Khmelnytskyy”) („Merdarea Khmelnytskyy”) („Merdarea Khmelnytskyy)” („Merdarea Khmelnytsky)” („Merdarea Khlnight) a informat reclamantul că au hotărât să returneze writ unenforced, deoarece, în special, plata datorită acestuia trebuia să fie efectuată de Banca Națională („Merda Bănațională) („Să) („Sărdarea Khlnynynynynyny flă fl. ) în ordinea Serviciilor Bailificilor. 12. În iunie 2002, reclamantul a contestat eșecul Trezoreriei Khmelnytskyy pentru a asigura executarea hotărârii în favoarea sa prin depunerea unei plângeri administrative la Curtea Khmelnytskyy. În observațiile sale, el a remarcat că de fapt, Trezoreria nu i-a returnat niciodată scrisul de executare și astfel nu a fost în măsură să-l prezinte la Serviciul Bailiffs. La 4 septembrie La 26 noiembrie 2002, Curtea Regională a respins apelul reclamantului și la 25 martie 2004, Curtea Supremă a respins cererea reclamantului de concediu de recurs în casă. 13. Între timp, la 16 august, 2002 Curtea Khmelnytskyy a transferat, din propunerea sa, scrisoarea de aplicare a hotărârii în favoarea reclamantului în favoarea Serviciului de Bailiffs din districtul Pecherskyy din Kiev („Pecherskyy Bailiffs”; „ддьл” în 28 august 2002 Pecherskyy Bailiffs a instituit proceduri de punere în aplicare și a facturat Banca Națională pentru UAH La 3 septembrie 2002, Banca Națională a transferat plățile în favoarea lui Lukyanchuk către contul de depozit al lui Pecherskyy Bailiffs și înregistrarea scrisă relevantă care menționează Lukyanchuk ca beneficiar a fost introdusă în cartea record a lui Pecherskyy Bailiffs. 15. 2005 reclamantul a solicitat Curtea Khmelnytskyy să-l dea cu o scrisoare de aplicare duplicată, menționând că nu a primit niciodată scrisul neforțat înapoi de la Khmelnytskyy Trezorerie el nu a putut să-l localizeze și să ceară sentența. 16. 2005 Curtea Khmelnytskyy a solicitat Pecherskyy Bailiffs să furnizeze informații cu privire la statutul executării. La 12 ianuarie 2001, Curtea Khmelnytskyy a trimis un remember ce solicită un răspuns urgent. 2006 Pecherskyy Bailiffs a informat Curtea Khmelnytskyy că, după expirarea termenului statutar de trei ani pentru păstrarea depozitelor neclaimate, în septembrie 2005, suma datorată reclamantului a fost transferată la bugetul de stat și la 29 decembrie 2005 a fost luată o decizie de a-i returna reclamantului scrisoarea. În aceeași scrisoare au remarcat că în conformitate cu dispozițiile legale, Banca Națională trebuie să păstreze scrisoarea. 17. La 28 martie 2006 Curtea Khmelnytskyy a respins cererea reclamantului de a emite o scrisoare duplicată, după ce a remarcat, referindu-se la scrisoarea lui Pecherskyy Bailiffs, că scrisoarea originală nu a fost pierdută și că aceasta a fost păstrată de Banca Națională. La 11 mai 2006, Curtea Regională a susținut această hotărâre privind recursul reclamantului. 18. Băncii Naționale din 2006 au informat reclamantul că nu a primit nici o scrisoare de aplicare a unei hotărâri în favoarea sa. 19. Hotărârea dată în favoarea reclamantului rămâne neexecutată până la data actuală. II. LEI DOMESTICE RELEVANTĂ din Ucraina din 21 aprilie 1999 privind procedurile de executare 20. Extractele relevante din Legea privind procedurile de executare se citesc după cum urmează: art. 24. În termen de trei zile de primire a mandatului de executare, un stat judecător ia decizia de a iniția procedura de executare... (...) Până în ziua următoare, o copie a deciziei de inițiere a procedurii de executare se transmite beneficiarului, debitorului și organismului (oficial) care a emis ... art. 44-1. Plata fondurilor colectate beneficiarului Fondurile colectate de la debitor, sunt transferate de către judecător la contul de depozit al organismului respectiv al Serviciului de Stat. (...) Dacă fondurile colectate de la debitor rămân nejustificate de către beneficiar în termen de trei ani de la data transferului la contul de depozit al Serviciului de Stat, aceste fonduri sunt transferate la bugetul de stat al Ucrainei... Ordinul Ministerului Justiției Ucrainei din 15 decembrie 1999 privind aprobarea instrucțiunii privind executarea acțiunilor de executare 21. Dispozițiile relevante ale prezentului ordin se citesc după cum urmează: 11.2.16. Fondurile transferate la contul de depozit al Serviciului de Stat a Bailiffs se păstrează: ... sumele depozite care urmează să fie plătite cetățenilor – în timp de trei ani; (...) 11.2.18. Termenul de conservare a acestor sume se calculează de la data trimiterii unui anunț către beneficiar cu privire la disponibilitatea fondurilor datorită acestuia. HOTĂRÂREA CAUZULUI 22. În urma deciziei de admisibilitate a Curții, reclamantul a prezentat observații cu privire la fondul, în care el a făcut referire la totalitatea plângerilor inițiale. 23. Curtea reamintește că, în decizia sa parțială privind admisibilitatea din 27 martie 2007, a suspendat examinarea plângerilor reclamantei în temeiul articolului 6 1 din Convenția privind neexecuția unei hotărâri și durata procedurii de compensare. Restul plângerilor au fost declarate inadmisibile. Astfel, domeniul de aplicare al cauzei în prezent în fața Curții se limitează la plângerile, care au fost suspendate (a se vedea Agrotehservis c. Ucraina, nr. 6208/00, § 37, 5 iulie 2005). II. ADMISSIBILITATE 24. Reclamantul s-a plâns că incapacitatea autorităților interne de a executa hotărârea dată în favoarea sa l-a privat de acces la o instanță și că lungimea generală a procedurii sale de compensare, inclusiv a stadiului lor de executare, a fost incompatibilă cu art. 6 § 1 din Convenție. Dispoziția impugnată, în măsura în care este relevantă, se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 25. Guvernul nu a prezentat observații privind admisibilitatea acestor plângeri. 26. Curtea constată că plângerile reclamantului nu sunt în mod evident nefondate în sensul articolului 35 3 din Convenție. De asemenea, menționează că acestea nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. III. MERITS Neexecutarea hotărârii 27. Guvernul a susținut că nu a existat încălcarea articolului 1. Ei au susținut că neexecutarea a fost atribuibilă reclamantului însuși, deoarece el nu a reușit să solicite plata de la cei de la Bailiff. 28. Reclamantul nu este de acord, menținând că autoritățile au interferat cu dreptul său de a cere premiul la timp, nu a reușit să păstreze înregistrări exacte, să-l instruiască în mod clar și să-l confrunte în mod continuu cu informații contradictorii cu privire la procedura de executare. 29. Curtea reiterează că executarea unei hotărâri din partea oricărei instanțe constituie o parte integrantă a „procediului” în sensul articolului 6 (a se vedea Hornsby c. Grecia , hotărârea din 19 martie 1997, Raporturile 1997-II, p. 510, § 40; Romashov c. Ucraina , nr. 67534/01 , § 42, 27 iulie 2004). Prin urmare, statul trebuie să organizeze un sistem de executare a hotărârilor care să fie eficace atât în drept cât și în practică și să asigure aplicarea lor fără întârziere nejustificată (Fuklev c. Ucraina , nr. 71186/01, § 84, 7 iunie 2005). Deși statele contractante beneficiază de o marjă largă de apreciere în determinarea aranjamentelor logistice pentru administrarea justiției, aceste aranjamente ar trebui să favorizeze practici exacte de menținere a înregistrărilor și să permită părților să obțină acces rapid la informații privind evoluția procedurilor lor (a se vedea mutatis mutandis Sukhorubchenko c. Rusia , nr. 69315/01, §§§ În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că hotărârea din favoarea reclamantului a devenit executabilă la 16 octombrie 2001 și rămâne neexecutivă până la data actuală. Perioada de neexecuție a depășit, prin urmare, șase ani și jumătate. 31. Chiar ținând seama de afirmația guvernului că plata a fost pusă la dispoziția reclamantului în septembrie 2002, Curtea observă perioada de unsprezece luni între această dată și data la care hotărârea a avut un efect obligatoriu. Curtea observă, de asemenea, că Guvernul nu a prezentat nici o dovadă de faptul că reclamantul a fost notificat în mod corespunzător cu privire la disponibilitatea plății, sau chiar cu privire la instituția procedurii de executare în numele său, astfel cum prevede legislația internă (a se vedea punctele 20-21 de mai sus). Dimpotrivă, ținând cont de faptul că denumirea reclamantului a fost greșită în dosarele Bailiffs și că reclamantul a efectuat mai multe încercări nefruntate de a localiza scrisoarea de aplicare, ceea ce a generat răspunsuri contradictorii de către diverse autorități (a se vedea paragrafele) 11-19 de mai sus), Curtea consideră credibilă argumentele sale privind lipsa de înregistrare adecvată și accesul la informații în ceea ce privește statutul executării. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că reclamantul a fost în mod eficace privat de ocazia de a solicita sentența. 32. Prin urmare, Guvernul nu a reușit să asigure dreptul de acces al reclamantului la o instanță în acest caz. În consecință, s-a încălcat art. 6 Lungimea procedurii 33. În ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la lungimea excesivă a procedurii sale de compensare, inclusiv a stadiului lor de executare, Curtea constată că, în ciuda anumitor întârzieri în etapa judiciară a procedurii în cauză, atribuibile, în special, diferitelor remiteri, întârzierile cele mai semnificative au avut loc în cursul fazei de executare. Curtea a luat deja în considerare acest aspect în examinarea dreptului de acces al reclamantului la o instanță de mai sus. 34. Având în vedere concluziile sale cu privire la acest punct, Curtea constată că nu este necesar să se examineze în mod separat problema lungii procedurii în acest caz. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 35. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Reclamantul a solicitat 1.000.000 de hryvnyas, inclusiv datoria de judecată nerezolvată, în ceea ce privește daunele pecuniare și nepecuniare, presupuse că sunt cauzate de încălcarea drepturilor Convenției sale. 37. Guvernul a contestat reclamația. 38. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse. În același timp, Curtea reiterează că o hotărâre în care descoperă o încălcare impune statului contestat o obligație juridică de a pune capăt încălcării și de a repara consecințele sale, astfel încât să restabilească, în măsura posibilă, situația existentă înainte de încălcare ( Metaxas v. Grecia , nr. 8415/02, § 35, 27 mai 2004 și Iatridis Grecia (justă satisfacție) [GC], nr. 31107/96, § 32, CEHR 2000-XI). Prin urmare, Curtea concluzionează că obligația remarcabilă a statului de a aplica hotărârea dată în favoarea reclamantului nu este în litigiu. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral din cauza incapacității prelungite de a obține compensații pentru acțiunile ilegale ale autorităților de aplicare a legii. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 5.000 UAH pentru costurile și cheltuielile. 40. Guvernul a remarcat că reclamantul nu a inclus documentele justificative și a susținut că afirmația sa este nefondată. 41. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere faptul că reclamantul nu a prezentat niciun document justificativ în termenul atribuit de Curte în acest scop, Curtea respinge cererea pentru costuri și cheltuieli. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE UNANIMOUS DECLARĂ restul cererii admisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; Deține (a) faptul că statul pârât, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, trebuie să plătească reclamantului datoriile în curs în temeiul hotărârii din 19 iulie 2001, astfel cum a fost modificată la 16 octombrie 2001, precum și să plătească reclamantului EUR 2 000 (doi mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare care urmează să fie convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 15 mai 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
LUKYANCHENKO v. UKRAINE
(Application no. 17327/02)
15 May 2008
FINAL
15/08/2008
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Lukyanchenko v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Snejana Botoucharova,
Volodymyr Butkevych,
Rait Maruste,
Renate Jaeger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 22 April 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 17327/02) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr
Oleksandr
Veniaminovych
Lukyanchenko (“the applicant”), on 21 March 2002.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by Mr
Y.
Zaytsev, their Agent, and Mrs
V.
Lutkovska, Deputy Minister of Justice.
3.
On 27 March 2007 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaints concerning the non-enforcement of a final judgment given in the applicant’s favour and the length of the civil proceedings in his case. Applying Article 29
§
3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.
The applicant was born in 1960 and lives in Khmelnytskyy.
5.
On 5
February
1999 the applicant lodged an administrative complaint with the Khmelnytskyy Court (
Хмельницький міський суд
) seeking moral damages from the State for allegedly unlawful actions of the law-enforcement authorities in connection with a criminal prosecution discontinued in 1998.
6.
After several reconsiderations of the claim, on 19
July
2001 the Khmelnytskyy Court awarded the applicant 3,000
hryvnyas (UAH).
7.
On 16
October
2001 the Khmelnytskyy Regional Court (
Апеляційний суд Хмельницької області
) decreased the amount of compensation to UAH
140.The operative part of the decision indicated that it immediately gained binding effect and that the award was payable upon the applicant’s presentation of the decision to the local department of the State Treasury.
8.
On 1
February
2002 the Supreme Court rejected the applicant’s request for leave to appeal in cassation against the decision of 16
October
2001.Since then the applicant has unsuccessfully sought re-opening of the proceedings and award of higher compensation.
9.
On
9
November
2001 the Khmelnytskyy Court issued the applicant with an enforcement writ in respect of the judgment of 19
July
2001 as amended by the decision of 16
October
2001.
10.
On 27
February
2002 the applicant submitted the writ to the Khmelnytskyy State Treasury Department (“the Khmelnytskyy Treasury”;
Відділення державного казначейства у м. Хмельницькому
).
11.
On 19
March
2002 the Khmelnytskyy Treasury informed the applicant that they decided to return the writ unenforced, as, in particular, the payment due to him had to be made by the National Bank (
Національний банк України
) to the order of the Bailiffs’ Service.
12.
In June 2002 the applicant challenged the failure of the Khmelnytskyy Treasury to ensure enforcement of the judgment in his favour by way of lodging an administrative complaint with the Khmelnytskyy Court. In his submissions he noted that the Treasury in fact had never returned him the enforcement writ and so he had not been able to submit it to the Bailiffs’ Service. On 4
September
2002 the court dismissed his complaint as unsubstantiated. On 26
November
2002 the Regional Court further dismissed the applicant’s appeal and on 25
March
2004 the Supreme Court rejected the applicant’s request for leave to appeal in cassation.
13.
In the meantime, on 16
August
2002 the Khmelnytskyy Court transferred, of its own motion, the writ of enforcement in respect of the judgment in the applicant’s favour to the Pecherskyy District Bailiffs’ Service of Kyiv (“the Pecherskyy Bailiffs”;
Відділ Державної виконавчої служби Печерського району м.
Києва
).
14.
On 28
August
2002 the Pecherskyy Bailiffs instituted enforcement proceedings and invoiced the National Bank for UAH
140.The invoice contained the name of
“Lukyanchuk
” instead of “
Lukyanchenko
” as the beneficiary. On 3
September
2002 the National Bank transferred the payment in favour of
Mr
Lukyanchuk
to the Pecherskyy Bailiffs’ deposit account and the relevant handwritten entry mentioning
Mr
Lukyanchuk
as the beneficiary was introduced into the Pecherskyy Bailiffs’ record book.
15.
On 16
September
2005 the applicant requested the Khmelnytskyy Court to issue him with a duplicate enforcement writ, noting that having never received the unenforced writ back from the Khmelnytskyy Treasury he had been unable to locate it and claim the judgment award.
16.
On 17
October
2005 the Khmelnytskyy Court requested the Pecherskyy Bailiffs to provide information concerning the status of the enforcement. On 12
January
2001 the Khmelnytskyy Court sent a reminder requesting an urgent reply. On 26
January
2006 the Pecherskyy Bailiffs informed the Khmelnytskyy Court that, following expiration of the three-year statutory term for keeping unclaimed deposits, in September 2005 the sum due to the applicant had been transferred to the State budget and on 29
December
2005 a decision had been taken to return the enforcement writ to the applicant. In the same letter they noted that according to the statutory provisions, the National Bank was to keep the writ.
17.
On 28
March
2006 the Khmelnytskyy Court rejected the applicant’s request to issue a duplicate writ, having noted, referring to the Pecherskyy Bailiffs’ letter, that the original writ had not been lost and that it had been kept by the National Bank. On 11
May
2006 the Regional Court upheld this ruling on the applicant’s appeal.
18.
On 17
May
2006 the National Bank informed the applicant that it had received no writ of enforcement in respect of a judgment in his favour.
19.
The judgment given in the applicant’s favour remains unenforced to the present date.
II.
A.
Law of Ukraine of 21
April
1999 on Enforcement Proceedings
20.
The relevant extracts from the Law on Enforcement Proceedings read as follows:
Article 24.
Admission of the enforcement writ for enforcement
... Within a three-day term of receipt of the enforcement writ a State bailiff shall take a decision to initiate the enforcement proceedings...
(...)
No later than the following day a copy of the decision to initiate the enforcement proceedings shall be transmitted to the beneficiary, the debtor and the body (official) that issued the enforcement writ ...
Article
44-1. Payment of the collected funds to the beneficiary
Funds collected from the debtor, shall be transferred by the bailiff to the deposit account of the respective body of the State Bailiffs’ Service.
(...)
If the funds collected from the debtor remain unclaimed by the beneficiary within three years from the date of their transfer to deposit account of the State Bailiffs’ Service, these funds shall be transferred to the State Budget of Ukraine...
B.
Order of the Ministry of Justice of Ukraine of 15
December
1999 on the Approval of the Instruction on the Performance of the Enforcement Actions
21.
Relevant provisions of this order read as follows:
11.2.16. Funds transferred to the deposit account of the State Bailiffs’ Service shall be preserved:
...deposited sums that are to be paid to the citizens – during three years;
(...)
11.2.18. Term of preservation of these amounts shall be calculated from the day of sending notice to the beneficiary about the availability of the funds due to him.
I.
22.
Following the Court’s admissibility decision, the applicant made submissions on the merits, in which he referred to the entirety of his original complaints.
23.
The Court recalls that, in its partial decision on admissibility of 27
March
2007, it adjourned the examination of the applicant’s complaints under Article 6
§
1 of the Convention concerning the non-enforcement of a judgment and the length of compensation proceedings. The remainder of the complaints were declared inadmissible. Thus, the scope of the case now before the Court is limited to the complaints, which have been adjourned (see
Agrotehservis
v. Ukraine
, no.
62608/00, §
37, 5 July 2005).
II.
24.
The applicant complained that the failure of the domestic authorities to enforce the judgment given in his favour had deprived him of access to a court and that the overall length of his compensation proceedings, including their enforcement stage, had been incompatible with Article 6 § 1 of the Convention. The impugned provision, insofar as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
25.
The Government presented no observations concerning the admissibility of these complaints.
26.
The Court notes that the applicant’s complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35
§
3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
III.
A.
The non-enforcement of the judgment
27.
The Government contended that there was no violation of Article
6
§
1.They maintained that the non-enforcement was attributable to the applicant himself, since he had failed to claim the payment from the Bailiffs.
28.
The applicant disagreed, maintaining that the authorities had interfered with his right to claim the award on time, having failed to keep accurate records, to instruct him clearly and having continuously confronted him with contradictory information as to the enforcement procedure.
29.
The Court reiterates that enforcement of a judgment given by any court is an integral part of the “trial” for the purposes of Article 6 (see
Hornsby v. Greece
, judgment of 19 March 1997,
Reports
1997-II, p. 510, §
40;
Romashov v. Ukraine
, no.
67534/01, §
42, 27 July 2004). It is therefore incumbent on the State to organise a system for enforcement of judgments that is effective both in law and in practice and ensures their enforcement without any undue delay (
Fuklev v. Ukraine
, no.
71186/01, §
84, 7
June
2005). While the Contracting States enjoy a wide margin of appreciation in determining logistical arrangements for the administration of justice, these arrangements should foster accurate record-keeping practices and enable the parties to obtain prompt access to information concerning the developments in their proceedings (see,
mutatis mutandis
,
Sukhorubchenko v. Russia
, no.
69315/01, §§
45 and 53, 10 February 2005).
30.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the judgment given in the applicant’s favour became enforceable on 16
October
2001 and remains unenforced to the present date. The period of non-enforcement has, therefore, exceeded six and a half years.
31.
Even taking into account the Government’s submission that the payment had been made available to the applicant in September
2002, the Court notes the eleven-month period between this date and the date on which the judgment had gained binding effect. The Court observes, further, that the Government presented no evidence that the applicant had been duly notified about the availability of the payment, or even about the institution of the enforcement proceedings on his behalf, as required by domestic law (see paragraphs 20-21 above). On the contrary, taking into account that the applicant’s name was misspelled in the Bailiffs’ records and that the applicant has made several unsuccessful attempts to locate the enforcement writ, which generated contradictory responses by various authorities (see paragraphs
7,
11-19 above), the Court finds credible his submissions concerning lack of adequate record-keeping and access to information as regards the status of the enforcement. In light of the above, the Court considers that the applicant was effectively deprived of an opportunity to claim the judgment award.
32.
The Government have therefore failed to secure the applicant’s right of access to a court in the present case. There has accordingly been a breach of Article 6
§
1.
B.
Length of the proceedings
33.
As regards the applicant’s complaint about the excessive length of his compensation proceedings, including their enforcement stage, the Court notes that, notwithstanding certain delays in the judicial stage of the proceedings at issue, attributable, in particular, to various remittals, the most significant delays took place during the enforcement stage. The Court has already taken this aspect into account in its examination of the applicant’s right of access to a court above.
34.
Having regard to its findings on that point, the Court finds that it is not necessary to examine separately the issue of the length of the proceedings in the present case.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
36.
The applicant claimed 1,000,000 hryvnyas, including the unsettled judgment debt, in respect of pecuniary and non-pecuniary damage allegedly caused by infringement of his Convention rights.
37.
The Government contested the claim.
38.
The Court does not discern any causal link between the violations found and the pecuniary damage alleged. At the same time, the Court reiterates that a judgment in which it finds a breach imposes on the respondent State a legal obligation to put an end to the breach and make reparation for its consequences in such a way as to restore as far as possible the situation existing before the breach (
Metaxas
v. Greece
, no.
8415/02, §
35, 27
May
2004 and
Iatridis
v.
Greece
(just satisfaction) [GC], no.
31107/96, §
2000-XI). Therefore, the Court concludes that the State’s outstanding obligation to enforce the judgment given in the applicant’s favour is not in dispute. The Court further finds that the applicant must have suffered non-pecuniary damage on account of the prolonged inability to obtain compensation for the unlawful actions of the law-enforcement authorities. Making its assessment on an equitable basis, the Court finds it reasonable to award the applicant EUR
2,000 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
39.
The applicant also claimed UAH
5,000 for the costs and expenses.
40.
The Government noted that the applicant failed to include supporting documents and maintained that his claim was unsubstantiated.
41.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the fact that the applicant did not present any supporting documents within the time-limit allotted by the Court for this purpose, the Court rejects the claim for costs and expenses.
C.
Default interest
42.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, is to pay the applicant the outstanding debt under the judgment of 19
July
2001 as amended on 16
October
2001 as well as to pay the applicant EUR
2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 May 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President