CAUZA CU OVCHAROV ȘI KHOMICH v. UKRAINE (Declarări nr. 32910/06 și 50081/06) CAUZA DE JUSTURI DE REZULTARE 28 mai 2009 FINAL 28/08/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Ovcharov și Khomich v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința compusă în funcție de: Peer Lorenzen, Președinte, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători, Stanislav Shevchuk, judecător ad hoc și Claudia Westerdiek, grefierul de secțiune, deliberat în privat la 5 mai 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut în două cereri (n. 32910/06 și n. 50081/06) împotriva Ucrainei depuse la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi cetățeni ucrainieni, dl Stanislav Oleksiyovych Ovcharov și dl Stepan Stepanovich Khomich, respectiv, la 13 iulie și 24 noiembrie 2006. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. La 11 septembrie 2007, Curtea a hotărât să comunice reclamațiile reclamanților în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererilor în același timp cu admisibilitatea lor. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Dl Ovcharov Reclamantul s-a născut în 1936 și locuiește în Nova Kakhovka, regiune Kherson, Ucraina. La 17 decembrie 2003, Tribunalul Orașului Nova Kakhovka a acordat reclamantului și soției sale suma totală de 5.635.20 Hryvnyas (UAH) [1] în daune cauzate de Compania Nova Kakhovka de menținere a locuințelor și utilităților, Komunservis, ( ), o societate deținută și controlată de comunitatea locală, prin nerespectarea sa cu privire la obligațiile contractuale. Suma atribuită a inclus compensații comune pentru prejudiciu material infligete reclamantului și soției sale în valoarea totală a UAH 2.635.20 (Curtea nu a specificat sumele exacte datorate reclamantului și soției sale individuale) și compensarea în ceea ce privește prejudiciile morale în valoare de 1 500 UAH fiecare. Această hotărâre a devenit finală și, la 20 aprilie 2004, Serviciul de Stat a instituit o procedură de aplicare a acestei proceduri. În cursul acestei proceduri, suma totală de 2000 UAH a fost plătită reclamantului. La 23 decembrie 2004, Curtea Comercială Kherson a instituit o procedură de lichidare împotriva societății debitoare. În acest sens, la 4 ianuarie 2005, Serviciul de Stat a încheiat procedurile de executare împotriva societății debitoare și a transferat în comisioană de lichidare a reclamantului mandatul de lichidare pentru o prelucrare suplimentară. La 29 august 2005, societatea debitoare a fost declarată lichidată și ulterior eliminată din registrul societăților relevante. 10. Cu toate acestea, la 23 de ani, reclamantul și soția sa au inițiat o procedură în instanța de judecată împotriva serviciului statului Bailiffs, în favoarea lor, în ianuarie 2006, în care nu s-a încheiat o procedură în cadrul Curții de Oraș din Nova Kakhovka, care a solicitat compensații în ceea ce privește prejudiciu material și moral. Ianuarie 2006 Curtea a întrerupt procesul în timp ce acuzatul a fost lichidat, iar nou-familiarul Serviciu de Stat nu a reușit pe cel lichidat. Reclamantul și soția sa nu au apelat împotriva acestei decizii. 11. Hotărârea din 17 decembrie 2003 rămâne neexecută. Dl Khomich 12. Reclamantul s-a născut în 1948 și locuiește în regiunea Pryazovske, Zaporizhzhya, Ucraina. La 17 decembrie 2001, Curtea de District Pryazovske a acordat reclamantului UAH 2.758.58 [2] în achiziții salariale datorate fostului său angajator, Compania Pryazovske de întreținere a locuințelor și a utilităților ( La 20 decembrie 2001, consiliul de sat a decis să lichideze societatea debitoare și să înființeze o comisie de lichidare. 15. Hotărârea în favoarea reclamantului a devenit finală și Serviciul de Stat a instituit o procedură de aplicare a acesteia. Cu toate acestea, potrivit Guvernului, în februarie 2002, aceste proceduri au fost încheiate și a fost transferată în comisia de lichidare a cererii. 16. La 21 decembrie 2004, Curtea Comercială Zaporizhzhya a instituit proceduri de lichidare împotriva societății debitoare. 17. Potrivit Guvernului, la 27 februarie 2006, societatea debitoare a fost lichidată. 18. Hotărârea din 17 decembrie 2001 rămâne neexecutată. II. LEI DOMESTICE RELEVANT 19. Dispozițiile generale ale legislației interne privind executarea deciziilor judiciare sunt stabilite în hotărârea din 27 iulie 2004 în cazul Romașov c. Ucraina (nr. 67534/01, §§ 16-18). 20. Dispozițiile Codului Civil din 18 iulie 1963 (acuzate la 1 ianuarie 2004) și Codul Civil din 16 ianuarie 2003 (în vigoare începând cu 1 ianuarie 2003). În ianuarie 2004 se stabilesc datoriile proprietarilor pentru obligațiile persoanelor juridice ale acestora în cazul Mykhaylenky și alții c. Ucraina , nr. 35091/02 și foll. §§ 25-26, CEDO 2004 XII). 21. art. 143 din Constituția Ucrainei din 1996 prevede: „Comunitățile teritoriale ale unui sat, a unui așezament și a unui oraș, direct sau prin intermediul organismelor autoguvernamentale locale instituite de acestea, gestionează proprietatea care se află în proprietatea municipală; [...] instituie, reorganiza și lichida întreprinderile, organizațiile și instituțiile municipale și exercită, de asemenea, controlul asupra activității lor; [...].” 22. Secțiunea 31 din Legea privind proprietatea din 1991 abrogat de Legea din 27 aprilie 2007 prevede că proprietatea de stat include proprietatea de stat în sine și proprietatea unităților administrative-territoriale (proprietate municipală). 23. Prin scrisoarea din 27 decembrie 2004, Ministerul Justiției Ucrainei, după analizarea legislației în vigoare, a încheiat, printre altele , acest stat și proprietatea municipală erau diferite tipuri de proprietate. 24. art. 78 „Entreprinderile unitare comunitară” din Codul Comercial al Ucrainei (în vigoare începând cu 1 ianuarie 2004) prevede că întreprinderile unitare municipale sunt înființate de organismul competent al autoguvernării locale și sunt gestionate de aceasta. O întreprindere unitară municipală deține active sub dreptul de gestionare economică (pentru întreprinderile comerciale municipale) sau de gestiune operativă (pentru întreprinderile non-commerciale municipale). O întreprindere unitară municipală este gestionată de către șef al acestei întreprinderi desemnate de organismul la care este subordonată. Curtea consideră că, în temeiul articolului 42 § 1 din Regulamentul Curții, cererile ar trebui să fie aderate, având în vedere contextul lor de fapt și juridic comun. II. COMPLAINTE în temeiul articolelor 6 1 și 13 din convenția cu privire la neconsolidarea duratei jurisprudenței în favoarea aplicanților 26. Reclamanții s-au plâns în legătură cu nerespectarea hotărârilor luate în favoarea lor în timp util și cu lipsa unor remedii eficace în acest sens. În acest sens, se bazează pe articolele 6 § 1 și 13 din convenție, care au citit după cum urmează: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. ...” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Admisibilitatea 27. În baza dispozițiilor legislației naționale ( printre altele, Codurile Civile din 1963 și 2003 și Legea privind autoguvernarea locală din 1997, guvernul a susținut că nu sunt responsabili pentru datoriile companiilor municipale. În special, ei au susținut că reclamanții nu au profitat de posibilitatea de a fi înregistrați ca creditori în insolvență, dacă există sau proceduri de lichidare în așteptarea societăților debitoare și nu au contestat inactivitatea comisiei de lichidare în fața instanței comerciale relevante sau de a aplica la orice instanță internă împotriva Serviciului Bailiffs pentru a contesta presupus că Respectarea inadecvată a hotărârilor în favoarea lor. 28. Guvernul a atras în continuare atenția Curții asupra faptului că cererea nr. 32910/06 se limitează numai la plângerile dlui Ovcharov și nu se referă la presupusele încălcări ale drepturilor soției sale, deoarece ea nu a fost parte la prezenta procedură. 29. Curtea remarcă că întreprinderile debitoare din cazurile reclamanților au fost deținute și controlate de autoritățile locale (a se vedea alineatele (5), 13 și 14, respectiv). Potrivit jurisprudenței stabilite ale organelor Convenției, agențiile autoguvernamentale locale sunt organizații de stat în sensul că acestea sunt reglementate de dreptul public și exercită funcții publice care le conferă Constituția și legile. Curtea reiterează că, în temeiul dreptului internațional, termenul „organizația de stat” nu este limitat numai la organele guvernului central. În cazul în care puterea de stat este descentralizată, aceasta se extinde la orice autoritate națională care exercită funcții publice (a se vedea, de exemplu, Mikryukov c. Rusia , nr. 7363/04 , § 21, 8 decembrie 2005 cu alte referințe). Rezultă că acțiunile și/sau omisiunile autorităților locale sunt atribuite statului contestat și din aceste motive Curtea concluzionează că aceasta din urmă este responsabilă pentru datoriile întreprinderilor municipale în aceeași măsură în care este responsabilă pentru datoriile întreprinderilor de stat. În consecință, Curtea respinge obiecția guvernului. 30. În ceea ce privește obiecția Guvernului potrivit căreia reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne, Curtea constată că obiecțiile similare au fost deja respinse în o serie de hotărâri adoptate de Curte (a se vedea Sokur v. Ucraina (dec.), nr. 29439/02, 16 decembrie 2003; Sychev v. Ucraina , nr. 4773/02, §§ 42-46, 11 octombrie 2005; și Trykhlib v. Ucraina , nr. 58312/00, §§§ 38-43, 20 septembrie Curtea consideră că aceste obiecții trebuie respinse în cauza instantană din aceleași motive. 31. În ceea ce privește depunerea Guvernului cu privire la cererea nr. 32910/06, Curtea constată că faptul că au existat doi beneficiari în temeiul hotărârii din 17 decembrie 2003 (domnul Ovcharov și soția sa – a se vedea paragraful) 5 mai sus) nu afectează dreptul reclamantului de a avea, în partea sa, aplicarea hotărârii, cel puțin într-un timp rezonabil. 32. Curtea constată că aceste plângeri nu sunt, vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că acestea nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. În observațiile lor cu privire la fondul cererilor, Guvernul a susținut că nu a existat nicio încălcare a articolelor 6 § 1 sau 13 din Convenție. 34. Reclamanții nu sunt de acord. 35. Curtea constată că hotărârile în favoarea reclamanților nu au fost aplicate de mai mult de cinci ani. 36. Curtea reiterează că a constatat deja încălcări ale articolelor. 1 și 13 din Convenție în cazuri precum prezentele cereri (a se vedea, printre alte autorități, Kucherenko c. Ucraina , nr. 27347/02, § 27, 15 decembrie 2005). 37. După examinarea tuturor materialelor în posesia sa, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. 38. În consecință, a existat o încălcare a articolelor 1 și 13 din Convenție în prezenta cerere în ceea ce privește neexecuția lungă a hotărârilor în favoarea reclamanților și lipsa unei soluții eficace pentru plângerile lor în acest sens. III. ALTE COMPLAINTE 39. Dl Ovcharov s-a plâns, de asemenea, în conformitate cu articolele 6 § 1 și 13 din Convenție, cu privire la evaluarea probelor și interpretarea legii în instanță și a contestat rezultatul procedurii sale împotriva Serviciului de Stat Bailiffs. 40. În plus, dl Khomich s-a plâns în conformitate cu art. 8 din Convenție că neexecutarea lungă a hotărârii în favoarea sa l-a împiedicat să primească un tratament medical eficient și, prin urmare, a afectat starea de sănătate. 41. După examinarea atentă a argumentelor reclamanților în funcție de tot materialul în posesia sa, Curtea constată că, în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. 42. În consecință, această parte a cererilor trebuie declarată inadmisibilă, vădit nefondat, în conformitate cu articolele 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEIII 43. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 44. Dl Ovcharov a solicitat compensare pentru prejudiciu material și moral, dar nu a specificat sumele. 45. Dl Khomich a solicitat 10 000 EUR pentru prejudiciu moral. 46. Guvernul a contestat aceste afirmații ca fiind excesive și nesubstanțiate. 47. Curtea constată, la început, că guvernul ar trebui să plătească reclamanților datoriile de hotărâre respective, în cazul în care acestea rămân nerespectate, prin compensare în ceea ce privește prejudiciile materiale. 48. Curtea constată în continuare că reclamanții trebuie să fi suferit prejudiciu moral din cauza încălcărilor constatate. 2.600 sub acest cap. Costuri și cheltuieli 49. Reclamanții nu au prezentat nici o cerere în temeiul acestui cap. Prin urmare, Curtea nu are nicio atribuire. Interesul implicit 50. Curtea consideră adecvat că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. să se alăture cererilor; să se declare că plângerile în temeiul articolelor 1 și 13 din convenție în ceea ce privește neexecuția lungă a hotărârilor în favoarea reclamanților și lipsa de remediere eficace în acest sens admisibilă și restul cererilor inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din convenție; că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, (i) datoriile în curs în temeiul hotărârilor din favoarea reclamanților; (ii) 1,600 EUR (o mie de șase sute de euro) către dl Ovcharov și EUR 2.600 (doi mii de șase sute de euro) către dl Khomich în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformate în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data de decontare, plus orice impozit care poate fi imputabil reclamanților; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; respinge restul cererilor reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 28 mai 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Președintele Registrului Peer Lorenzen [1] Aproximativ 881,72 euro (EUR) la momentul material. [2] Aproximativ 570,65 EUR la momentul material.
FIFTH SECTION
OVCHAROV AND KHOMICH v. UKRAINE
(Applications nos. 32910/06 and 50081/06)
28 May 2009
FINAL
28/08/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Ovcharov and Khomich v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
judges,
Stanislav Shevchuk,
ad hoc
judge,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 5 May 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in two applications (nos. 32910/06 and 50081/06) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Ukrainian nationals, Mr Stanislav Oleksiyovych Ovcharov and Mr Stepan Stepanovich Khomich (“the applicants”), on 13
July and 24 November 2006 respectively.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y.
Zaytsev.
3.
On 11 September 2007 the Court decided to communicate the applicants’ complaints under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the applications at the same time as their admissibility.
I.
A.
Mr Ovcharov
4.
The applicant was born in
1936 and lives in Nova Kakhovka, Kherson region, Ukraine.
5
.
On 17 December 2003 the Nova Kakhovka Town Court awarded the applicant and his wife the total amount of 5,635.20 Ukrainian hryvnyas (UAH)
[1]
in damages caused by the Nova Kakhovka Housing Maintenance and Utilities Company, Komunservis, (
Новокаховське ЖКП «Комунсервіс»
), a company owned and controlled by the local community, by its failure to comply with contractual obligations. The awarded sum included joint compensation in respect of pecuniary damage inflicted on the applicant and his wife in the total amount of UAH
2,635.20 (the court did not specify the precise amounts owed to the applicant and his wife individually) and compensation in respect of non-pecuniary damage in the amount of UAH
1,500 each.
6.
This judgment became final and on 20 April 2004 the State Bailiffs’ Service instituted proceedings to enforce it. In the course of these proceedings the total amount of UAH
2,000 was paid to the applicant.
7.
On 23 December 2004 the Kherson Commercial Court instituted liquidation proceedings against the debtor company.
8.
In this regard on 4 January 2005 the State Bailiffs’ Service terminated the enforcement proceedings against the debtor company and transferred the applicant’s writ of enforcement to the liquidation commission for further processing.
9.
On 29 August 2005 the debtor company was declared liquidated and subsequently was removed from the relevant companies’ register.
10.
Dissatisfied with the lengthy non-enforcement of the judgment in their favour, in January 2006 the applicant and his wife instituted proceedings in the Nova Kakhovka Town Court against the State Bailiffs’ Service, claiming compensation in respect of pecuniary and non-pecuniary damage. However, on 23
January 2006 the court discontinued the proceedings as the defendant had been liquidated and the newly established State Bailiffs’ Service had not succeeded the liquidated one. The applicant and his wife did not appeal against this decision.
11.
The judgment of 17 December 2003 remains unenforced.
B.
Mr Khomich
12.
The applicant was born in 1948 and lives in Pryazovske, Zaporizhzhya region, Ukraine.
13
.
On 17 December 2001 the Pryazovske District Court awarded the applicant UAH
2,758.58
[2]
in salary arrears due to him by his former employer, the Pryazovske Housing Maintenance and Utilities Company (
Приазовське комунальне підприємство житлового господарства
) owned by the local village council.
14
.
On 20 December 2001 the village council decided to liquidate the debtor company and set up a liquidation commission.
15.
The judgment in the applicant’s favour became final and the State Bailiffs’ Service instituted proceedings to enforce it. However, according to the Government, in February 2002 these proceedings were terminated and the applicant’s writ of enforcement was transferred to the liquidation commission for further processing.
16.
On 21 December 2004 the Zaporizhzhya Commercial Court instituted liquidation proceedings against the debtor company.
17.
According to the Government, on 27 February 2006 the debtor company was liquidated.
18.
The judgment of 17 December 2001 remains unenforced.
II.
19.
The general provisions of domestic legislation on enforcement of judicial decisions are set out in the judgment of 27
July 2004 in the case of
Romashov v.
Ukraine
(no.
67534/01, §§
16-18).
20.
The provisions of the Civil Code of 18 July 1963 (repealed on 1
January 2004) and the Civil Code of 16 January 2003 (in force since 1
January 2004) on owners’ liabilities for the obligations of their legal entities are set out in the case of
Mykhaylenky and Others v. Ukraine
, nos.
35091/02 and foll., §§ 25-26, ECHR 2004
‑
XII).
21.
Article 143 of the 1996 Constitution of Ukraine provides:
“Territorial communities of a village, settlement and city, directly or through the bodies of local self-government established by them, manage the property that is in municipal ownership; [...] establish, reorganise and liquidate municipal enterprises, organisations and institutions, and also exercise control over their activity; [...].”
22.
Section 31 of the Property Act 1991
(
repealed by the Act of 27 April 2007
)
provides that State property includes State property itself and the property of administrative-territorial units (municipal property).
23.
By a letter of 27 December 2004 the Ministry of Justice of Ukraine, having analysed the then current legislation, concluded,
inter alia
, that State and municipal property were different types of property.
24.
Article 78 “Municipal unitary enterprises” of the Commercial Code of Ukraine (in force since 1 January 2004) provides that municipal unitary enterprises are set up by the competent body of local self-government and are managed by it. A municipal unitary enterprise holds assets under the right of economic management (for municipal commercial enterprises) or operative management (for municipal non-commercial enterprises). A municipal unitary enterprise is managed by the head of that enterprise appointed by the body to which it is subordinate.
I.
25.
The Court considers that, pursuant to Rule 42 § 1 of the Rules of Court, the applications should be joined, given their common factual and legal background.
II.
COMPLAINTS UNDER ARTICLES 6
§
1 AND 13 OF THE CONVENTION ABOUT LENGTHY NON-ENFORCEMENT OF THE JUDGMENTS IN THE APPLICANTS’ FAVOUR
26.
The applicants complained about the State authorities’ failure to enforce the judgments taken in their favour in due time and the lack of effective remedies in that respect. In this regard they relied on Articles 6 § 1 and 13 of the Convention, which read as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. ...”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
27.
Relying on the provisions of national legislation (among others, the 1963 and 2003 Civil Codes and the 1997 Local Self-Government Act), the Government submitted that they were not responsible for the debts of the municipal companies. They further submitted that the applicants had failed to exhaust domestic remedies as required by Article
35
§
1 of the Convention. In particular, they maintained that the applicants had not availed themselves of the opportunity to be registered as creditors in insolvency, if any, or liquidation proceedings pending against the debtor companies, and had failed to challenge the liquidation commission’s inactivity before the relevant commercial court or to apply to any domestic court against the Bailiffs’ Service to challenge the allegedly
inadequate enforcement of the judgments in their favour.
28.
The Government further drew the Court’s attention to the fact that application no. 32910/06 was limited to the complaints by Mr Ovcharov only and did not concern the alleged violations of the rights of his wife, as she was not a party to the present proceedings.
29.
The Court notes that the debtor enterprises in the applicants’ cases were owned and controlled by local authorities (see paragraphs
5, 13 and 14, respectively). According to the established case-law of the Convention organs, agencies of local self-government are State organisations in the sense that they are governed by public law and exercise public functions vested in them by the Constitution and the laws. The Court reiterates that under the international law the term “State organisation” is not limited only to organs of the central Government. In cases where State power is decentralised it extends to any national authority which exercises public functions (see, for example,
Mikryukov v. Russia
, no.
7363/04, §
21, 8
December 2005 with further references). It follows that the actions and/or omissions of the local authorities are attributed to the respondent State and for these reasons the Court concludes that the latter is accountable for the debts of municipal enterprises to the same extent as it is accountable for the debts of State-owned enterprises. Accordingly, the Court dismisses the Government’s objection.
30.
As regards the Government’s objection that the applicants had failed to exhaust domestic remedies, the Court notes that similar objections have already been rejected in a number of judgments adopted by the Court (see
Sokur v.
Ukraine
(dec.), no.
29439/02, 16
December
2003;
Sychev v. Ukraine
, no.
4773/02, §§
42-46, 11
October 2005; and
Trykhlib v.
Ukraine
, no.
58312/00, §§
38-43, 20
September
2005). The Court considers that these objections must be rejected in the instant case for the same reasons.
31.
As regards the Government’s submission concerning application no.
32910/06, the Court notes that the fact that there were two beneficiaries under the judgment of 17 December 2003 (Mr Ovcharov and his wife – see paragraph
5 above) does not affect the applicant’s right to have the judgment – in his part, at least – enforced within a reasonable time.
32.
The Court notes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
33.
In their observations on the merits of the applicants’ claims, the Government contended that there had been no violation of Articles 6 § 1 or 13 of the Convention.
34.
The applicants disagreed.
35.
The Court notes that the judgments in the applicants’ favour have remained unenforced for more than five years.
36.
The Court reiterates that it has already found violations of Articles
6
§
1 and 13 of the Convention in cases like the present applications (see, among other authorities,
Kucherenko v. Ukraine
, no.
27347/02, § 27, 15
December 2005).
37.
Having examined all the materials in its possession, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
38.
There has, accordingly, been a violation of Articles
6
§
1 and 13 of the Convention in the present applications in respect of the lengthy non-enforcement of the judgments in the applicants’ favour and the lack of an effective remedy for their complaints in that respect.
III.
39.
Mr Ovcharov also complained under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention about the court’s assessment of evidence and interpretation of the law and challenged the outcome of his proceedings against the State Bailiffs’ Service.
40.
Mr Khomich additionally complained under Article 8 of the Convention that the lengthy non-enforcement of the judgment in his favour had prevented him from receiving effective medical treatment and consequently affected his state of health.
41.
Having carefully considered the applicants’ submissions in the light of all the material in its possession, the Court finds that, in so far as the matters complained of are within its competence, they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
42.
It follows that this part of the applications must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article
35
§§
3 and
4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
43.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
44.
Mr Ovcharov claimed compensation in respect of pecuniary and non-pecuniary damage, but failed to specify the amounts.
45.
Mr Khomich claimed EUR
10,000 in respect of non-pecuniary damage.
46.
The Government contested these claims as excessive and unsubstantiated.
47.
The Court finds, at the outset, that the Government should pay the applicants the respective judgment debts, where they remain outstanding, by way of compensation in respect of pecuniary damage.
48.
The Court further finds that the applicants must have suffered non-pecuniary damage on account of the violations found. Ruling on an equitable basis, it awards Mr Ovcharov EUR 1,600 and Mr Khomich EUR
2,600 under this head.
B.
Costs and expenses
49.
The applicants did not submit any claim under this head. The Court therefore makes no award.
C.
Default interest
50.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Decides
to join the applications;
2.
Declares
the complaints under Articles
6
§
1 and 13 of the Convention in respect of the lengthy non-enforcement of the judgments in the applicants’ favour and the lack of effective remedy in that respect admissible and the remainder of the applications inadmissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article
6
§
1 of the Convention;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention,
(i)
the outstanding debts under the judgments given in the applicants’ favour;
(ii)
EUR 1,600 (one thousand six hundred euros) to Mr Ovcharov and EUR
2,600 (two thousand six hundred euros) to Mr Khomich in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable to the applicants;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 28 May 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President
[1]
Approximately 881.72 euros (EUR) at the material time.
[2]
Approximately EUR
570.65 at the material time.