SECȚIUNEA A PATRA CAUZA PANTEA c. ROMÂNIA (N Cerere n 36555/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 ianuarie 2017 DEFINITIVF 17/04/2017 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Pantea c. România (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( Nona Tsotsoria, Krzysztof Wojtyczek, Egidijus Kūris, Iulia Motoc, Gabriele Kucsko-Stadlmayer, Marko Bošnjak, judecători, și Andrea Tamietti, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 decembrie 2016, Rend la hotărârea că aici, adoptat la această dată judecătorească La originea cauzei se află o cerere (n 36525/07) îndreptată împotriva României și al cărei resortisant al acestui stat, dl Alexandru Pantea ( A fost reprezentat de agentul său, C. Brumar, de la Ministerul Afacerilor Externe. La 26 ianuarie 2012, cererea a fost comunicată guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L Printr-o rezoluție din 7 iunie 1994, Parchetul din Bihor a decis să inițieze acțiuni penale împotriva reclamantului pentru rănirea unei terțe părți. Procedura penală împotriva reclamantului este descrisă, până la 3 iunie 2003, în hotărârea Pantea c. România 33343/96, § 72, CEDH 2003. VI (extras)). La 3 iunie 2003, data la care Curtea a pronunțat hotărârea menționată anterior, procedura penală împotriva reclamantului era pendinte în fața Tribunalului de Primă Instanță din Craiova. Prin hotărârea din 19 iunie 2003, Tribunalul de Primă Instanță l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de 262 de zile de închisoare pentru încălcarea gravă a integrității fizice, încălcată prin art. 182 1 din Codul penal, și l-a condamnat să plătească părții vătămate daune pentru prejudicii morale și materiale. Reclamantul a răspuns la apel. Dosarul a fost apoi examinat de opt instanțe în trei cicluri procedurale. Curtea de apel din Craiova, în calitate de instanță de ultim grad, l-a trimis de trei ori în fața tribunalului departamental, pe motiv că acesta din urmă nu a clarificat toate elementele necesare pentru a stabili adevărul și nu era conform cu instrucțiunile instanței de apel. În cursul procedurii, tribunalul departamental a constatat încetarea urmăririi penale împotriva reclamantului din motive de prescripție (hotărârea din 30 mai 2007). În recursul său împotriva acestei hotărâri, recurentul s-a plâns de o apreciere incorectă a probelor de către instanțele inferioare, care ar fi condus în mod ilegal la condamnarea sa la penalitate și ar fi avut consecințe asupra aspectului civil al cauzei. În plus, la 22 octombrie 2007, în cazul în care procedura era pendinte în fața instanței judecătorești din Craiova, reclamantul a excipat de la neconstituționalitatea articolului 13 din Codul de procedură penală care reglementa procedura prin care tribunalele puteau continua să investigheze o cauză după încetarea urmăririi penale din motive de prescripție. El considera, în special, că, odată ce constatarea de extincție a făcut, în cazul în care inculpatul decidea să continue examinarea cauzei, procedura trebuia să reia în fața instanței de primă instanță, pentru a-i permite acesteia să aibă acces la un dublu grad de jurisdicție. 2007, Curtea Constituțională a luat notă de această cerere, a sesizat cauza și a pronunțat excepția de neconstituționalitate în fața Curții Constituționale. La 22 aprilie 2008, Curtea Constituțională a respins cererea reclamantului, pe motiv că aceasta viza o presupusă omisiune a legii și nu conformitatea legii cu Constituția. ; or, Curtea Constituțională n a fost competentă doar pentru a examina compatibilitatea unei legi existente cu Constituția. La 27 iunie 2008, instanța de apel a reînceput examinarea cauzei . Tribunalul de Primă Instană din Dolj a declarat că, în cazul în care reclamantul este la originea a mai mult de jumătate din aceste cereri de trimitere la mai mult de doi ani. Înfășurate cu numeroase cereri de amânare din partea sa în cadrul procedurii, instanele au constatat că a avut un comportament dilatoriu (hotărârea din 4 iulie 2005 a tribunalului departamental din Dolj). 11. Hotărârea definitivă a fost adoptată la 29 noiembrie 2010 de Curtea de Apel din Bacău. Pe baza dispozițiilor articolelor 998 și 999 din Codul civil, care reglementează răspunderea civilă delictală (Iambor c. România (n , nr. 64536/01, § 142, 24 iunie 2008), Curtea de Apel Octoya părții civile, pentru despăgubiri, suma de 19 997 000 lei românești (ROL) și 450 La 4 aprilie 2007, un procuror al Serviciului de Investigații privind infracțiunile organizate și infracțiunile de terorism al Alba l-a informat pe reclamant, în conformitate cu art. 91. alineatul (5) din Codul de procedură penală (CPP) că, în timpul urmăririi penale împotriva unui grup de persoane suspectate de contrabandă și evaziune fiscală, convorbirile sale telefonice au fost interceptate de autoritățile competente 13. Prin rechiziționarea din 5 aprilie 2007, Parchetul a trimis la judecată mai multe persoane suspectate de contrabandă și evaziune fiscală, printre care Z.T., pe care reclamantul le reprezenta la momentul respectiv ca avocat. Prin aceeași hotărâre, Parchetul a respins reclamantul, pe motiv că acesta nu a reieșit din elementele de probă care au stat la baza faptului că ar fi fost implicat în faptele reproșate la Z.T. 14. La 7 august 2008, reclamantul a depus o plângere împotriva procurorilor, judecătorilor și ofițerilor de poliție din Alba Iulia care au solicitat, au autorizat sau au executat conversațiile sale telefonice pe telefonul său fix și mobil. I-a acuzat că a încălcat secretul corespondenței sale și că i-a împiedicat să-și exercite profesia de avocat în conformitate cu condițiile de confidențialitate cu clienții săi. El a depus, de asemenea, plângere împotriva autorilor necunoscuți, care au sunat pe telefonul mobil și i-au vorbit în rusă, pronunțând numele președintelui Rusiei, în opinia sa, pentru a-l provoca. Printr-o decizie din 14 iulie 2008, Parchetul din apropierea Înaltei Curți de Casație și Justiție a dat un refuz persoanelor împotriva cărora reclamantul a depus plângere. El a menționat că discuțiile au fost solicitate de procuror și autorizate de tribunalul județ al Alba, la 16 noiembrie 2006, în conformitate cu procedura instituită de CPP, din motive legate de constituirea unui grup infracțional. El a precizat că, la sfârșitul interceptărilor comunicațiilor Z.T., acesta a fost numit de o persoană numită Pantea. Prin urmare, instanța a autorizat, de asemenea, comunicarea reclamantului, fără să știe că aceasta se referă, de fapt, la avocatul Z.T. Parchetul a ajuns la concluzia că nu se putea reproșa nicio abatere judecătorilor, procurorilor și polițiștilor împotriva cărora reclamantul a depus plângere, care, în opinia sa, au acționat în conformitate cu legea. Pentru a ajunge la această concluzie, procurorul a ascultat reclamantul și martorii, precum și persoanele vizate în plângere și a examinat autorizațiile de punere în liberă circulație emise de instanță la cererea investigatorilor. 16. printr-o decizie din 13 august 2008, procurorul-șef al aceluiași Parchet a confirmat, pe baza unei plângeri din partea reclamantului, că nu a fost pronunțat la 14 iulie 2008. Reclamantul nu a contestat această decizie în fața instanței. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 18. Reclamantul a susținut că durata procedurii penale împotriva sa a încălcat principiul "timp rezonabil" așa cum este prevăzut la art. 1 din Convenție, astfel cum se prevede la art. 1 din Convenție, astfel cum s-a formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 19. . . 20. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 4 iunie 2003 și s-a încheiat la 29 noiembrie 2010. Prin urmare, a durat șapte ani și cinci luni. Între timp, opt instanțe, de două grade, au trecut printr-o situație de fond a cauzei. Cu privire la admisibilitate 21. Curtea constată că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul art. 35 alin. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 23. Comisia reamintește, de asemenea, că a încheiat în mod repetat în cauze care ridică probleme similare cu cele ale prezentei specii cu încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi, citată anterior, § 75 și Vlad și altele c. România, nr. 40756/06, 41508/07 și 50806/07, § 137, 142 și 147, 26 noiembrie 2013). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față 25. Curtea consideră că, prin comportamentul său, recurentul a contribuit la durata generală a procedurii. Aceasta reamintește că a fost la originea a mai mult de jumătate din cererile de amânare a procedurii și este în primul rând o acțiune constituțională care nu se regăsea în mod evident în competența Curții Constituționale ; comportamentul său dilatoriu a fost constatat de tribunalele interne (punctele 9 și 10 de mai sus). Curtea nu poate reproșa statului aceste perioade de aproximativ doi ani în cursul cărora au fost amânate audierile din cauza comportamentului reclamantului. Cu toate acestea, chiar și prin retragerea din perioada globală a acestor perioade, durata rămasă, de la aproximativ cinci ani la două grade de jurisdicție, nu poate fi considerată rezonabilă în conformitate cu cerințele prevăzute la art. 6 din convenție. 26. Desigur, durata procedurii a avantajat reclamantul, care a putut beneficia de încetarea acțiunii penale din cauza prescrierii (Didu c. România, nr. 34814/02, § 16-17, 14 aprilie 2009 și Gagliano Giorgi c. Italia, 23563/07, § 37, CEDO 2012 (extrase)). Cu toate acestea, nu este satisfăcut de această achitare, ci a contestat întotdeauna declarația de vinovăție în acțiunile sale după încheierea acțiunii penale, invocând în special o interpretare greșită a faptelor și a dovezilor care, în opinia sa, ar fi avut consecințe atât asupra componentei penale, cât și asupra părții civile a acțiunii ( a contrario Gagliano Giorgi , citată anterior, § 57. În plus, procedura în litigiu a avut consecințe negative pentru reclamant, care este condamnat la plata unor despăgubiri. 27. Curtea constată apoi că problema duratei procedurii nu a fost niciodată examinată de instanțele interne (a contrario, Gagliano Giorgi § 64. Într-adevăr, o astfel de posibilitate nu era prevăzută de dreptul intern la momentul faptelor (Vlad și alții, citată anterior, § 124). Prin urmare, nici reclamantul nu a avut posibilitatea de a fi compensat pentru prejudiciul suferit ca urmare a duratei excesive a procedurii ( McHugo c. Elveția, nr. 55705/00, § 30, 21 septembrie 2006). 28. În plus, chiar dacă Curtea nu este în poziția de a analiza calitatea jurisprudenței instanțelor interne, aceasta consideră că trimiteri repetate în cadrul aceleiași proceduri pot dezvălui o slăbiciune gravă a sistemului juridic (Vlad și altele, menționate anterior, § 133; și Didu, menționat anterior, § 29). În speță, aceste trimiteri sunt imputabile instanțelor care nu au respectat instrucțiunile date de instană. Fără a aduce atingere întârzierilor datorate reclamantului, Curtea consideră că, având în vedere necesitatea unei reexaminări repetate a cauzei, instanțele interne sunt responsabile pentru durata procedurii, care depășește cerințele de celeritate prevăzute la art. 6 din convenție. 29. Din aceste motive și ținând cont de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu a fost excesivă și nu a răspuns la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIE 30. Reclamantul se plânge de comunicarea sa telefonică cu clienții săi, cu familia sa și cu rudele sale, în absența unei autorizații conforme cu legea. Această declarație a fost comunicată guvernului pârât sub unghiul articolului 8 din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale personale și familiale, a domiciliului și corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile care decurg din aceasta. 31. În special, guvernul constată că reclamantul nu a contestat în fața instanțelor decizia din 13 august 2008 a procurorului-șef al Parchetului în apropierea Înaltei Curți de Casație și Justiție, deși este vorba despre o cale de atac eficientă și eficace, astfel cum este prevăzută la art. 35 din Convenție. În special, reclamantul reamintește că, întrucât practica constantă a instanțelor interne este aceea de a respinge orice plângere formulată împotriva deciziilor Parchetului, acesta nu a considerat utilă continuarea acestei căi de atac. 33. Curtea reamintește că aceasta a apreciat în cauza Bălteanu c. România 142/04, § 37, 16 iulie 2013), în cazul în care judecătorul penal a încheiat interceptările și înregistrările telefonice de care a făcut obiectul, justițiabilul avea apoi posibilitatea de a solicita despăgubiri în temeiul dreptului comun al răspunderii civile (Birsan c. România (dec.), n 79917/13, §§ 55-56 și 63, 2 februarie 2016). 34. În speță, Curtea arată că reclamantul și-a exprimat plângerea în fața procurorului pentru interceptarea apelurilor telefonice. Ö Õ a fost examinat pe fond de către Parchet, inclusiv cu privire la existența unei autorizații prealabile și cu privire la respectarea, în general, de către autoritățile care au autorizat măsura, a procedurii prevăzute de CPP în această privință (punctul 15 de mai sus). 35. Cu toate acestea, reclamantul nu a contestat această decizie în fața instanțelor interne (punctul 17 de mai sus). Acesta a omis să continue procedura internă până la sfârșitul acesteia, eliminând astfel autoritățile naționale, în special instanțele, posibilitatea de a soluționa definitiv problema legalității măsurii luate împotriva sa și, dacă este cazul, a lalui pentru prejudiciul suferit. În plus, reclamantul nu și-a exprimat afirmația potrivit căreia practica constantă a instanțelor interne ar fi fost aceea de a respinge orice plângere formulată împotriva deciziilor Parchetului. Curtea amintește că simpla hrănire a îndoielilor cu privire la perspectivele de succes ale unei acțiuni date care nu este în mod evident condamnată la eșec nu constituie un motiv întemeiat pentru a justifica neutilizarea căii de atac în cauză (Gherghina c. România (dec.) [GC], n 42219/07, § 86, 9 iulie 2015). 36. Prin urmare, reclamantul nu a epuizat căile de atac interne relevante. Prin urmare, acest motiv trebuie respins în temeiul articolului 1 și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 37. În cele din urmă, reclamantul se plânge, cu privire la art. 6 alineatul (1) din Convenție, de la sfârșitul procedurii penale deschise împotriva sa. 38. Întrucât a examinat argumentele reclamantului în lumina tuturor documentelor din dosar și în măsura în care aceste obiecțiuni intră în sfera sa de competență, Curtea consideră că acestea nu dezvăluie nicio formă de încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă pentru neîndeplinirea obligațiilor vădite de fond, în temeiul articolului 35 alineatul (1), al articolului 3 și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA LEGĂTURII 41 DIN CONVENȚIA 39. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte Ö Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale, reprezentând cheltuieli și cheltuieli de judecată suportate în cadrul procedurii interne și 500 000 EUR pentru daune morale pe care le-ar fi suferit. 41. Guvernul contestă aceste pretenții. 42. Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu a adus în discuție cererea de despăgubire pentru prejudiciul material și respinge această cerere. În schimb, având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Statuând în echitate, aceasta îi acordă 900 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 43. Reclamantul nu a prezentat o cerere criptată și susținută în acest sens. Interese moratorii 44. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă în ceea ce privește motivul întemeiat pe durata procedurii și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, având în vedere durata procedurii penale împotriva reclamantului Dit că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, pentru daune morale, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 900 EUR (9 sute de euro) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care poate fi convertită în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 17 ianuarie 2017 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Andrea Tamietti András Sajó Premier adjunct
QUATRIÈME SECTION
PANTEA c. ROUMANIE (N
o
2)
(
Requête n
o
36525/07)
ARRÊT
17 janvier 2017
17/04/2017
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Pantea c. Roumanie (n
o
2),
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant en une Chambre composée de
:
András Sajó,
président,
Nona Tsotsoria,
Krzysztof Wojtyczek,
Egidijus Kūris,
Iulia Motoc,
Gabriele Kucsko-Stadlmayer,
Marko Bošnjak,
juges,
et de Andrea Tamietti,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 décembre 2016,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
36525/07) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet État, M.
Alexandru
Pantea («
le requérant
»), a saisi la Cour le 6 août 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
es
le Gouvernement
») a été représenté par son agente, M
me
3.
Le 26 janvier 2012, la requête a été communiquée au Gouvernement.
4.
Le requérant est né en 1947 et réside à Zimnicea.
5.
Ancien procureur, le requérant exerçait, au moment des faits, le métier d’avocat.
A.
La procédure pénale contre le requérant
6.
Par une résolution du 7 juin 1994, le parquet près le tribunal départemental de Bihor décida l’ouverture de poursuites pénales à l’encontre du requérant pour des coups et blessures infligés à un tiers. Le déroulement de la procédure pénale contre le requérant se trouve décrit, jusqu’au 3 juin 2003, dans l’arrêt
Pantea c. Roumanie
(n
o
33343/96, §§
15
‑
‑
VI (extraits)). Le 3 juin 2003, date à laquelle la Cour a rendu l’arrêt précité, la procédure pénale contre le requérant était pendante devant le tribunal de première instance de Craiova.
7.
Par un jugement du 19 juin 2003, le tribunal de première instance condamna le requérant à une peine de 262 jours d’emprisonnement pour atteinte grave à l’intégrité physique, infraction réprimée par l’article
182
§
1 du code pénal, et le condamna à payer à la partie lésée des dommages
‑
intérêts pour préjudice moral et matériel. Le requérant interjeta appel.
8.
Le dossier fut ensuite examiné par huit instances dans trois cycles procéduraux. La cour d’appel de Craiova, en tant que juridiction de dernier degré, le renvoya à trois reprises devant le tribunal départemental, au motif que ce dernier n’avait pas éclairci l’ensemble des éléments nécessaires pour établir la vérité et ne s’était pas conformé aux instructions de la cour d’appel. Au cours de la procédure, le tribunal départemental constata l’extinction des poursuites contre le requérant pour cause de prescription (arrêt du 30 mai 2007). Dans son pourvoi en recours contre cet arrêt, le requérant se plaignit d’une mauvaise appréciation des preuves par les juridictions inférieures, qui aurait illégalement conduit à sa condamnation au pénal et aurait eu de conséquences sur l’issue du volet civil de l’affaire.
9
.
En outre, le 22 octobre 2007, lorsque la procédure était pendante devant la cour d’appel de Craiova, le requérant excipa de l’inconstitutionnalité de l’article 13 du code de procédure pénale qui régissait la procédure par laquelle les tribunaux pouvaient continuer l’examen d’une affaire après l’extinction des poursuites pour cause de prescription. Il estimait, notamment, qu’une fois le constat d’extinction fait, si l’inculpé décidait de faire continuer l’examen de l’affaire, la procédure devait reprendre devant le tribunal de première instance, afin de permettre à l’intéressée d’avoir accès à un double degré de juridiction. Le 28
novembre
2007, la cour d’appel prit note de cette demande, sursit à l’examen de l’affaire et renvoya l’exception d’inconstitutionnalité devant la Cour Constitutionnelle. Le 22 avril 2008, la Cour Constitutionnelle rejeta pour cause d’irrecevabilité la demande du requérant, au motif que celle-ci visait une prétendue omission de la loi et non pas la conformité de la loi avec la Constitution
; or, la Cour Constitutionnelle n’était compétente que pour examiner la compatibilité d’une loi existante avec la Constitution. Le 27
juin
2008, la cour d’appel reprit l’examen de l’affaire diligentée à l’encontre du requérant.
10
.
L’examen de l’affaire a été reporté par les tribunaux environ soixante fois, le requérant étant à l’origine de plus de la moitié de ces demandes de renvoi s’élevant à plus de deux ans. Confrontées à de nombreuses demandes d’ajournement de sa part lors de la procédure, les juridictions constatèrent qu’il avait un comportement dilatoire (arrêt du 4
juillet 2005 du tribunal départemental de Dolj).
11.
L’arrêt définitif fut adopté le 29 novembre 2010 par la cour d’appel de Bacău. Se fondant sur les dispositions des articles 998 et 999 du code civil, régissant la responsabilité civile délictuelle (
Iambor c.
Roumanie (n
o
1)
, n
o
64536/01, § 142, 24 juin 2008), la cour d’appel octroya à la partie civile, pour dommages et intérêts, la somme de 19
997
000 lei roumains (ROL) ainsi que 450
000 ROL en prestations mensuelles, compte tenu de la responsabilité du requérant pour les lésions subies par la partie civile.
B.
L’interception des conversations téléphoniques du requérant
12.
Le 4 avril 2007, un procureur du service d’enquête sur les infractions de criminalité organisée et de terrorisme d’Alba informa le requérant, en vertu de l’article 91
1
paragraphe 5 du code de procédure pénale (CPP), qu’au cours des poursuites pénales dirigées contre un groupe de personnes soupçonnées de contrebande et d’évasion fiscale, ses conversations téléphoniques avaient été interceptées par les autorités compétentes.
13.
Par réquisitoire du 5 avril 2007, le parquet renvoya en jugement plusieurs personnes soupçonnées de contrebande et d’évasion fiscale, parmi lesquelles Z.T., que le requérant représentait à l’époque en tant qu’avocat. Le parquet s’appuyait, comme élément de preuve à charge, sur les transcriptions de leurs communications téléphoniques interceptées par les services spéciaux. Par la même décision, le parquet rendit un non-lieu à l’égard du requérant, au motif qu’il ne ressortait pas des éléments de preuve rassemblés qu’il aurait été impliqué dans les faits reprochés à Z.T.
14.
Le 7 août 2008, le requérant porta plainte contre les procureurs, les juges et les policiers d’Alba Iulia qui avaient demandé, autorisé ou exécuté l’interception de ses conversations téléphoniques sur son téléphone fixe et mobile. Il les accusait d’avoir violé le secret de sa correspondance et de l’avoir empêché d’exercer son métier d’avocat dans le respect des conditions de confidentialité avec ses clients. Il portait également plainte contre des auteurs inconnus, qui l’avaient appelé sur son téléphone mobile et lui avaient parlé en russe, en prononçant le nom du président de la Russie, selon lui, pour le provoquer.
15
.
Par une décision du 14 juillet 2008, le parquet près la Haute Cour de cassation et de justice rendit un non-lieu à l’égard des personnes contre lesquelles le requérant avait porté plainte. Il nota que l’interception des conversations avait été demandée par le procureur et autorisée par le tribunal départemental d’Alba, le 16 novembre 2006, selon la procédure mise en place par le CPP, en raison d’indices relatifs à la constitution d’un groupe criminel. Il précisait qu’à l’issue des interceptions des communications de Z.T., celui-ci avait été appelé par une personne dénommée «
Pantea
» et que, dès lors, le tribunal avait également autorisé l’interception des communications du requérant, sans savoir qu’il s’agissait, en réalité, de l’avocat de Z.T. Le parquet conclut qu’aucune faute ne pouvait être reprochée aux juges, procureurs et policiers contre lesquels le requérant avait porté plainte, lesquels avaient selon lui agi conformément à la loi. Pour arriver à cette conclusion, le procureur entendit le requérant et des témoins, ainsi que les personnes visées dans la plainte et examina les autorisations d’interceptions délivrées par le tribunal sur demande des enquêteurs.
16.
Par une décision du 13 août 2008, le procureur en chef du même parquet confirma, sur plainte du requérant, le non-lieu rendu le 14
juillet
2008.
17
.
Le requérant n’a pas contesté cette décision devant le tribunal.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
18.
Le requérant allègue que la durée de la procédure pénale à son encontre a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article
6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
19.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
20.
La période à considérer a débuté le 4 juin 2003 et s’est terminée le 29
novembre
2010.Elle a donc duré sept ans et cinq mois. Pendant ce temps, huit juridictions, de deux degrés, ont connu du fond de l’affaire.
A.
Sur la recevabilité
21.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité. Elle le déclare donc recevable.
B.
Sur le fond
22.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c.
France
[GC], n
o
23.
Elle rappelle également avoir conclu à maintes reprises dans des affaires soulevant des questions semblables à celle de la présente espèce à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention (voir, entre autres,
Pélissier et Sassi
, précité, § 75 et
Vlad et autres c. Roumanie
, n
os
40756/06, 41508/07 et 50806/07, §§ 137, 142 et 147, 26 novembre 2013).
24.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
25.
La Cour estime que par son comportement, le requérant a contribué à la durée globale de la procédure. Elle rappelle qu’il a été à l’origine de plus de la moitié des demandes de report de la procédure et s’est prévalu d’un recours constitutionnel qui ne rentrait manifestement pas dans la compétence de la Cour Constitutionnelle
; son comportement dilatoire a été constaté par les tribunaux internes (paragraphes 9 et 10 ci-dessus). La Cour ne saurait reprocher à l’État ces périodes d’environ deux ans pendant lesquelles les audiences ont été reportées à cause du comportement du requérant. Toutefois, même en ôtant de la durée globale ces périodes, la durée restante, d’environ cinq ans pour deux degrés de juridiction, ne peut passer pour raisonnable selon les exigences de l’article 6 de la Convention.
26.
Certes, la durée de la procédure a profité au requérant, qui a pu bénéficier de l’extinction de l’action pénale en raison de la prescription (
Didu c. Roumanie
, n
o
34814/02, §§ 16-17, 14 avril 2009 et
Gagliano Giorgi c. Italie
, n
o
23563/07, § 37, CEDH 2012 (extraits)). Toutefois, il ne s’est pas satisfait de cet acquittement mais a toujours contesté la déclaration de culpabilité dans ses recours postérieurs à la clôture de l’action pénale, en invoquant notamment une mauvaise interprétation des faits et des preuves qui, selon lui, aurait eu des conséquences à la fois sur le volet pénal et sur le volet civil de l’action (
a contrario
,
Gagliano Giorgi
, précité, §
57). En outre, la procédure litigieuse a eu des conséquences négatives pour le requérant, qui s’est vu condamner à payer des dommages et intérêts.
27.
La Cour note ensuite que la question de la durée de la procédure n’a jamais été examinée par les juridictions internes (
a contrario, Gagliano Giorgi
, précité, § 64). En effet, une telle possibilité n’était pas prévue par le droit interne à l’époque des faits (
Vlad et autres
, précité, § 124). Par conséquent, le requérant n’a pas non plus eu la possibilité d’être indemnisé pour le préjudice subi du fait de la durée excessive de la procédure (
McHugo c. Suisse
, n
o
55705/00, § 30, 21 septembre 2006).
28.
Qui plus est, même si la Cour n’est pas en position d’analyser la qualité de la jurisprudence des tribunaux internes, elle estime que des renvois répétés dans le cadre d’une même procédure peuvent dévoiler une sérieuse faiblesse du système juridique (
Vlad et autres
, précité, § 133
; et
Didu
, précité, § 29). En l’espèce ces renvois sont imputables aux tribunaux qui n’ont pas respecté les instructions données par la cour d’appel. Nonobstant les retards imputables au requérant, la Cour estime que, compte tenu de la nécessité de réexamen répété de l’affaire, les juridictions internes sont responsables de la durée de la procédure, qui dépassa les exigences de célérité inscrite à l’article 6 de la Convention.
29.
Pour ces raisons, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse a été excessive et n’a pas répondu à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
30.
Le requérant se plaint de l’interception de ses communications téléphoniques avec ses clients, avec sa famille et avec ses proches, en l’absence d’une autorisation conforme à la loi. Ce grief a été communiqué au Gouvernement défendeur sous l’angle de l’article 8 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
31.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. En particulier, il note que le requérant n’a pas contesté devant les tribunaux la décision du 13 août 2008 du procureur en chef du parquet près la Haute Cour de cassation et justice, bien qu’il s’agisse d’une voie de recours effective et efficace telle qu’exigée par l’article 35 de la Convention.
32
.
Le requérant rétorque notamment que, la pratique constante des tribunaux internes étant de rejeter toute plainte formulée contre les décisions du parquet, il n’a pas considéré utile de poursuivre cette voie de recours.
33.
La Cour rappelle qu’elle a estimé dans l’affaire
Bălteanu c.
Roumanie
(n
o
142/04, § 37, 16 juillet 2013) qu’en cas de conclusion d’illégalité par le juge pénal des interceptions et enregistrements téléphoniques dont il avait fait l’objet, le justiciable avait ensuite la possibilité de demander réparation sur le fondement du droit commun de la responsabilité civile (
Bîrsan c. Roumanie
(déc.), n
o
79917/13, §§ 55-56 et 63, 2 février 2016).
34.
En l’espèce, la Cour relève que le requérant s’est plaint devant le procureur de l’illégalité des écoutes téléphoniques. Son grief a été examiné au fond par le parquet, y compris sur l’existence d’une autorisation préalable et sur le respect, en général, par les autorités qui ont autorisé la mesure, de la procédure prescrite par le CPP en la matière (paragraphe
15 ci-dessus).
35.
Toutefois, le requérant n’a pas contesté cette décision devant les juridictions internes (paragraphe 17 ci-dessus). Il a omis de poursuivre la procédure interne jusqu’à sa fin, ôtant ainsi aux autorités nationales, notamment aux juridictions, la possibilité de trancher de manière définitive la question de la légalité de la mesure prise à son encontre et, le cas échéant, de l’indemniser pour le préjudice subi. En outre, le requérant n’a pas étayé ses allégations selon lesquelles la pratique constante des tribunaux internes aurait été de rejeter toute plainte formulée contre les décisions du parquet. La Cour rappelle que le simple fait de nourrir des doutes quant aux perspectives de succès d’un recours donné qui n’est pas de toute évidence voué à l’échec ne constitue pas une raison propre à justifier la
non-utilisation du recours en question (
Gherghina c. Roumanie
(déc.) [GC], n
o
42219/07, §§ 86, 9
juillet 2015).
36.
Il s’ensuit que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes pertinentes. Dès lors, ce grief doit être rejeté en application de l’article
35
§§
1 et 4 de la Convention.
III.
37.
Le requérant se plaint enfin, s’appuyant sur l’article 6 § 1 de la Convention, de l’issue de la procédure pénale ouverte à son encontre.
38.
Ayant examiné les arguments du requérant à la lumière de l’ensemble des pièces du dossier, et pour autant que ces griefs relèvent de sa compétence, la Cour estime que ceux-ci ne révèlent aucune apparence d’une violation des droits et libertés énoncés dans la Convention. Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 1, 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
40.
Le requérant réclame 100
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel, représentant des frais et dépens engagés dans la procédure interne et 500
000 euros au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
41.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
42.
La Cour note que le requérant n’a pas étayé la demande de dédommagement au titre du préjudice matériel et rejette cette demande. En revanche, compte tenu des circonstances de l’affaire, elle estime que le requérant a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle lui accorde 900
EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
43.
Le requérant n’a pas présenté de demande chiffrée et étayée à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
44.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention compte tenu de la durée de la procédure pénale diligentée contre le requérant
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, pour dommage moral, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, 900 EUR (neuf cents euros) plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement
:
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 17 janvier 2017 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Andrea Tamietti
András Sajó
Greffier adjoint
Président