CtEDO 28.02.2017 RO

CASE OF VONICA v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
28.02.2017
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading treatment) (Substantive aspect);Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for family life)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2017
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF VONICA v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2017)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Cauza

(Cererea nr. 78344/14)

28 februarie 2017

Hotărârea este definitivă. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Vonica împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a patra), reunită într-o cameră compusă din

Paulo Pinto de Albuquerque,

președinte,

Iulia Motoc,

Marko Bošnjak,

judecători,

și Andrea Tamietti,

grefier adjunct de secție

,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 7 februarie 2017,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

78344/14 îndreptată împotriva României, prin care un

resortisant al acestui stat, doamna Daniela Ioana Vonica („reclamanta”), a sesizat Curtea la 4 decembrie 2014, în temeiul art.

34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și libertăților fundamentale („Convenția”).

Brumar, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

100 de rețete medicale false care prescriau tratamente oncologice. Aceste fapte ar fi fost comise între decembrie 2008 și octombrie 2010, în calitatea sa de administrator al unui lanț de farmacii.

În consecință, Tribunalul București, apreciind că înlocuirea temporară a arestării preventive nu era permisă de lege, a decis înlocuirea definitivă a măsurii arestării preventive cu controlul judiciar împreună cu mai multe obligații în sarcina reclamantei pentru a asigura ca ancheta penală să nu fie împiedicată.

Fără a critica interpretarea pe care tribunalul o dăduse art. 8 din Convenție, curtea de apel a considerat că documentul pe care parchetul îl depusese la dosar (supra, pct. 21) schimba situația de fapt. S-a referit în acești termeni la documentul parchetului:

„[...] inculpata să fie condusă sub escortă la funeraliile soțului decedat și să-i fie acordată posibilitatea acesteia să participe pentru o perioadă de 3 ore la ceremoniile organizate pentru acest eveniment [...].

Astfel, se observă că statul, prin instituțiile sale a adoptat o măsură pozitivă, menită să garanteze dreptul inculpatei la viața de familie, permițându-i acesteia să ia parte la despărțirea finală de o persoană extrem de apropiată.”

Curtea de apel a formulat următoarea concluzie:

„[...] punând în balanță interesul particular al inculpatei și interesul public generat de necesitatea derulării optime a procesului penal, judecătorul constată că interesul particular al celei acuzate a fost asigurat și respectat în modalitatea descrisă mai sus (posibilitatea ca aceasta să fie condusă sub escortă la funeraliile soțului său), astfel încât în prezent primează interesul public.”

Art.

4 alin.

(1)

„Pedepsele și măsurile privative de libertate se execută în condiții care să asigure respectarea demnității umane.”

Art.

98

(Tipurile recompenselor)

„(1) Persoanelor condamnate care au o bună conduită și au dovedit stăruință în muncă sau în cadrul activităților educative, moral-religioase, culturale, terapeutice, de consiliere psihologică și asistență socială, al instruirii școlare și al formării profesionale li se pot acorda următoarele recompense:

[...]

e) permisiunea de ieșire din penitenciar pentru o zi, dar nu mai mult de 15 zile pe an;

f) permisiunea de ieșire din penitenciar pe o durată de cel mult 5 zile, dar nu mai mult de 25 de zile pe an;

g) permisiunea de ieșire din penitenciar pe o durată de cel mult 10 zile, dar nu mai mult de 30 de zile pe an.”

Art. 99 (Permisiunea de ieșire din penitenciar)

„(1) Permisiunea de ieșire din penitenciar poate fi acordată, în condițiile art. 98, în următoarele cazuri:

[...]

c) menținerea relațiilor de familie ale persoanei condamnate; [...]

e) participarea persoanei condamnate la înhumarea soțului sau soției, unui copil, părinte, frate sau soră ori bunic sau bunică.

[...]

(5) Permisiunea de ieșire din penitenciar, pentru cazul prevăzut la alin. (1) lit. e), poate fi acordată, pe o durată de cel mult 5 zile, tuturor persoanelor condamnate, cu excepția celor care execută pedeapsa privativă de libertate în regim de maximă siguranță, dacă

îndeplinesc condițiile prevăzute la art. 98 alin. (1).”

Art. 110 (Aplicarea unor dispoziții)

„(1) Prevederile titlului I, titlului II, precum și ale cap. II, IV - VI și IX din titlul III, în măsura în care nu contravin dispozițiilor din prezentul titlu, se aplică în mod corespunzător, cu excepția următoarelor dispoziții privind: [...]

e) permisiunea de ieșire din penitenciar, prevăzută la art. 75 alin. (7) și la art. 98 alin. (1) lit. e) - g);

[...]

(2) Dreptul persoanei arestate preventiv în cursul urmăririi penale de a primi vizite și de a comunica cu mass-media poate fi realizat numai cu acordul procurorului care efectuează sau supraveghează urmărirea penală.

[...]

(4) Recompensele sunt acordate, iar sancțiunile disciplinare se dispun de o comisie desemnată, anual, de șeful unității, formată din unul dintre adjuncții acestuia, în calitate de președinte, șeful centrului de reținere și arestare preventivă, un ofițer cu studii juridice, în calitate de membri, și un secretar.”

„Măsura preventivă se înlocuiește, din oficiu sau la cerere, cu o măsură preventivă mai ușoară, dacă sunt îndeplinite condițiile prevăzute de lege pentru luarea acesteia și, în urma evaluării împrejurărilor concrete ale cauzei și a conduitei procesuale a inculpatului, se apreciază că măsura preventivă mai ușoară este suficientă pentru realizarea scopului prevăzut la art. 202 alin. (1).”

Regula nr. 24.7

„Ori de câte ori este posibil, deținutul trebuie să fie autorizat să părăsească penitenciarul fie sub escortă, fie liber, pentru a vizita o rudă bolnavă, pentru a participa la o înmormântare sau pentru alte motive umanitare.”

„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori degradante.”

35 §

3 lit.

a) din Convenție și că nu prezintă de altfel niciun alt motiv de inadmisibilitate, Curtea îl declară admisibil.

39.

Curtea reamintește că art.

3 din Convenție impune autorităților o obligație pozitivă care constă în a se asigura că orice deținut este încarcerat în condiții compatibile cu respectarea demnității umane și că modalitățile de executare a măsurii în cauză nu supun persoana respectivă unei suferințe sau unei încercări de o intensitate care să depășească nivelul inevitabil de suferință inerent detenției [

Kudła împotriva Poloniei

(MC), nr.

30210/96, pct. 94, CEDO 2000

XI, și

Enășoaie împotriva

României

, nr. 36513/12, pct. 46, 4 noiembrie 2014].

Muršić

împotriva Croației

[(MC), nr. 7334/13, pct. 96-141, 20 octombrie 2016] principiile generale aplicabile în acest domeniu, în special cele legate de supraaglomerarea carcerală și de factorii care pot compensa lipsa de spațiu personal. În special, atunci când suprafața podelei de care dispune un deținut în celula comună este mai mică de 3

m², lipsa de spațiu personal este considerată ca fiind atât de gravă încât dă naștere unei puternice prezumții de încălcare a art.

3 din Convenție. Această prezumție puternică în mod normal nu poate fi respinsă de Guvern decât dacă toți următorii factori sunt prezenți:

a) perioadele de reducere a spațiului personal în raport cu minimul necesar de 3

m² sunt de scurtă durată, ocazionale și minore;

b) în aceste perioade sunt oferite suficientă libertate de mișcare în afara celulei și activități adecvate în afara celulei;

c) reclamantul se află în detenție într-o instituție care oferă, în general, condiții de detenție decente și nu este supus altor factori considerați drept circumstanțe agravante în ceea ce privește condițiile precare de detenție (

idem

, pct. 137-138).

Iacov Stanciu împotriva României

, nr. 35972/05, pct.

195, 24

iulie

2012). Afirmațiile reclamantei întemeiate pe suprapopularea din celule sunt, prin urmare, plauzibile, iar Curtea constată că Guvernul nu le contestă în mod expres. Într-adevăr, informațiile care au fost comunicate de Guvern cu privire la Centrul de reținere și de arestare preventivă nr. 1 din București confirmă că reclamanta a beneficiat de un spațiu personal mai mic de 3 m² (supra, pct. 14).

3 din Convenție. Prin urmare, trebuie să se examineze dacă există factori specifici pentru a răsturna această prezumție.

Muršić

,

a considerat că reclamantul, care a fost deținut timp de 27 de zile într-un penitenciar unde dispunea de mai puțin de 3

m² de spațiu personal, a fost supus unor condiții de detenție care constituie tratament degradant interzis de art.

3 din Convenție (

Muršić

, citată anterior, pct. 153). Or, în speță, reclamanta a fost deținută timp de două luni într-un centru unde a dispus de un spațiu personal de mai puțin de 3 m². Diminuarea spațiului său personal de care a suferit nu poate fi, prin urmare, descrisă ca fiind „de scurtă durată“. Nu poate fi considerată nici ca fiind „minoră“, reclamanta dispunând de un spațiu de aproximativ 2,15 m². În sfârșit, posibilitatea de a ieși timp de o oră pe zi pentru plimbare nu este suficientă pentru a răsturna prezumția puternică de încălcare a art. 3 din Convenție.

Aceste elemente îi sunt suficiente Curții pentru a stabili că, în speță, a fost încălcat art.

3 din Convenție.

8 din Convenție, redactat după cum urmează:

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a domiciliului său și a corespondenței sale.

35 §

3 lit.

a) din Convenție și că nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate, Curtea îl declară admisibil.

a) Reclamanta

a) faptele imputate priveau infracțiuni economice care ar fi fost comise între 2008 și 2010;

b) autoritățile ridicaseră deja toate documentele relevante în speță;

c) fusese deja audiată de parchet;

d) arestarea sa preventivă nu fusese justificată de nicio înțelegere cu martorii, ci numai pentru că menținerea sa în libertate ar fi constituit un pericol pentru societate.

În plus, afirmă că, o lună mai târziu, în iulie 2014, măsura arestului preventiv a fost înlocuită cu măsura arestului la domiciliu și că, în octombrie 2014, a fost plasată sub control judiciar. În plus, apreciază că autoritățile ar fi trebuit să țină seama, în evaluarea intereselor aflate în joc, de prezumția de nevinovăție de care ea ar fi trebuit să beneficieze, având în vedere stadiul în care se afla ancheta.

(b) Guvernul

254/2013. De asemenea, susține că măsura urmărea păstrarea ordinii publice și buna desfășurare a anchetei penale.

Lind împotriva Rusiei

(nr.

25664/05, pct. 98, 6 decembrie 2007), în speța de față autoritățile au vegheat la respectarea vieții de familie a reclamantei propunându-i o altă soluție pentru a participa la despărțirea finală de soțul ei: au permis și au organizat deplasarea persoanei în cauză sub escortă la priveghiul din 7 iunie 2014. Guvernul declară, de asemenea, că speța reclamantei a cunoscut un real ecou mediatic și că reacția populației la faptele de care reclamanta era acuzată a fost extrem de virulentă. Mai arată, în plus, că autoritățile au considerat că la înhumarea soțului reclamantei ar fi asistat multe persoane.

Messina împotriva Italiei

(nr.

2), nr.

25498/94, pct.

X;

Khoroshenko împotriva Rusiei

(MC), nr.

41418/04, pct.

2015]. Curtea recunoaște, în același timp, că este recomandat un anume control asupra contactelor deținuților cu exteriorul și că acesta nu contravine în sine Convenției (

Schemkamper împotriva

Franței

, nr. 75833/01, pct. 30, 18 octombrie 2005).

Płoski împotriva Poloniei

, nr. 26761/95, pct. 32, 12 noiembrie 2002). În fapt, Curtea consideră că nu este competentă să se pronunțe, într-un domeniu atât de intim cum este cel al despărțirii definitive de o persoană apropiată, cu privire la modalitățile de despărțire alese de persoana în cauză.

a contrario

,

Feldman împotriva Ucrainei

(nr. 2) nr. 42921/09, pct. 35, 12 ianuarie 2012), totuși autoritățile naționale au fost extrem de precaute cu privire la acest temei legal. Astfel, inițial, parchetul a invocat dispozițiile art. 110 alin. (1) și (4) din Legea nr. 254/2013 (supra, pct. 19). După ce conducerea centrului de detenție în care reclamanta era încarcerată a înlăturat aceste dispoziții, care nu se aplică persoanelor arestate preventiv, parchetul a invocat în cele din urmă art. 110 alin. (2) din aceeași lege, care reglementează dreptul mai general la vizită al persoanelor aflate în situația reclamantei (supra, pct. 23). Cât despre instanțele de judecată, acestea nu au invocat ca „temei legal” dispoziții precise din dreptul național, dar au făcut referire la art. 8 din Convenție și la jurisprudența Curții.

62.

Cu toate acestea, având în vedere marja de apreciere a autorităților naționale, în special a instanțelor, în interpretarea și aplicarea dreptului intern, Curtea apreciază că nu se poate pronunța categoric dacă măsura în litigiu era „prevăzută de lege”, cu alte cuvinte dacă dreptul intern în materie răspunde exigențelor de previzibilitate și de precizie și dacă interpretarea dată în cauză de instanțe a fost sau nu arbitrară. În consecință, va pleca de la principiul că ingerința în litigiu a avut loc „în condițiile prevăzute de lege”, cu atât mai mult cu cât temeiul legal al arestării reclamantei nu a dat naștere niciunei controverse (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Lind

,

citată anterior, pct.

93). Cu toate acestea, Curtea este nevoită să verifice dacă modul în care dreptul intern este interpretat și aplicat, chiar în cazul respectării cerințelor legale, produce efecte conforme principiilor Convenției. În această optică, elementul de incertitudine din lege și marja largă de apreciere pe care legea o conferă autorităților intră în calcul în examinarea problemei dacă măsura în litigiu era necesară într-o societate democratică (a se vedea,

mutatis mutandis

și în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1,

Străin și alții împotriva României

, nr.

57001/00, pct.

VII).

8 §

2 din Convenție.

8 din Convenției în materie, trebuie avute în vedere cerințele normale și rezonabile ale încarcerării și întinderea marjei de apreciere acordate în consecință autorităților naționale atunci când reglementează contactele unui deținut cu familia sa (

Lavents împotriva Letoniei

, nr. 58442/00, pct.

141, 28

noiembrie

2002). Totuși, este de competența statului să demonstreze că limitările inerente ale drepturilor și ale libertăților sunt necesare într-o societate democratică și că acestea se bazează pe o necesitate socială imperioasă (

Płoski

, citată anterior, pct. 35).

În ceea ce privește argumentele Guvernului întemeiate pe ecoul mediatic al cauzei și pe reacția virulentă a opiniei publice față de faptele de care era acuzată reclamanta, ca și pe numărul de persoane care urmau să participe la înhumarea soțului reclamantei (supra, pct. 56

in fine

), Curtea constată că acestea nu au fost menționate de către autoritățile judiciare naționale și, în consecință, nu necesită o atenție mai mare din partea Curții.

mutatis mutandis

,

Császy împotriva Ungariei

, nr. 14447/11, pct.

20, 21

octombrie

2014).

Płoski

, citată anterior, pct. 38).

Prin urmare, a fost încălcat art.

8 din Convenție.

14 este redactat după cum urmează:

„Orice persoană, ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de [...] Convenție trebuie să fie asigurată fără nicio deosebire bazată, în special, pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație.”

35 §

3 lit.

a) din Convenție și că nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate, Curtea îl declară admisibil. Cu toate acestea, având în vedere concluziile sale formulate în temeiul art. 8 (supra, pct. 69), Curtea apreciază că nu este necesar să examineze separat capătul de cerere întemeiat pe art. 14 coroborat cu art.

8 din Convenție.

41 din Convenție,

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

1.

Declară

cererea admisibilă;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 3 din Convenție;

3.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 8 din Convenție;

4.

Hotărăște

că nu este necesar să examineze capătul de cerere întemeiat pe art. 14 coroborat cu art. 8 din Convenție.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 28 februarie 2017, în temeiul art.

77

§

2 și

art. 77

Andrea Tamietti

Paulo Pinto de Albuquerque

Grefier adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2017-04-11
0,96
CASE OF KOZMA v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2017-02-28
0,95
CASE OF TIMAR AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2017-01-17
0,95
CASE OF NENCIU v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC. ©The document was ma
CtEDO 2016-10-04
0,95
CASE OF TORJA v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2017-06-27
0,95
CASE OF VALDHUTER v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC. ©The document was ma
Sursă