SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 44787/05 PETRO-M SRL și RINAX-TVR SRL împotriva Republicii Moldova Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 28 februarie 2017 într-o cameră compusă din Iș ui Karakaș, președinte, Nebojša Vučić, Paul Lémpres, Valeriu Grițco, Jon Fridrik Kjølbro, Stephanie Morou-Vikström, Georges Ravarani, judecători, și Hasan Bakrc grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 25 noiembrie 2005, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de societățile solicitante, după ce au deliberat, pronunță următoarea decizie DE FAPT Societățile reclamante, Petro-M SRL și Rinax-TVR SRL, sunt persoane juridice de drept moldovean ale căror locuri se află în Chișinău. Acestea au fost reprezentate de domnul F. Nagacevschi, avocat în Chișinău. Guvernul moldovenesc (atuncă) a fost reprezentat de agentul său, dl V. Grosu. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: la 27 februarie, 25 aprilie și 1 iulie 2002, societățile solicitante au importat pe teritoriul Republicii Moldova combustibil pentru sobă. În declarațiile lor vamale, ele au indicat că mărfurile se raportau la poziția tarifară n La 5 iulie 2002, a intrat în vigoare Legea nr. 1184-XV din 28 iunie 2002 privind modificarea Codului fiscal, care a modificat în special pozițiile tarifare n 271000610- Motorină, inclusiv combustibil (combustibil) diesel și combustibil pentru cuiul de motor. Pozițiile tarifare în cauză erau supuse accizelor. La 3 februarie 2003, biroul vamal din Chișinău a intenționat o acțiune împotriva societăților reclamante pentru a obține recuperarea accizelor și a TVA-ului datorate de acestea. În fața instanței sesizate cu cauza, societățile reclamante s-au prevazut, printre altele, de neretroactivitatea Legii nr. 1184-XV. Prin hotărârea din 21 martie 2005, tribunalul de apel economic a făcut obiectul unei cereri din partea biroului vamal. Aceasta a remarcat faptul că legea nu a introdus nici o noutate în codul fiscal, că a clarificat doar anumite poziții tarifare și că, prin urmare, dispozițiile sale trebuie să se aplice mărfurilor importate înainte de intrarea sa în vigoare. În această privință, Comisia a subliniat că aceeași abordare a fost adoptată de Curtea Supremă de Justiție într-o decizie din 9 septembrie 2004 (punctul 13 de mai jos). EUR) pentru taxa judiciară. A doua recurentă are obligația de a plăti sumele de 96 499,20 MDL (5 752 EUR) pentru accize și TVA neplătite și de 2 885 MDL (172 EUR) pentru taxa judiciară. La 26 mai 2005, Curtea Supremă de Justiție a confirmat hotărârea Curții Supreme de Justiție și, printre altele, a adăugat că modificările aduse de Legea nr. 1184-XV erau de natură explicativă și trebuiau aplicate situațiilor anterioare intrării în vigoare a acesteia. 1184-XV din 28 iunie 2002, în pasajele sale relevante în speță, este astfel formulat Articolul unic . [] Codul fiscal (...) se modifică și se completează după cum urmează (...) În ceea ce privește pozițiile tarifare În două decizii din 10 iulie 2003 și din 25 februarie 2004, Curtea Supremă de Justiție a precizat că a reieșit din textul și din sensul Legii nr. 1184-XV că legiuitorul a vrut să modifice codul fiscal și că au fost introduse noi accize la importul de combustibil pentru aragaz. În decizia din 9 septembrie 2004, Curtea Supremă de Justiție a considerat că Legea nr. 1184-XV nu a făcut decât să clarifice noțiunea de "motorină" Prin urmare, Comisia a decis să aplice dispoziiile acestei legi unor fapte care au avut loc înainte de intrarea sa în vigoare (Birourile vamale Soroca și Chișinău c. Compania I., 9 septembrie 2004). GRIFS 14. Invocând art. 6 alin. (1) și 14 din Convenie și art. 1 din Protocol 1 la Convenție, societățile solicitante se plâng de aplicarea retroactivă a Legii nr. 1184-XV din 28 iunie 2002 cu privire la ele și de practica, neuniformă, a instanțelor interne privind efectele în timp ale acestei legi. Societățile solicitante susțin că impozitarea la care au fost supuse în temeiul Legii nr. 1184-XV a încălcat dreptul lor de a respecta bunurile, susținând că interpretarea legii în cauză, cum ar fi cea a instanțelor naționale în cauza lor, era contrară dreptului intern și susțin, de asemenea, că jurisprudența Curții Supreme de Justiție referitoare la domeniul de aplicare al acestei legi era contradictorie. 16. Guvernul susține că, prin decizia din 9 septembrie 2004 (punctul 13 de mai sus), Curtea Supremă de Justiție a făcut o modificare a jurisprudenței. Curtea reamintește că: în principiu, impozitarea fiscală constituie o interferență în dreptul garantat prin art. 1 primul paragraf din Protocolul nr. 1 la Convenție și că această interferență se justifică în conformitate cu al doilea paragraf al acestui articol, care prevede în mod expres o excepție în ceea ce privește plata impozitelor sau a altor contribuții. 1 a făcut obiectul unei aplicări corecte. În această privință, ea reamintește că al doilea paragraf al acestei dispoziții trebuie citit în lumina principiului consacrat de prima teză a articolului. În consecință, o măsură de ingerință trebuie să aibă un echilibru corect între cerințele de interes general al comunității și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanelor. Prin urmare, obligația financiară care rezultă din plata impozitului pe profit sau din contribuții poate afecta garanția consacrată prin această dispoziție dacă impune persoanei sau entității în cauză o sarcină excesivă sau aduce atingere în mod fundamental situației financiare a acestora (Di Belmonte c. Italia, nr. 72638/01, §§ 38-40, 16 martie 2010 și Arnaud și alții c. Franța, 36918/11, 36963/11, 36967/11, 36969/11, 36970/11 și 36971/11, §§ 23-24, 15 ianuarie 2015). 18. Curtea amintește, de asemenea, că la art. 1 din Protocolul nr. 1 Convenției impune, mai presus de toate și mai presus de toate, ca o interferență a autorității publice în exercitarea dreptului la respectarea bunurilor să fie legală. În special, principiul legalității presupune existența unor standarde de drept intern suficient de accesibile, precise și previzibile în aplicarea lor (Hutten-Czapska c. Polonia [GC], n 35014/97, § 163, CEDH 2006 VIII 19. Curtea reiterează, de asemenea, că existența unor divergențe de jurisprudență este în mod natural inerentă oricărui sistem judiciar bazat pe un ansamblu de instanțe din fond care au autoritate asupra jurisdiciei lor teritoriale. Astfel de divergene pot apărea și în cadrul aceleiași instane. În sine, acest lucru nu poate fi considerat ca fiind contrar Conveniei. Prin urmare, cerințele de securitate juridică și de protecție a încrederii legitime a justițiabililor nu consacră un drept dobândit la o jurisprudență constantă. Într-adevăr, o evoluție a jurisprudenței nu este în sine contrară bunei administrări a justiției, deoarece o abordare dinamică și evolutivă ar risca să dea naștere oricărei reforme sau îmbunătățiri ( Paroisse Greco-Catolic Lupeni și altele, precum și România [GC], n 76943/11, § 116, 29 noiembrie 2016). În speță, Curtea constată că Curtea Supremă de Justiție nu a fost la originea unei inexactități jurprudențiale care a avut ca efect privarea societăților reclamante de dreptul prevăzut de lege. Este adevărat că, înainte de 9 septembrie 2004, exista o jurisprudență bine stabilită a instanțelor naționale potrivit căreia Legea nr. 1184-XV nu avea niciun efect Cu toate acestea, Curtea observă că, prin decizia sa menționată mai sus din 9 septembrie 2004, Curtea Supremă de Justiție este retrasă din această practică. Nu există niciun indiciu în dosar că, ulterior, Înalta Instanță a revenit la jurisprudența sa anterioară. Prin urmare, Curtea constată că a avut loc o schimbare de jurisprudență în acest sens și constată că noua abordare a Curții Supreme de Justiție a fost aplicată în cauza societăților reclamante. Comisia reamintește că faptul de a retrăi jurisprudența ține de puterea discreționară a oricărei instanțe atât la nivel național, cât și la nivel național, întrucât jurisprudența nu este imuabilă, în special în țările de drept scris (din care face parte Republica Moldova) (Borg c. Malta, nr 37537/13, § 111, 12 ianuarie 2016). În ceea ce privește argumentul societăților reclamante întemeiat pe o ilegalitate a noii interpretări a Legii nr. 1184-XV, Curtea consideră că este util să reamintească că aceasta are o competență limitată pentru a verifica respectarea dreptului intern (a se vedea, pentru un exemplu recent, Kanaginis c. Grecia 27662/09, § 43, 27 octombrie 2016). După cum a spus în repetate rânduri, aceasta nu are ca sarcină înlocuirea instanțelor interne și este în primul rând a autorităților naționale, în special a curților și a tribunalelor, pe care le aparține în mod direct și de a pune în aplicare legislația națională (a se vedea, printre multe altele, Magyar Helsinki Bizottság c. Ungaria [GC], 18030/11, § 184, 8 noiembrie 2016). În prezenta cauză, Curtea nu poate concluziona că Curtea Supremă de Justiție a făcut o aplicare în mod vădit eronată sau a condus la concluzii arbitrare a dispozițiilor legale în cauză. 1184-XV nu conținea nicio dispoziție cu privire la aplicarea sa în timp, întrucât acest punct se prevăzuse, prin urmare, la mai multe interpretări și că instanțele naționale au fost cele responsabile cu definirea domeniului de aplicare a actului legislativ în cauză. În această privință, Comisia reamintește că a considerat deja că singurul fapt că legea aplicabilă se baza pe mai mult de o interpretare nu putea duce la concluzia că ingerința în cauză era imprevizibilă sau arbitrară și, prin urmare, incompatibilă cu principiul legalității (3A.CZ s.r.o. c. Republica Cehă, n 21835/06, § 61, 10 februarie 2011). În ceea ce privește scopul ingerinței, Curtea este de acord că măsura avea ca obiectiv garantarea intereselor financiare ale statului și punerea în aplicare a politicii bugetare a țării. 23. Mai rămâne de examinat dacă, în circumstanțele concrete ale cauzei, aplicarea legii în litigiu a impus societăților reclamante o sarcină excesivă. Curtea ia notă de faptul că aplicarea retroactivă a Legii nr. 1184-XV în cazul societăților reclamante nu constituie o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, această dispoziție neadoptând, ca atare, o lege fiscală (Belmonte, citată anterior, § 42, și Arnaud și alții, citată anterior, § 24 25. În ceea ce privește cuantumul taxelor pe care societățile reclamante au fost obligate să le plătească (punctul 8 de mai sus), Curtea constată că părțile interesate nu au acordat o sarcină excesivă. De altfel, Comisia observă, pe de o parte, că nu reiese din elementele de care dispunea că măsura în cauză a adus în mod fundamental atingere situației financiare a societăților reclamante și, pe de altă parte, că orice motiv de a crede că acestea și-au putut continua activitatea (a se vedea, mutatis mutandis O.B. Heller, a.s. și Československá obchodní bankac. Republica Cehă (dec.), 55631/00 și 55728/00, 9 noiembrie 2004). În conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și art. 4 din Convenție, art. 14 coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție 28. Societățile reclamante susțin că au fost discriminate în temeiul dreptului lor la respectarea bunurilor garantate prin art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție în raport cu justițiabilii aflați în aceeași situație cu privire la care Legea nr. 1184-XV nu a fost aplicată. 29. Curtea reamintește că art. 14 din Convenție completează celelalte clauze normative ale Convenției și ale Protocoalelor sale. Nu a existat o existență independentă, pe care o face doar pentru drepturile și libertățile pe care aceste clauze le garantează. O diferență este discriminatorie dacă nu are o justificare obiectivă și rezonabilă, adică dacă nu urmărește un scop legitim sau nu are un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat (pentru o rechemare a principiilor relevante, a se vedea, de exemplu, § 162-164) 30. În prezenta cauză, Curtea arată că faptele denunțate de societățile solicitante cad sub incidența articolului 1 din Protocolul nr. 1 (punctul 17 de mai sus) și că, prin urmare, art. 14 din Convenție găsește să se aplice în speță. 31. Aceasta remarcă faptul că a existat o diferență de tratament între societățile reclamante și societățile ale căror cauze au făcut obiectul unei decizii definitive înainte de revizia jurisprudenței. Cu toate acestea, ea amintește că a considerat deja că revigorarea în cauză era un proces legitim (punctele 20 și 21 de mai sus. În aceste condiții, Comisia consideră că diferența de tratament ulterioară revigorării jurisprudenței Curții Supreme de Justiție poate fi considerată justificată în mod obiectiv și rezonabil ( Torri și alții (dec.), n 11838/07 și 12302/07, § 53, 24 ianuarie 2012 și compară cu Beian c. România (n , n 30658/05, § 63, CEDO 2007 V (extracturi) 32. În consecință, acest aspect trebuie, de asemenea, respins pentru neajunsuri vădite de fond, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. În ceea ce privește art. 6 din Convenția 33, societățile solicitante consideră că aplicarea retroactivă a Legii nr. 1184-XV în ceea ce privește acestea le-a adus atingere drepturilor garantate prin art. 6 din Convenție. 34. Curtea amintește jurisprudența sa constantă potrivit căreia procedurile care țin de litigiile fiscale nu se referă la nicio contestație privind drepturile și obligațiile cu caracter civil ( Ferrazzini c. Italia [GC], n 44759/98, § 29, CEDO 2001 VII). 35. În plus, Comisia constată, în speță, că, la sfârșitul procedurii împotriva societăților solicitante la nivel național, nu s-a aplicat nicio sancțiune financiară care să urmărească un scop preventiv și represiv al părților interesate. În aceste condiții, Comisia consideră că art. 6 din convenție nu se aplică sub aspectul penal al prezentei cauze (comparați cu Jussila c. Finlanda [GC], nr. 73053/01, § 39, CEDH 2006 XIV. 36. În consecință, acest aspect este incompatibil cu dispozițiile convenției și trebuie respins, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară cererea inadmisibilă. Făcută în franceză și comunicat în scris la 23 martie 2017. Dl Ișćl Karakaș Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
44787/05
PETRO-M SRL et RINAX-TVR SRL
contre la République de Moldova
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 28
février 2017 en une chambre composée de
:
Ișıl Karakaș,
présidente,
Nebojša Vučinić,
Paul Lemmens,
Valeriu Grițco,
Jon Fridrik Kjølbro,
Stéphanie Mourou-Vikström,
Georges Ravarani,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 25 novembre 2005,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les sociétés requérantes,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les sociétés requérantes, Petro-M SRL et Rinax-TVR SRL, sont des personnes morales de droit moldave dont les sièges se trouvent à Chișinău. Elles ont été représentées par M
e
2.
Le gouvernement moldave («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. V. Grosu.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Les 27 février, 25 avril et 1
er
juillet 2002, les sociétés requérantes importèrent sur le territoire de la République de Moldova du combustible pour poêle. Dans leurs déclarations en douane, elles indiquèrent que la marchandise se rapportait à la position tarifaire n
o
271000740 (fioul), non assujettie aux droits d’accise selon les lois fiscales en vigueur à l’époque.
5.
Le 5 juillet 2002, la loi n
o
1184-XV du 28 juin 2002 relative à l’amendement du code fiscal entra en vigueur. Elle modifia notamment les positions tarifaires n
os
271000610-271000680 en remplaçant le mot «
gazole
» par l’expression «
gazole, y compris combustible (carburant) diesel et combustible pour poêle
». Les positions tarifaires en question étaient assujetties aux droits d’accise.
6.
Le 3 février 2003, le bureau de douane de Chișinău intenta une action contre les sociétés requérantes afin d’obtenir le recouvrement des droits d’accise et de la TVA qu’il estimait être dus par celles-ci.
7.
Devant le tribunal saisi de l’affaire, les sociétés requérantes se prévalurent, entre autres, de la non-rétroactivité de la loi n
o
8
.
Par un arrêt du 21 mars 2005, la cour d’appel économique fit droit à la demande du bureau de douane. Elle notait que la loi susmentionnée n’avait introduit aucune nouveauté dans le code fiscal, qu’elle avait uniquement clarifié certaines positions tarifaires et que, dès lors, ses dispositions devaient s’appliquer aux marchandises importées avant son entrée en vigueur. À ce sujet, elle soulignait que la même approche avait été adoptée par la Cour suprême de justice dans une décision du 9 septembre 2004 (paragraphe 13 ci-dessous). La cour d’appel obligea la première requérante à verser à l’État 211
534,40 lei moldaves
609 euros (EUR) selon le taux de change de l’époque) pour les droits d’accise et la TVA impayés, ainsi que 6
EUR) pour la taxe judiciaire. La deuxième requérante se vit quant à elle astreinte à payer les sommes de 96
499,20
752
EUR) pour les droits d’accise et la TVA impayés, et de 2
885
MDL (172 EUR) pour la taxe judiciaire.
9.
Les sociétés requérantes formèrent un recours.
10.
Le 26 mai 2005, la Cour suprême de justice confirma l’arrêt de la cour d’appel. Aux motifs retenus par cette dernière, elle ajoutait, entre autres, que les modifications apportées par la loi n
o
1184-XV étaient de nature explicative et devaient être appliquées aux situations antérieures à l’entrée en vigueur de celle-ci.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
11.
La loi n
o
1184-XV du 28 juin 2002, en ses passages pertinents en l’espèce, est ainsi libellée
:
«
Article unique
. [Le] code fiscal (...) est modifié et complété comme suit
:
(...)
S’agissant des positions tarifaires 271000610-271000680, le mot «
gazole
» est remplacé par le texte «
gazole, y compris combustible (carburant) diesel et combustible pour poêle
».
»
12.
Dans deux décisions du 10 juillet 2003 et du 25 février 2004, la Cour suprême de justice a précisé qu’il ressortait du texte et du sens de la loi n
o
1184-XV que le législateur avait voulu modifier le code fiscal et que de nouveaux droits d’accise à l’importation de combustible pour poêle avaient été instaurés. Elle en a déduit que cette loi n’avait pas d’effet rétroactif (
Bureau de douane Ocnița c. société T.
, 10 juillet 2003, et B
ureau de douane Chișinău c. société P.
, 25 février 2004).
13
.
Dans une décision du 9 septembre 2004, la Cour suprême de justice a considéré que la loi n
o
1184-XV n’avait fait que clarifier la notion de «
gazole
» et qu’elle n’avait pas mis en place une nouvelle classification tarifaire pour le combustible pour poêle. Elle a dès lors décidé d’appliquer les dispositions de cette loi à des faits survenus avant son entrée en vigueur (
Bureaux de douane Soroca et Chișinău c. société I.
, 9
septembre 2004).
14.
Invoquant les articles 6 § 1 et 14 de la Convention et l’article 1 du Protocole
n
o
1 à la Convention, les sociétés requérantes se plaignent de l’application rétroactive de la loi n
o
1184-XV du 28 juin 2002 à leur égard et de la pratique, non uniforme selon elles, des juridictions internes concernant les effets dans le temps de cette loi.
A.
Sur le grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
15.
Les sociétés requérantes allèguent que l’imposition à laquelle elles ont été assujetties en application de la loi n
o
1184-XV a porté atteinte à leur droit au respect des biens. Elles soutiennent que l’interprétation de la loi en cause telle qu’appliquée par les tribunaux nationaux dans leur affaire était contraire au droit interne. Elles affirment également que la jurisprudence de la Cour suprême de justice relative à la portée de cette loi était contradictoire.
16.
Le Gouvernement argue que, par la décision du 9 septembre 2004 (paragraphe 13 ci-dessus), la Cour suprême de justice a opéré un revirement de jurisprudence. Il indique que ce précédent a par la suite été appliqué dans l’affaire des sociétés requérantes. Il soutient en outre que les intéressées n’ont subi aucune charge excessive en l’espèce.
17
.
La Cour rappelle que l’imposition fiscale constitue en principe une ingérence dans le droit garanti par le premier alinéa de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention et que cette ingérence se justifie conformément au deuxième alinéa de cet article, qui prévoit expressément une exception pour ce qui est du paiement des impôts ou d’autres contributions. La matière fiscale n’échappe pas pour autant à tout contrôle de sa part, puisqu’elle doit vérifier si l’article 1 du Protocole n
o
1 a fait l’objet d’une application correcte. À cet égard, elle rappelle que le second alinéa de cette disposition doit se lire à la lumière du principe consacré par la première phrase de l’article. Il s’ensuit qu’une mesure d’ingérence doit ménager un «
juste équilibre
» entre les exigences de l’intérêt général de la communauté et les impératifs de la sauvegarde des droits fondamentaux de l’individu. Par conséquent, l’obligation financière née du prélèvement d’impôts ou de contributions peut léser la garantie consacrée par cette disposition si elle impose à la personne ou à l’entité en cause une charge excessive ou porte fondamentalement atteinte à la situation financière de celles-ci (
Di Belmonte c. Italie
, n
o
72638/01, §§ 38-40, 16 mars 2010, et
Arnaud et autres c. France
, n
os
36918/11, 36963/11, 36967/11, 36969/11, 36970/11 et 36971/11, §§ 23-24, 15 janvier 2015).
18.
La Cour rappelle également que l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention exige, avant tout et surtout, qu’une ingérence de l’autorité publique dans la jouissance du droit au respect des biens soit légale. En particulier, le principe de légalité présuppose l’existence de normes de droit interne suffisamment accessibles, précises et prévisibles dans leur application (
Hutten-Czapska c. Pologne
[GC], n
o
‑
19.
La Cour redit en outre que l’éventualité de divergences de jurisprudence est naturellement inhérente à tout système judiciaire reposant sur un ensemble de juridictions du fond ayant autorité sur leur ressort territorial. De telles divergences peuvent également apparaître au sein d’une même juridiction. Cela en soi ne saurait être jugé comme contraire à la Convention. Les exigences de la sécurité juridique et de la protection de la confiance légitime des justiciables ne consacrent donc pas un droit acquis à une jurisprudence constante. En effet, une évolution de la jurisprudence n’est pas en soi contraire à la bonne administration de la justice, car l’abandon d’une approche dynamique et évolutive risquerait d’entraver toute réforme ou amélioration (
Paroisse Gréco-Catholique Lupeni et autres c. Roumanie
[GC], n
o
76943/11, § 116, 29
novembre 2016).
20
.
En l’espèce, la Cour observe que la Cour suprême de justice n’a pas été à l’origine d’une incertitude jurisprudentielle ayant eu pour effet de priver les sociétés requérantes du bénéfice des droits prévus par la loi. Il est vrai que, avant le 9 septembre 2004, il existait une jurisprudence bien établie des tribunaux nationaux selon laquelle la loi n
o
1184-XV n’avait pas d’effet rétroactif. Cependant, la Cour remarque que, par sa décision susmentionnée du 9 septembre 2004, la Cour suprême de justice s’est écartée de cette pratique. Rien dans le dossier n’indique que, par la suite, la haute juridiction soit revenue à sa jurisprudence antérieure. La Cour constate donc qu’il y a eu en l’occurrence un revirement de jurisprudence, et elle note que la nouvelle approche de la Cour suprême de justice a été appliquée dans l’affaire des sociétés requérantes. Elle rappelle que le fait d’opérer un revirement de jurisprudence relève du pouvoir discrétionnaire de toute juridiction tant au niveau national qu’international, la jurisprudence n’étant pas immuable, notamment dans les pays de droit écrit (dont fait partie la République de Moldova) (
Borg c. Malte
, n
o
37537/13, § 111, 12
janvier 2016).
21
.
Quant à l’argument des sociétés requérantes tiré d’une illégalité de la nouvelle interprétation de la loi n
o
1184-XV, la Cour estime utile de rappeler qu’elle jouit d’une compétence limitée pour vérifier le respect du droit interne (voir, pour un exemple récent,
Kanaginis c. Grèce
,
n
o
27662/09, § 43, 27 octobre 2016). Comme elle l’a dit à plusieurs reprises, elle n’a pas pour tâche de se substituer aux juridictions internes et c’est au premier chef aux autorités nationales, notamment aux cours et tribunaux, qu’il appartient d’interpréter et d’appliquer la législation nationale (voir, parmi beaucoup d’autres,
Magyar Helsinki Bizottság c. Hongrie
[GC],
n
o
18030/11, § 184, 8 novembre 2016). Dans la présente affaire, la Cour ne saurait conclure que la Cour suprême de justice a fait une application manifestement erronée, ou aboutissant à des conclusions arbitraires, des dispositions légales en cause. Elle observe que la loi n
o
1184-XV ne contenait aucune disposition relative à son application dans le temps, que ce point se prêtait dès lors à plusieurs interprétations et que ce sont les tribunaux nationaux qui se sont chargés de définir la portée de l’acte législatif litigieux. À cet égard, elle rappelle avoir déjà jugé que le seul fait que la loi applicable se prêtait à plus d’une interprétation ne pouvait à lui seul conduire à la conclusion que l’ingérence en cause était imprévisible ou arbitraire et par conséquent incompatible avec le principe de légalité (
3A.CZ s.r.o. c. République tchèque
, n
o
21835/06, § 61, 10 février 2011).
22.
S’agissant de la finalité de l’ingérence, la Cour accepte que la mesure avait pour but de garantir les intérêts financiers de l’État ainsi que de mettre en œuvre la politique budgétaire du pays.
23.
Il lui reste à examiner la question de savoir si, dans les circonstances concrètes de l’affaire, l’application de la loi litigieuse a imposé aux sociétés requérantes une charge excessive.
24.
La Cour note que l’application rétroactive de la loi n
o
1184-XV au cas des sociétés requérantes ne constitue pas
per se
une violation de l’article
1 du Protocole n
o
1 à la Convention, cette disposition n’interdisant pas, en tant que telle, l’application rétroactive d’une loi fiscale (
Di
Belmonte
, précité, § 42, et
Arnaud et autres
, précité, § 24).
25.
Quant au montant des taxes que les sociétés requérantes se sont vu enjoindre de payer (paragraphe 8 ci-dessus), la Cour observe que les intéressées n’allèguent pas qu’il s’agissait d’une charge excessive. Elle note d’ailleurs, d’une part, qu’il ne ressort pas des éléments dont elle dispose que la mesure litigieuse ait fondamentalement porté atteinte à la situation financière des sociétés requérantes et, d’autre part, que tout porte à croire que celles-ci ont pu continuer leur activité (voir,
mutatis mutandis
,
O.B. Heller, a.s. et Československá obchodní banka c. République tchèque
(déc.), n
os
55631/00 et 55728/00, 9
novembre 2004).
26.
Compte tenu de ces éléments, ainsi que de la marge d’appréciation des États en la matière, la Cour estime que l’imposition à laquelle les sociétés requérantes ont été assujetties en application de la loi n
o
1184-XV n’a pas rompu le «
juste équilibre
» devant régner entre les exigences de l’intérêt général de la communauté et les impératifs de sauvegarde des droits fondamentaux de l’individu.
27.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
B.
Sur le grief tiré de l’article 14 de la Convention combiné avec l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
28.
Les sociétés requérantes soutiennent qu’elles ont subi une discrimination dans la jouissance de leur droit au respect des biens garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention par rapport aux justiciables se trouvant dans la même situation qu’elles à l’égard desquels la loi n
o
1184-XV n’a pas été appliquée.
29.
La Cour rappelle que l’article 14 de la Convention complète les autres clauses normatives de la Convention et de ses Protocoles. Il n’a pas d’existence indépendante, puisqu’il vaut uniquement pour la «
jouissance des droits et libertés
» que ces clauses garantissent. Il faut, mais il suffit, que les faits de la cause tombent «
sous l’empire
» de l’un au moins des articles de la Convention. Une différence est discriminatoire si elle manque de justification objective et raisonnable, c’est-à-dire si elle ne poursuit pas un but légitime ou s’il n’y a pas un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé (pour un rappel des principes pertinents, voir, par exemple,
Paroisse Gréco-Catholique Lupeni et autres
, précité, §§
162-164).
30.
Dans la présente affaire, la Cour relève que les faits dénoncés par les sociétés requérantes tombent sous l’empire de l’article 1 du Protocole n
o
1 (paragraphe 17 ci-dessus) et que, par conséquent, l’article 14 de la Convention trouve à s’appliquer en l’espèce.
31.
Elle note qu’il y a eu certes une différence de traitement entre les sociétés requérantes et les compagnies dont les affaires avaient fait l’objet d’une décision définitive avant le revirement de jurisprudence. Cependant, elle rappelle avoir déjà jugé que le revirement en cause était un procédé légitime (paragraphes
20 et 21 ci-dessus). Dans ces conditions, elle juge que la différence de traitement subséquente au revirement de jurisprudence de la Cour suprême de justice peut être considérée comme objectivement et raisonnablement justifiée (
Torri et autres c. Italie
(déc.), n
os
11838/07 et 12302/07, § 53, 24
janvier 2012, et comparer avec
Beian c. Roumanie (n
o
1)
, n
o
30658/05, §
‑
V (extraits)).
32.
Il s’ensuit que ce grief doit être également rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
C.
Sur le grief tiré de l’article 6 de la Convention
33.
Les sociétés requérantes estiment que l’application rétroactive de la loi n
o
1184-XV à leur égard a porté atteinte à leurs droits garantis par l’article 6 de la Convention.
34.
La Cour rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle les procédures relevant du contentieux fiscal ne concernent aucune contestation sur des droits et obligations de caractère civil (
Ferrazzini c. Italie
[GC], n
o
‑
VII).
35.
Elle constate en outre en l’espèce que, à l’issue de la procédure engagée contre les sociétés requérantes au niveau national, aucune sanction financière poursuivant un but préventif et répressif n’a été infligée aux intéressées. Dans ces conditions, elle considère que l’article 6 de la Convention ne trouve pas non plus à s’appliquer sous son volet pénal à la présente cause (comparer avec
Jussila c. Finlande
[GC], n
o
‑
XIV).
36.
Il s’ensuit que ce grief est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention et qu’il doit être rejeté, en application de l’article
35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 23 mars 2017.
Hasan Bakırcı
Ișıl Karakaș
Greffier adjoint
Présidente