CtEDO 29.03.2017 AI

I.L. c. SUISSE et une autre affaire

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
29.03.2017
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Affaire communiquée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2017
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
I.L. c. SUISSE et une autre affaire (CtEDO, 2017)
HUDOC · oficial

Comunicate pe 29 martie 2017

Cereri nr. 36609/16 și 72939/16

I.L.

împotriva Elveției

depuse pe 23 iunie 2016 și 30 noiembrie 2016

Reclamantul, D. I.L., este cetățean elvețian născut în 1988. Este plasat la clinica psihiatrică de Rheinau (

Zentrum für stationäre forensische Therapie

), în cantonul Zurich. Este reprezentat în fața Curții de D-na J. Burkhalter, avocat la Aarau.

A.

Circumstanțele cazurilor

1.

Faptele la originea cerere

1.

Faptele prezentelor cauze, după cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.

2.

Pe 7 iunie 2010, tribunalul de district Aarberg-Büren-Erlach (

Gerichtskreis III Aarberg-Büren-Erlach

) a condamnat reclamantul la o pedeapsă de privare de libertate de șapte luni și jumătate și o amendă pentru violență sau amenințări la adresa autorităților și funcționarilor, vătămare corporală simplă, loviture, daune materiale, conduită nepotrivită, violarea domiciliului, contravenții la legea privind stupefacienții, infracțiuni la legea privind deșeurile și violarea regulilor de circulație. Tribunalul de district a decis, de asemenea, supunerea reclamantului la un tratament ambulatoriu.

3.

Printr-o ordonanță din 8 iulie 2010, secția de executare a pedepselor și măsurilor (

Abteilung Straf-

und Massnahmenvollzug

–«

SAPEM

») a pronunțat eliberarea condiționată a reclamantului, asortită cu o perioadă de probă de un an și obligația interesatului de a se supune unui tratament ambulatoriu.

4.

Printr-o decizie din 10

septembrie 2010, tribunalul de district Aarberg-Büren-Erlach a decis reîncarcerarea reclamantului după comiterea de noi acte de violență.

5.

Printr-o decizie din 27 octombrie 2010, SAPEM a ordonat ridicarea tratamentului ambulatoriu, considerând că acesta părea condamnat la eșec.

6.

O expertiză a fost stabilită pe 13 decembrie 2010. Ea constata, la fel ca o expertiză anterioară din 21 mai 2010, că reclamantul suferea de tulburări mixte de personalitate cu trăsături de personalitate emoțional labil și paranoic și se dedica unei consumații dăunătoare de alcool și cannabis. Ea ajungea la concluzia că o măsură terapeutică instituțională era indicată ca măsură tranzitorie.

7.

Pe 27 ianuarie 2011, reclamantul a fost eliberat.

8.

Printr-o hotărâre din 9 februarie 2011, tribunalul regional al Jurei berneze-Seeland (

Regionalgericht Berner Jura-Seeland

) a condamnat reclamantul la o pedeapsă de privare de libertate de unsprezece luni pentru vătămare corporală simplă cu ajutorul unui obiect periculos, loviture, daune materiale și inducere în eroare a justiției. Tribunalul a pronunțat, de asemenea, o măsură terapeutică instituțională și a suspendat executarea pedepsei în favoarea acestei măsuri. A decis, în plus, plasarea reclamantului în detenție din motive de siguranță.

9.

Pe 24 iunie 2011, Curtea Supremă a cantonului Berna (

Obergericht des Kantons Bern

– «

Curtea Supremă

») a revăzut pedeapsa de privare de libertate în sus, crescând durata acesteia la patrusprezece luni, și a confirmat pentru rest hotărârea instanței anterioare cu unele mici modificări. A decis, de asemenea, menținerea în detenție a reclamantului din motive de siguranță.

10.

Pe 18 noiembrie 2011, reclamantul a fost plasat în penitenciarul Thorberg (

Justizvollzugsanstalt Thorberg

) pentru executarea măsurii terapeutice instituționale. Printr-o decizie din 22 decembrie 2011, a fost transferat din secția de înaltă securitate (

Sicherheitsabteilung 1

) la secția de securitate 2 (

Sicherheitsabteilung 2

); apoi, pe 19 martie 2012, a trecut la secția ordinară (

Normalvollzug

). De la 12 iunie 2012 la 27 iulie 2012, a fost plasat în secția terapeutică (

Therapieabteilung

). În cursul acestei perioade, a executat de două ori sancțiuni disciplinare de cinci

zile de arest (

Arrest

).

11.

Ca urmare a unui episod de violență îndreptat împotriva unui angajat al penitenciarului, reclamantul a fost din nou transferat pe 12 august 2012 la secția de înaltă securitate, după ce a executat o sancțiune disciplinară de șaisprezece zile de arest.

12.

De la acest incident, SAPEM și penitenciarul Thorberg au considerat că un transfer al reclamantului era necesar pentru executarea măsurii terapeutice instituționale. Din septembrie 2012, reclamantul a refuzat orice contact cu serviciul integrat de psihiatrie medicinală (

forensisch psychiatrischer Dienst

).

13.

Pe 31 ianuarie 2013, în conformitate cu o recomandare a acestui serviciu, SAPEM a cerut o nouă expertiză psihiatrică, care a fost redactată pe 24 septembrie 2013. Această expertiză constata că reclamantul suferea nu doar de tulburări mixte de personalitate cu trăsături de personalitate emoțional labil, disocial, paranoic și narcisic, ci și de tulburări schizotipice. Ea conchidea cu eșecul tratamentului anterior și recomanda o nouă implementare a măsurii terapeutice instituționale într-o instituție specializată, cum ar fi instituția de psihiatrie medicinală Etoine sau clinica Rheinau.

14.

Pe 7 noiembrie 2013, SAPEM a cerut clinicii Rheinau să primească reclamantul.

15.

Pe 20 mai 2014, clinica Rheinau s-a declarat gată să primească reclamantul, indicând, totuși, că nu avea atunci un loc și că durata așteptării era de mai mulți luni.

2.

Procedura referitoare la cererea de eliberare

16.

Pe 17 septembrie 2014, reclamantul a cerut eliberarea. Pe 23

octombrie 2014, a cerut, de asemenea, constatarea unei violări a principiului celerității.

17.

Printr-o decizie din 4 noiembrie 2014, SAPEM a respins cererea de eliberare a reclamantului.

18.

Pe 16 martie 2015, acesta a fost transferat la penitenciarul Lenzburg, în cantonul Argoviei.

19.

Printr-o decizie din 19

martie 2015, direcția poliției și afacerilor militare ale cantonului Berna (

Polizei- und Militärdirektion des Kantons Bern

– «

direcția

poliției și afacerilor militare») a respins recursul introdus de reclamant împotriva deciziei SAPEM din 4

noiembrie 2014 cu privire la eliberarea interesatului și ridicarea măsurii terapeutice.

20.

Pe 20 aprilie 2015, reclamantul a introdus un recurs împotriva acestei decizii în fața Curții Supreme.

21.

Pe 27 septembrie 2015, a format un recurs în fața Tribunalului Federal pentru refuz de justiție și întârziere nejustificată.

22.

Pe 6 octombrie 2015, Curtea Supremă a ordonat ridicarea măsurii terapeutice și eliberarea reclamantului dacă nu ar fi disponibil un loc de terapie până pe 29 februarie 2016 la clinica Rheinau sau într-o altă instituție adecvată. În plus, a considerat că principiul celerității nu fusese încălcat.

23.

Reclamantul a introdus un recurs împotriva acestei decizii în fața Tribunalului Federal.

24.

După ce a unit acest recurs cu recursul pentru refuz de justiție și întârziere nejustificată menționat mai sus, Tribunalul Federal a respins reclamantul printr-o hotărâre din 29

decembrie 2015. Acesta considera, în special, că, pe baza expertizelor stabilite în cursul anului 2010, penitenciarul Thorberg putea fi considerat o instituție adaptată pentru tratamentul reclamantului. Reamintea că șederile reclamantului în secțiile de securitate erau datorate tendințelor interesatului de a recurge la violență. Mai mult, considera că, având în vedere noul diagnostic stabilit cu privire la reclamant, și anume existența tulburărilor schizotipice, penitenciarul Thorberg nu putea mai fi considerat o instituție adecvată pentru implementarea tratamentului recomandat, spre deosebire de clinica Rheinau. Tribunalul Federal observa că această clinică nu reușise până atunci să primească reclamantul din motive de capacitate, și conchidea că instanța anterioară nu încălcaseși dreptul în a decide ridicarea măsurii terapeutice în caz de absență a unui loc de terapie pentru reclamant până pe 29 februarie 2016. Privitor la proporționalitatea măsurii în cauză, după ce a constatat că durata acesteia depășise deja de trei ori și jumătate durata pedepsei suspendate, Tribunalul Federal conchidea că măsura menționată nu era disproporționată, având în vedere în particular necesitatea tratamentului, cât și probabilitatea comiterii altor delicte și gravitatea acestora. Mai mult, considera că prognosticul era nefavorabil și că, prin urmare, condiția pentru o eliberare condiționată nu era îndeplinită. Privitor la presupusa încălcare a articolului 5

§

4 din Convenție, Tribunalul Federal observa că nici diferitele etape ale procedurii referitoare la ridicarea măsurii terapeutice, nici procedura în ansamblu nu fuseseră prea lungi. Înalta jurisdicție considera, de asemenea, în lumina articolelor 3 și 5

§

1

e) din Convenție, că plasările în secțiile de securitate se justificau prin comportamentul agresiv al reclamantului și că erau conforme cu legea. Observa că reclamantul refuzase toate propunerile de întreținere terapeutică ale serviciului integrat de psihiatrie medicinală după șederea sa în secția terapeutică, unde era clar copleșit, și că autoritățile încercaseși să-i găsească un loc de terapie adecvat. Tribunalul Federal conchidea că, având în vedere circumstanțele menționat mai sus, șederea în secțiile de securitate nu constituia nici tortură, nici tratament inuman sau degradant, că anumite perioade de așteptare trebuiau acceptate din cauza capacităților de primire limitate și că în cazul de față perioada de așteptare acceptabilă nu fuseseị încă depășită.

3.

Procedura referitoare la medicația sub constrângere

25.

Printr-o decizie din 6 ianuarie 2016, reclamantul a fost transferat la penitenciarul Bostadel, în cantonul Zug.

26.

Printr-o decizie din 25 februarie 2016, SAPEM a ordonat transferul reclamantului la instituția Etoine pentru un ședere de durată de șase

săptămâni. Considera că un tratament și un examen psihiatrice suplimentare erau indispensabile, având în vedere observații recente conform cărora interesatul prezenta anomalii de ordin psihotic (conversații cu persoane imaginare).

27.

La intrarea reclamantului în această clinică, medicul instituției a ordonat medicație sub constrângere, considerând că interesatul prezenta un pericol imediat pentru terți.

28.

Printr-o decizie din 3 martie 2016, direcția poliției și afacerilor militare a refuzat acordarea efectului suspensiv recursului introdus de reclamant împotriva deciziei SAPEM din 25

februarie 2016. Pe 23

martie 2016, Curtea Supremă a respins recursul reclamantului.

Pe 18 mai 2016, Tribunalul Federal a considerat că principiul celerității nu fusese încălcat și, pentru rest, a declarat recursul inadmisibil, după ce a constatat că decizia incidentală în cauză se referă doar la chestiunea efectului suspensiv și că nu era susceptibilă să provoace un prejudiciu iremediabil. Considera că medicația sub constrângere, pe care se baza prejudiciul invocate de reclamant, nu fuseseordinată în decizia contestată și nu făcea, prin urmare, parte din obiectul litigiului. Adăuga că o decizie ordonând o asemenea medicație trebuia să fie notificată reclamantului și că interesatul ar avea, prin urmare, posibilitatea de a forma un recurs împotriva unei asemenea decizii.

29.

Între timp, printr-o decizie din 5 aprilie 2016, SAPEM prelungise tratamentul în cadrul instituției Etoine pentru o durată nedeterminată. Reclamantul formase un nou recurs, îndreptat împotriva acestei decizii. Hotărârea poliției și afacerilor militare, nefiind încă pronunțată pe fondul primului recurs, uniseseara atunci cele două proceduri.

4.

Procedura referitoare la detenție din motive de siguranță

30.

Pe 19 mai 2016, reclamantul a fost transferat la clinica psihiatrică Rheinau.

31.

Pe 24 mai 2016, SAPEM cerut tribunalului regional al Jurei berneze-Seeland să ordoneaze prelungirea măsurii terapeutice instituționale pentru cinci ani.

32.

Printr-o decizie din 13 iunie 2016, ca urmare a unei cereri a tribunalului regional al Jurei berneze

Seeland, tribunalul regional al măsurilor de constrângere Jura berneza

Seeland (

Regionales Zwangsmassnahmengericht Berner Jura

Seeland

) a ordonat detenția reclamantului din motive de siguranță până pe 23

septembrie 2016, precizând că această detenție trebuia executată, dacă era posibil, la clinica psihiatrică Rheinau.

33.

Pe 8 iulie 2016, camera de recurs penal a Curții Supreme a respins recursul introdus de reclamant împotriva deciziei menționate mai sus.

34.

Printr-o hotărâre din 16 august 2016, Tribunalul Federal a respins reclamantul. Cu privire la baza legală a detenției din motive de siguranță, considera că decizia referitoare la prelungirea unei măsuri instituționale constituia o «

decizie judiciară ulterioară

» în sensul articolelor

363 și următoarele din codul de procedură penală (CPP). Observa că dispozițiile legale referitoare la procedura în cazul deciziilor ulterioare nu conțineau nici o regulă specifică privind detenția din motive de siguranță și adăuga că, potrivit jurisprudenței constante, articolele

221 și

229 și următoarele din CPP erau aplicabile prin analogie. În final, considera că hotărârea pronunțată de Curt în cauza

Borer c. Elveția

(nr

o

22493/06, 10

iunie 2010) nu era relevantă cu motivul că acea hotărâre nu se referea la CPP, care nu era încă în vigoare la epoca faptelor în cauză, ci la codul de procedură penală al cantonului Basel-Stad.

B.

Dreptul și practica internă relevante

1.

Dreptul intern relevant

35.

Articolele relevante privind codul penal elvețian (CP) din 21

decembrie 1937 sunt redactate după cum urmează

:

Art. 56 Principii

«

1

O măsură trebuie ordonată:

a. dacă o pedeapsă singură nu poate elimina pericolul ca autorul să comită alte infracțiuni

;

b. dacă autorul are nevoie de tratament sau siguranța publică o cere

; și

c. dacă condițiile prevăzute la art. 59 la 61, 63 sau 64 sunt îndeplinite.

2

Pronunțarea unei măsuri presupune că atingerea drepturilor personalității rezultate pentru autor nu este disproporționată în raport cu probabilitatea să comită noi infracțiuni și cu gravitatea acestora.

3

Pentru a ordona una din măsurile prevăzute la art. 59 la 61, 63 și 64 sau în cazul schimbării sancțiuni în sensul art. 65, judecătorul se bazează pe o expertiză. Aceasta

ci se determină

:

a. asupra necesității și șanselor de succes ale unui tratament

;

b. asupra probabilității ca autorul să comită alte infracțiuni și asupra naturii acestora

;

c. asupra posibilităților de a executa măsura.

4

Dacă autorul a comis o infracțiune în sensul art. 64, alin. 1, expertiza trebuie realizată de un expert care nu a tratat autorul și nu s-a ocupat de acesta în nici un fel.

4bis

Dacă internarea pe viață în sensul art. 64, alin. 1bis, este luată în considerare, judecătorul-și ia decizia pe baza expertizelor realizate de cel puțin doi experți independenți și cu experiență care nu au tratat autorul și nu s-au ocupat de acesta în nici un fel.

5

Potrivit regulii generale, judecătorul ordonează o măsură doar dacă o instituție adecvată este disponibilă.

6

O măsură ale cărei condiții nu mai sunt îndeplinite trebuie ridicată.

»

Art. 59 Măsuri terapeutice instituționale / Tratament al tulburărilor mentale

«

1

Atunci când autorul suferă de o tulburare mentală gravă, judecătorul poate ordona un tratament instituțional în următoarele condiții

:

a. autorul a comis o crimă sau o abatere în legătură cu această tulburare

;

b. este de așteptat că această măsură va abate persoană de la noi infracțiuni legate de această tulburare.

2

Tratamentul instituțional se efectuează într-o instituție psihiatrică adecvată sau într-o instituție de executare a măsurilor.

3

Tratamentul se efectuează într-o instituție închisă atât cât se justifică temerea că autorul nu va fugi sau nu va comite noi infracțiuni. Poate fi, de asemenea, efectuat într-o instituție penitenciară în sensul art. 76, alin. 2, în măsura în care tratamentul terapeutic necesar este asigurat de personal calificat.

4

Privarea de libertate implicată de tratamentul instituțional nu poate, potrivit regulii generale, depăși cinci ani. Dacă condițiile unei eliberări condiționate nu sunt îndeplinite după cinci ani și se estimează că menținerea măsurii va abate persoană de la noi infracțiuni legate de tulburarea mentală, judecătorul poate, la cererea autorității de executare, ordona prelungirea măsurii până la cinci ani cel mult la fiecare ocazie.

»

Art. 62c 2. Măsuri terapeutice instituționale / Ridicarea măsurii

«

1

Măsura este ridicată

:

a. dacă executarea sau continuarea acesteia pare condamnată la eșec

;

b. dacă durata maximă prevăzută la art. 60 și 61 a fost atinsă și condițiile eliberării condiționate nu sunt îndeplinite

;

c. dacă nu există sau nu mai există instituție adecvată.

(...)

»

Art. 220 Definiții

«

(...)

2

Detenția din motive de siguranță începe atunci când actul de acuzare este notificat instanței de prim nivel și se încheie când sentința intră în vigoare, când inculpatul începe să-și execute sancțiunea de privare de libertate, când este eliberat sau când expulzarea este executată.

»

Art. 221 Condiții

«

1

Detenția provizorie și detenția din motive de siguranță nu pot fi ordonate decât atunci când inculpatul este puternic suspectat că a comis o crimă sau o abatere și atunci când este motiv real de a se teme

:

a. că va scăpa de procedura penală sau de sancțiunea prevăzută prin fugă

;

b. că va compromite cercetarea adevărului prin exercitarea unei influențe asupra persoanelor sau prin alterarea mijloacelor de probă

;

c. că va compromite grav siguranța altuia prin crime sau abateri grave după ce a comis deja infracțiuni de același fel.

2

Detenția poate fi ordonată dacă este motiv real de a se teme că o persoană va acționa după ce a amenințat să comită o crimă gravă.

»

36.

Legea din 25 iunie 2003 privind executarea pedepselor și măsurilor cantonului Berna definește principiile care reglementează medicația sub constrângere pentru motiv medical după cum urmează

:

Art. 63 Condiții

«

1

Medicația sub constrângere este autorizată doar dacă persoana deținută a refuzat măsuri voluntare sau dacă acestea lipsesc și comportamentul acesteia

a

compromite grav siguranța sau sănătatea sa

;

b

prezintă un pericol imediat pentru integritate corporală sau viața terților

;

c

perturbă grav viața comună din cauza unei atitudini profund antisociale sau a unui potențial distructiv considerabil.

»

Art. 64 Dispozițiile generale

«

1

Medicul responsabil al instituției este singurul autorizat să ordoneaze, să execute și să ridice o măsură de medicație sub constrângere, la propunerea unui profesionist sau profesionist de sănătate din serviciul de sănătate al instituției.

2

Este important să se implementeze toate mijloacele posibile pentru a evita medicația sub constrângere. Persoana în cauză trebuie să-și păstreze libertatea de alegere în măsura în care aceasta este compatibilă cu siguranța sa și cu cea a colectivității.

3

Trebuie să se adopte medicația sub constrângere cea mai puțin rigidă, care trebuie, de asemenea, să fie limitată la durata necesară de condițiile care au justificat-o.

»

Art. 65 Informare

«

1

Înainte de constrângere, și în lipsa unui pericol imediat, persoana în cauză trebuie informată cu privire la măsura prevăzută, cât și cu privire la dreptul de recurs. Familia sau un apropiat desemnat de aceasta trebuie informată imediat în mod corespunzător.

2

Decizia trebuie, chiar dacă a fost deja comunicată oral, să facă obiectul unei notificări scrise motivate cu indicarea căilor juridice.

3

Instituția informează fără întârziere autoritatea de plasare cât și medicul cantonal cu privire la o decizie de medicație sub constrângere.

»

Art. 66 Recurs

«

1

Persoana căreia i-a fost ordonată o medicație sub constrângere, familia sa sau un apropiat poate forma un recurs scris împotriva acestei măsuri în zece zile de la decizie la Hotărârea Poliției și Afacerilor Militare.

2

Procedura este reglementată de dispozițiile prezentei legi.

»

2.

Practica internă relevantă privind detenția din motive de siguranță în proceduri în caz de decizii judiciare ulterioare independente

În hotărârea 1B 378/2011 din 15 august 2011 (publicată în Colecția oficială a hotărârilor Tribunalului Federal elvețian (ATF 137 IV 333)), Tribunalul Federal a considerat că ordonanța și continuarea detenției din motive de siguranță într-o procedură referitoare la o ordonanță ulterioară de internare după ce condamnatul executa pedeapsa reposau pe o bază legală suficientă.

În hotărârea 1B 126/2013 din 18 aprilie 2013 (publicată în Colecția oficială a hotărârilor Tribunalului Federal elvețian (139 IV 175)), Tribunalul Federal constatase că, într-o procedură ulterioară independentă referitoare la prelungirea unei măsuri terapeutice instituționale, punerea în detenție din motive de siguranță ordonată cu motivul că termenul de la art. 59 alineatul 4 din CP ajungea la expirare înainte de intrarea în vigoare a noii hotărâri cu privire la măsură reposau pe articolele 229-233 în relație cu art. 220 alineatul 2 din CPP.

În hotărârea 6B 640/2015 din 25 februarie 2016 (publicată în Colecția oficială a hotărârilor Tribunalului Federal elvețian (142 IV 105)), Tribunalul Federal a constatat că articolele 363 și următoarele din CPP nu conțineau nici o regulă specifică pentru ordonanța și continuarea detenției din motive de siguranță pentru procedurile în caz de decizii ulterioare. A adăugat că, potrivit jurisprudenței, articolele 221 și 229 și următoarele din CPP erau aplicabile prin analogie la procedurile menționate.

Tribunalul Federal a procedat la aceeași constatare în hotărârea

1B

382/2015 din 26

noiembrie 2015 referitoare la o decizie ulterioară privind internarea și în hotărârea 1B 6/2012 din 27 ianuarie 2012 referitoare la o decizie ulterioară referitoare la prelungirea unei măsuri instituționale (în cazul de față o internare).

A.

Cererea nr

o

36609/16

Invocând art. 5 § 1 e) din Convenție, reclamantul se plânge că a așteptat de la 24 iunie 2011, și cel puțin până pe 25

februarie 2016, într-un sector de înaltă securitate (

Hochsicherheitstrakt

), transferul său într-o instituție adecvată pentru a primi un tratament medical, și aceasta, după zicerea sa, fără beneficierea în perioada în cauză de un tratament medical adecvat sau o posibilitate de terapie.

Sub unghiul articolului 5 § 4 din Convenție, reclamantul critică durata scursă între cererea sa de eliberare din 17 septembrie 2014 și decizia pronunțată de Curtea Supremă pe 6

octombrie 2015, adică un an și optsprezece

zile luni, în măsura în care ar fi excesivă și nu ar fi satisfăcut cerința «

brief întârziere

».

Pe linia articolului 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost încheiat timp de aproape cinci ani într-un sector de înaltă securitate în izolarea totală și a fost, în cursul acestei perioade, transferat în mai multe rânduri într-o cămară de securitate (

Sicherungszelle

) unde ar fi fost încătușat la perete și nu ar fi fost supus niciunui suport medical.

Tot sub unghiul articolului 3, reclamantul o reproșează autorităților au-l supus unei medicații sub constrângere, care ar fi fost contraindicată și împotriva impunerii căreia nu ar exista nici o cale de recurs, și, prin urmare, i-ar fi făcut să sufere tratamente inumane și degradante.

Mai mult, pe linia articolului 13 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost privat de posibilitate de a forma un recurs împotriva supunerii sale la medicația sub constrângere litigioasă cu motivul că aceasta nu a fost niciodată ordonată.

B.

Cererea nr

o

72939/16

Invocând art. 5 § 1 din Convenție, reclamantul denunță detenția din motive de siguranță suferite de la 13 iunie 2016 la 23

septembrie 2016 în măsura în care nu ar fi reposat pe nici o bază legală. Pentru a sprijini afirmațiile, susține că o aplicare a dispozițiilor prin analogie este interzisă în dreptul penal.

A.

Cererea nr

o

36609/16

1.

Reclamantul a fost privat de libertate în încălcare a articolului 5 § 1 din Convenție

?

1.1.

Privarea de libertate a reclamantului suferite de la 24 iunie 2011 la 25

februarie 2016 era legală, având în vedere în special faptul că privarea de libertate a persoanelor care suferă de tulburări mentale trebuie să se deruleze în cadrul unei instituții adecvate

?

1.2.

Guvernul este invitat să furnizeze Curții o copie a expertizelor psihiatrice din 21 mai 2010, 13 decembrie 2010 și 24

septembrie 2013, precum și hotărârea tribunalului regional al Jurei berneze

Seeland din 9

februarie 2011.

1.3.

Care este situația actuală a reclamantului

? În ce instituție se află acesta

? La ce etapă se află procedura referitoare la cele două recusuri introduse de reclamant pe 26

februarie 2016 și 11 aprilie 2016

?

2.

Durata procedurii prin intermediul căreia reclamantul a căutat să conteste legalitatea privării sale de libertate era compatibilă cu condiția «

brief întârziere

» a articolului 5 § 4 din Convenție

?

3.

Reclamantul a suferit, în încălcare a articolului 3 din Convenție, tratamente inumane sau degradante din cauza regimului de privare de libertate căruia i-a fost supus în penitenciare

:

Thorberg de la 18

noiembrie 2011 la 16 martie 2015

;

Lenzburg de la 16 martie 2015 la 6 ianuarie 2016

;

Bostadel de la 6 ianuarie 2016 la 25 februarie 2016

?

În special, care au fost condițiile materiale de privare de libertate a reclamantului în cursul acestor perioade

? Pentru cât timp a fost reclamantul plasat în izolament

? Care au fost implicațiile acestui regim de izolament

? Ce îngrijiri medicale a beneficiat reclamantul

?

3.1.

Perioadele de izolament prelungit

a reclamantului erau justificate din motive de siguranță și au fost decise ținând seama de impactul lor asupra stării psihice a interesatului

?

3.2.

Guvernul este invitat să furnizeze Curții o copie a fiecărei decizii care a permis prelungirea regimului de izolament.

4.

Reclamantul a fost supus, în încălcare a articolului 3 din Convenție, la tratamente inumane sau degradante din cauza medicației sub constrângere

care i-a fost impusă ?

5.

Garanțiile procedurale care trebuie să însoțească decizia referitoare la medicația sub constrângere a reclamantului au fost respectate

? În particular, a fost această decizie notificată behânit interesatului

?

6.

Reclamantul avea la dispoziție, după cum cere art. 13 din Convenție, un recurs intern efectiv prin intermediul căruia ar fi putut formula plângerea sa privind nerespectarea articolului 3 din Convenție cu privire la medicația sub constrângere

?

B.

Cererea nr

o

72939/16

Reclamantul a fost privat de libertate în încălcare a articolului 5 § 1 din Convenție

? În particular, detenția reclamantului din motive de siguranță de la 13 iunie 2016 la 23 septembrie 2016 a fost ordonată «

conform căilor juridice

»

?

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2019-12-03
0,95
AFFAIRE I.L. c. SUISSE
ée par le requérant (article 47 § 4 du règlement). 2. Le requérant a été représenté par M e J. Burkhalter, avocat à Aarau. Le gouvernement suisse (« le Gouvernement ») a été représenté par son agent suppléant, M. Adrian Scheidegger, de l’Of
CtEDO 2016-06-28
0,94
Z.S. c. SUISSE
, soulignant que l’Office d’exécution des peines était à la recherche d’une solution à long terme et qu’un rapport était pendant. 2. Procédure suite à la demande de détention pour des motifs de sûreté du 21 novembre 2013 Le 21 novembre 2013
CtEDO 2016-08-30
0,93
A.D. c. SUISSE
(« Office des migrations ») le mit en garde contre de graves conséquences en matière de police des étrangers en cas de nouveaux actes de délinquance. 6. Par arrêt du 11 juillet 2008, la Cour suprême du canton de Zurich condamna le requérant
CtEDO 2024-04-09
0,93
AFFAIRE MEHENNI (ADDA) c. SUISSE
Convention et de l’article 4 du Protocole n o 7, une mesure d’internement prise à l’égard du requérant après que celui-ci eut purgé sa peine de prison. 2. Par un jugement du 3 mars 2011 du tribunal correctionnel de l’arrondissement de Lausa
CtEDO 2015-01-27
0,93
AFFAIRE PAPILLO c. SUISSE
du tribunal du district autorisa avec effet immédiat l’exécution anticipée de la mesure ordonnée dans le jugement du 26 septembre 2005. 15. Le 8 décembre 2005, sur décision de l’office d’exécution des peines, le requérant fut interné au sei
Sursă