În cauza Kordas c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care face parte dintr-un comitet compus din Kristina Pardalos, președinte, Robert Spano, Pauliine Koskelo, judecători, și Renata Degener, adjunctul secțiunii După deliberarea sa în camera Consiliului la 7 martie 2017, hotărârea a fost adoptată la această dată, La originea cauzei se află o cerere (n 51574/14) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Alexios Kordas ( La 21 iulie 2014, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( K. Karavassili, auditor la Consiliul juridic al statului. La 23 februarie 2016, obiecțiunile la articolele 3 și 13 din convenție au fost comunicate guvernului și cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. Reclamantul s-a născut în 1961. El este în prezent deținut în închisoarea Trikala. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost un martor cu răspundere capitală într-un proces care s-a încheiat prin condamnarea pe viață a autorului unei omucideri, S.V. La 21 noiembrie 2013, adică la o lună după încheierea procesului menționat anterior, reclamantul a fost arestat în deținerea unui kilogram de canabis și a fost reținut temporar. În primul rând, a fost pus la închisoarea Patras în izolare, pentru protecția sa. Într-adevăr, poliția a informat autoritățile penitenciare cu privire la rolul jucat de reclamant în identificarea, arestarea și condamnarea S.V. și riscul pentru el de a fi perceput de către ceilalți prizonieri ca o balanță La 14 iulie 2014, Curtea de apel penal l-a condamnat pe solicitant la o pedeapsă de 8 ani pentru posesie de droguri și posesie de arme. Reclamantul susținea că are probleme psihologice, inclusiv depresie și atacuri de panică, ceea ce ar fi condus la consumul de canabis. La 17 iulie 2014, reclamantul a fost transferat la subdirecția transferurilor de la Etta și, la 23 iulie 2014, la închisoarea Trikala, unde a fost plasat într-o celulă de 30 m2 cu alte nouă deținuți. Versiunea guvernului privind condițiile de detenție ale reclamantului și asistența medicală acordată acestuia din urmă 10. Guvernul descrie după cum urmează condițiile de detenție ale reclamantului și asistența acordată acestuia din urmă. 11. În aprilie 2016, închisoarea Trikala a avut o capacitate oficială de 700 de deținuți, cu cinci aripi principale, fiecare având o capacitate de 140 de persoane. Fiecare aripă este împărțită în două subarioare, fiecare având câte 20 de celule prevăzute pentru trei persoane și o cuvertură care poate găzdui zece persoane. 12. La data sosirii sale la 23 ianuarie 2014, reclamantul a fost plasat în cabina subaripa C2 cu dimensiuni de 4,10 m x 8 m, care găzduia între șapte și zece deținuți. Pe toată durata detenției sale, capacitatea acestei camere a fost depășită pentru un total de cinci zile. 13. WC-urile cu două chiuvete și două dușuri, situate în afara cabinei, au fost alocate exclusiv pentru uzul ocupanților acesteia. Ei aveau dimensiuni de 2 m x 7,30 m. Lacul cald a fost furnizat dimineața și seara timp de două ore. Cursurile închisorii, de 20 m x 24 m, au fost favorabile activității fizice. 14. În ceea ce privește divertismentul deținuților, o antenă KETHEA și mai mult decât atât, școala celei de - a doua șanse, desfășurată în închisoare, organizau în mod regulat evenimente. Deținuții aveau acces la biblioteca închisorii și puteau cumpăra și ziare și reviste. În plus, aripile închisorii erau dotate cu televizoare. Reclamantul, care lua medicamente psihotrope de trei ori pe zi în timpul șederii sale la închisoarea Patras, a continuat acest tratament după ce a fost transferat la închisoarea Trikala. La 28 mai 2015, reclamantul a fost diagnosticat ca suferind de herpes și i s-a prescris un tratament adecvat. Starea sa de sănătate nu a justificat transferul către un spital public. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 16. Dreptul și practica internă relevante în speță sunt expuse în hotărârea Kanakis c. Grecia (n 40146/11, § 62-67, 12 decembrie 2013 17. Într-un raport privind situația economică și penitenciară a închisorii Trikala în 2013, prezentat Ministerului Justiției, directorul închisorii a indicat că clădirile acestei noi instituții erau moderne și bine echipate și că închisoarea avea inițial o capacitate de 600 Deținuți și că construirea a zece deținuți suplimentari (care pot găzdui fiecare zece deținuți) a permis extinderea acestei capacități la 700 de persoane. El a adăugat că această capacitate a fost depășită periodic, ceea ce a condus la probleme serioase și că cei care nu mai îndeplinesc condițiile de igienă și securitate necesare și ar trebui să fie eliminați cât mai curând posibil. De asemenea, acesta a arătat că, la 31 decembrie 2013, numărul de deținuți în vârstă de 752.18.D., potrivit unui document privind capacitatea tuturor închisorilor de pe teritoriul Greciei și numărul de deținuți la 1 aprilie 2014, adresată Parlamentului de Ministerul Justiției în cadrul controlului parlamentar, închisoarea Trikala, cu o capacitate de 700 deținuți, găzduia 733 la data menționată mai sus. 19. Potrivit unui document întocmit de directorul închisorii Trikala, acest număr fiind de 723 la data admiterii reclamantului, respectiv de 23 ianuarie 2014 și de 598 la 20 aprilie 2016. PRIVIND VIOLAȚII ALE ARTICOLELOR 3 ȘI 13 DIN CONVENȚIE 20. Reclamantul se plânge de condițiile sale de detenție la închisoarea Trikala și de incompatibilitatea stării sale de sănătate cu detenția sa. În această ultim≤ chestiune, el pune în discu†ie privarea for†at≤ de canabis despre care pretinde c≤ a f≤cut obiectul, dup≤ spusele sale, în absen†a unui sprijin psihologic, o astfel de privare a dus la înrăutățirea stării sale oi la tendin†e suicidare. Invocând art. 13 din Convenție, el se plânge și de lipsa unei căi de atac eficiente pentru a se plânge de condițiile sale de detenție. Aceste dispoziții sunt astfel formulate art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 21. Reclamantul, care a fost invitat să își prezinte observațiile ca răspuns la observațiile guvernului, nu a fost în măsură să facă acest lucru în termenul stabilit. Prin urmare, Curtea va examina cauza pe baza faptelor și a argumentelor prezentate de reclamant în cererea sa, astfel cum au fost completate și, respectiv, respinse de guvern în observațiile sale. 22. În primul rând, guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. Acesta arată că obiecțiile prezentate în fața Curții se referă la următoarele puncte: transferul reclamantului la închisoarea Trikala, locul de detenție al infractorului împotriva căruia a depus mărturie în fața instanței, ceea ce ar fi pus în pericol integritatea sa fizică și psihică. ; lipsa îngrijirii medicale acordate reclamantului; și lipsa divertismentelor și a ocupațiilor în închisoare. Guvernul afirmă că reclamantul, pe toată durata detenției sale la închisoarea Trikala, nu se plânge niciodată de condițiile sale speciale de detenție sau generale : Astfel, reclamantul nu ar fi făcut uz de posibilitatea oferită de art. 6 din Codul de conduită și art. 572 din Codul de procedură penală (CPP) să se plângă consiliului închisorii sau procurorului care supraveghează închisoarea. În cele din urmă, guvernul arată că reclamantul nu a făcut niciodată uz de dreptul intern de a sesiza autoritățile pentru a solicita transferul într-o altă închisoare din cauza temerilor pentru viața sa. 23. Curtea amintește că scopul articolului 35 alineatul (1) din convenție, care prevede regula epuizării căilor de atac interne, este acela de a oferi statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a remedia presupusele încălcări ale acestora înainte ca aceste afirmații să îi fie prezentate (Scordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, § 141, CEDH 2006 V). De asemenea, Comisia reamintește că, cu toate acestea, art. 35 alin. (1) din Convenție prevede epuizarea doar a recursurilor atât referitoare la încălcările incriminate, disponibile cât și adecvate. Comisia reafirmă faptul că aceste acțiuni trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorite și că este de competența statului pârât să demonstreze că aceste cerințe sunt îndeplinite (Sejdovic c. Italia [GC], nr. 56581/00, § 45, CEDH 2006-II 24. Curtea amintește, de asemenea, că, în ceea ce privește condițiile de detenție, aceasta a încheiat în Hotărârea Vaden c. Grecia 35115/03, § 33, 29 martie 2007) și Hotărârea Tsivis c. Grecia 11553/05, § 18-20, 6 decembrie 2007) că instanțele naționale nu au epuizat căile de atac interne, din cauza faptului că nu au folosit acțiunile prevăzute în art. 572 din CPP (sesizarea procurorului însărcinat cu executarea pedepselor și cu aplicarea măsurilor de securitate) și în art. 6 din Legea nr. 2776/1999 (sesizarea procurorului care supraveghează închisoarea și sesizarea consiliului disciplinar al închisorii). În aceste cazuri, reclamanții se plângeau de circumstanțele speciale care îi afectau personal ca atare. În acest sens, Curtea constată în primul rând că numai obiecțiunile referitoare la condițiile generale de detenție ale reclamantului la închisoarea Trikala și la insuficiența de îngrijire medicală au fost comunicate guvernului. 26. Curtea consideră că, în măsura în care obiecțiunile prezentate în speță se referă la o lipsă de asistență medicală administrată în închisoare reclamantului în calitate de deținuți toxicomani și la o lipsă de măsuri prevăzute în materie de dezintoxicare a canabisului, aceasta ar fi trebuit să se adreseze procurorilor menționați anterior sau consiliului închisorii și ar fi trebuit să încerce să obțină de la ei o soluție la problemele sale. Reclamantul a fost supus unui tratament cu medicamente psihotrope înainte de a fi transferat la închisoarea Trikala și, în această unitate, a solicitat chiar reducerea frecvenței tratamentului (punctul 15 de mai sus). Presupunând chiar că reclamantul a avut de suferit în legătură cu starea sa de sănătate, nu reiese din dosarul pe care l-a exprimat în fața organelor competente pentru a le examina și pentru a asigura administrarea deținuților de tratament medical cerut de starea lor. 27. Prin urmare, Curtea salută excepția guvernului, cu condiția ca aceasta să se refere la îngrijirea de care reclamantul dorea să beneficieze în calitate de deținut toxicoman. 28. În schimb, în măsura în care reclamantul susține că este afectat personal de condițiile generale de detenție la închisoare, Curtea constată că acțiunile prevăzute la art. 6 și la art. 572 alineatul (1) nu ar fi de nici un interes (a se vedea, printre altele, Papakonstantinou c. Grecia, n 50765/11, § 51, 13 noiembrie 2014 și Filippopoulos c. Grecia, 41800/13, § 53, 12 noiembrie 2015). 29. În consecință, Curtea respinge excepția guvernului, cu condiția ca aceasta să se refere la condițiile generale de deținere a reclamantului în închisoarea Trikala. Pe de altă parte, Comisia constată că, în această privință, nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz și, prin urmare, o declară admisibilă. Pe fond art. 3 30. Referindu-se la versiunea sa a condițiilor de detenție ale reclamantului, guvernul susține că aceste condiții nu depășesc pragul de gravitate necesar pentru a cădea sub incidența articolului 3 din convenție, care permite calificarea tratamentului în cauză ca fiind inuman sau degradant. În cererea sa în fața Curții, reclamantul susținea că a împărțit o cameră de 30 m2 și toalete cu alte nouă deținuți. El se plângea, de asemenea, de o cantitate insuficientă de hrană și de o lipsă de activități. 31. Curtea constată că, potrivit informațiilor furnizate de guvern, susținute de un document întocmit de conducerea închisorii Trikala, reclamantul a fost plasat de la începutul detenției sale într-o cameră din subaripa C2 cu dimensiuni de 4,10 m x 8 m (adică o suprafață de 32,80 m2), care găzduia între șapte și zece deținuți. Prin urmare, reclamantul dispunea de un spațiu personal de aproximativ 3,30 m2. Curtea ia notă, de asemenea, de următoarele elemente, care rezultă din informațiile menționate anterior: WC de dimensiuni de 2 7,30 m, echipate cu două chiuvete și două dușuri, situate în afara camerei, erau rezervate pentru uzul ocupanților acesteia; apa caldă era furnizată dimineața și seara timp de două ore. ; cursurile închisorii, care aveau dimensiuni 20 m x 24 m, au fost favorabile activității fizice; diferite evenimente au fost organizate de antena KETHEA și de mai multe școli ale celei de-a doua șanse, în desfășurare în interiorul închisorii; deținuții au avut acces la biblioteca închisorii, și au putut cumpăra, de asemenea, ziare și reviste În cele din urmă, aripile închisorii erau dotate cu televizoare (a se vedea punctul 12-14 de mai sus). 32. Curtea remarcă în plus faptul că reclamantul, care afirmă că a fost plasat într-o cameră cu aproximativ 30 m2 și cu 10 deținuți, nu pare să se plângă de o situație de suprapopulare penitenciară. În această privință, Comisia constată că, potrivit documentului adresat Parlamentului de către Ministerul Justiției, în cadrul controlului parlamentar, referitor la capacitatea tuturor închisorilor de pe teritoriul Greciei și la numărul de deținuți la 1 aprilie 2014, închisoarea Trikala, cu o capacitate de 700 Deținut, la data menționată mai sus, a primit 733 de deținuți și a remarcat că, potrivit unui document întocmit de directorul închisorii din Trikala, acest număr a fost de 723 la data admiterii reclamantului, adică 23 Cu toate acestea, reclamantul nu precizează dacă, în primele luni ale detenției sale, și-a împărtășit camera cu un număr mai mare de deținuți decât cel menționat de acesta. 33. În cele din urmă, Curtea constată că reclamantul nu oferă nicio informație cu privire la dieta sa, pe care o deține din mai puțin de 34. Pe scurt, Curtea subliniază că deficiențele denunțate de solicitant au un caracter general și că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu poate concluziona că condițiile de detenție ale reclamantului depășeau nivelul inevitabil de suferință inerent detenției și constituiau un tratament degradant. Prin urmare, nu a existat nicio încălcare a articolului 3 din convenție. Guvernul susține că, întrucât reclamantul nu ridică un motiv de apărare pentru încălcarea articolului 3 din Convenție, acesta nu este în măsură să prospere și, prin urmare, ar trebui declarat inadmisibil. 37. Curtea amintește că constatarea încălcării unei alte dispoziii a Conveniei nu este o condiie prealabilă pentru punerea în aplicare a articolului 13 ( Sergey Denisov c. Rusia, n 21556/13, § 88, 8 octombrie 2015 și jurisprudența citată. În prezenta cauză, chiar dacă Curtea a ajuns în cele din urmă la concluzia neviolării articolului 3 din convenție [punctul 49 litera (c) ] Mai sus), Curtea nu a ajuns la această concluzie decât după examinarea temeiniciei cauzei. Curtea consideră că reclamantul a invocat o cauză care poate fi apărată în sensul articolului 13 din Convenție. 38. Curtea amintește, de asemenea, că, în ceea ce privește caracterul efectiv al acesteia, 13 nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil pentru solicitant. Cu toate acestea, acțiunea impusă de art. 13 trebuie să fie În practică și în drept, în sensul că ar fi putut împiedica încălcarea comisă sau remedia situația incriminată sau ar fi putut oferi o redresare adecvată pentru orice încălcare deja produsă (Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 157-158, CEDH 2000 XI). 39. În anumite cazuri (Vaden, citată anterior, §§ 30-33, și Tsivis, citată anterior, §§ 18-20, Curtea a concluzionat într-adevăr că tribunalele nu au epuizat căile de atac interne, din cauza faptului că nu au utilizat căile de atac prevăzute la art. 572 din Codul de procedură penală și la art. 6 din Codul de procedură penală. Cu toate acestea, în aceste cazuri, reclamanții se plângeau de circumstanțe speciale care îi afectau personal ca atare și la care considerau că autoritățile penitenciare pot pune capăt prin luarea măsurilor corespunzătoare. În schimb, Comisia a afirmat în repetate rânduri că, în măsura în care reclamantul susține că este afectat personal de condițiile generale de detenție în închisoare, cum ar fi în speță, acțiunile prevăzute la articolele 6 și 572 de mai sus nu ar fi de nici un interes (a se vedea, printre multe altele, Papakonstantinou, citată anterior, punctul 51 și Konstantinopoulos și altele, citată anterior, punctul 57). 40. În prezenta cauză, Curtea nu vede niciun motiv pentru a se asigura că jurisprudența sa constantă în această privință. 41. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 13 coroborat cu art. 3 din Convenție. II. PRIVIND LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 42. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 43. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nu a fost încălcată art. 3 din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 13 coroborat cu art. 3 din Convenție în limba franceză și a fost comunicat în scris la 30 martie 2017, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Renata Degener Kristina Pardalos adjunct președinte
PREMIÈRE SECTION
KORDAS c. GRÈCE
(Requête n
o
51574/14)
ARRÊT
30 mars 2017
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kordas c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Kristina Pardalos,
présidente,
Robert Spano,
Pauliine Koskelo,
juges,
et de Renata Degener,
greffière adjointe
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 7 mars 2017,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
51574/14) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet État, M.
Alexios Kordas («
le requérant
»), a saisi la Cour le 21 juillet 2014 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
E.-L. Koutra, avocate à Athènes. Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») a été représenté par les déléguées de son agent, M
me
K.
Nassopoulou, assesseure au Conseil juridique de l’État, et M
me
3.
Le 23 février 2016, les griefs concernant les articles 3 et 13 de la Convention ont été communiqués au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour.
I.
4.
Le requérant est né en 1961. Il est actuellement détenu à la prison de Trikala.
5.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
6.
Le requérant fut un témoin à charge capital dans un procès qui se termina par la condamnation à perpétuité de l’auteur d’un homicide, S.V.
7.
Le 21 novembre 2013, soit un mois après la fin du procès précité, le requérant fut arrêté en possession d’un kilo de cannabis et mis en détention provisoire. Il fut d’abord placé à la prison de Patras en isolement, pour sa protection. En effet, la police avait informé les autorités pénitentiaires du rôle joué par le requérant dans l’identification, l’arrestation et la condamnation de S.V. et du risque pour lui d’être perçu par les autres prisonniers comme une «
balance
».
8.
Le 14 juillet 2014, la cour d’appel criminelle condamna le requérant à une peine de réclusion de huit ans pour possession de stupéfiants et détention d’armes. Le requérant prétendait qu’il souffrait de problèmes psychologiques, notamment de dépression et de crises de panique, ce qui l’aurait conduit à consommer du cannabis.
9.
Le 17 juillet 2014, le requérant fut transféré à la sous-direction des transferts d’Athènes et, le 23 juillet 2014, à la prison de Trikala, où il fut placé dans une cellule de 30 m² avec neuf autres détenus.
La version du Gouvernement sur les conditions de détention du requérant et les soins médicaux prodigués à ce dernier
10.
Le Gouvernement décrit comme suit les conditions de détention du requérant et les soins dispensés à ce dernier.
11.
D’une capacité officielle de 700 détenus, la prison de Trikala en accueillait 598 en avril 2016. Elle comporte cinq ailes principales d’une capacité chacune de 140 personnes. Chaque aile se divise en deux sous-ailes disposant chacune de 20 cellules prévues pour trois personnes et d’une chambrée pouvant accueillir dix personnes.
12.
À son arrivée le 23 janvier 2014, le requérant fut placé dans la chambrée de la sous-aile C2 mesurant 4,10 m x 8 m, qui accueillait entre sept et dix détenus. Pendant toute la durée de sa détention, la capacité de cette chambrée fut dépassée pendant un total de cinq jours.
13.
Des WC équipés de deux lavabos et de deux douches, situés à l’extérieur de la chambrée, étaient affectés au seul usage des occupants de celle-ci. Ils avaient pour dimensions 2
m x 7,30
m. L’eau chaude était fournie matin et soir pendant deux heures. Les cours de la prison, mesurant 20
m x 24
m, étaient propices à l’activité physique.
14.
S’agissant du divertissement des détenus, une antenne du KETHEA et «
l’école de la deuxième chance
», en activité au sein de la prison, organisaient régulièrement des évènements. Les détenus avaient accès à la bibliothèque de la prison, et ils pouvaient aussi acheter des journaux et des magazines. En outre, les ailes de la prison étaient équipées de téléviseurs.
15.
Le requérant, qui prenait des médicaments psychotropes trois fois par jour lors de son séjour à la prison de Patras, poursuivit ce traitement après son transfert à la prison de Trikala. Le 1
er
décembre 2015, il déclara souhaiter interrompre le traitement le matin et le midi, et sa demande fut approuvée par le médecin généraliste de la prison. Le 28 mai 2015, le requérant fut diagnostiqué comme souffrant d’un herpès et se vit prescrire un traitement approprié. Son état de santé ne justifia jamais son transfert à un hôpital public.
II.
16.
Le droit et la pratique internes pertinents en l’espèce sont exposés dans l’arrêt
Kanakis c. Grèce (n
o
2)
(n
o
40146/11, §§ 62-67, 12 décembre 2013).
17.
Dans un rapport relatif à la situation économique et carcérale de la prison de Trikala en 2013, soumis au ministère de la Justice, le directeur de la prison indiquait que les bâtiments de ce nouvel établissement étaient modernes et bien équipés. Il précisait que la prison avait initialement une capacité de 600
détenus et que la construction de dix chambrées supplémentaires (pouvant accueillir chacune dix détenus) avait permis d’étendre cette capacité à 700 personnes. Il ajoutait que cette capacité avait été périodiquement dépassée, entraînant de sérieux problèmes, et que les chambrées ne remplissaient plus les conditions d’hygiène et de sécurité nécessaires et devraient être supprimées dès que possible. Il indiquait aussi que, au 31 décembre 2013, le nombre de détenus s’élevait à 752.
18.
D’après un document portant sur la capacité de toutes les prisons sur le territoire grec et le nombre de détenus au 1
er
avril 2014, adressé au Parlement par le ministère de la Justice dans le cadre du contrôle parlementaire, la prison de Trikala, d’une capacité de 700 détenus, en accueillait 733 à la date susmentionnée.
19.
Selon un document établi par le directeur de la prison de Trikala, ce nombre s’élevait à 723 à la date de l’admission du requérant, soit le 23
janvier 2014, et à 598 au 20 avril 2016.
I.
SUR LES VIOLATIONS ALLÉGUÉES DES ARTICLES 3 ET 13 DE LA CONVENTION
20.
Le requérant se plaint de ses conditions de détention à la prison de Trikala et d’une incompatibilité de son état de santé avec sa détention. Sur ce dernier point, il met en cause la privation forcée de cannabis dont il dit avoir fait l’objet, à ses dires en l’absence d’un soutien psychologique, cette privation ayant selon lui aggravé son état et induit des tendances suicidaires. Il allègue une violation de l’article 3 de la Convention.
Invoquant l’article 13 de la Convention, il se plaint également d’une absence de recours effectif pour se plaindre de ses conditions de détention. Ces dispositions sont ainsi libellées
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
21.
Le requérant, qui a été invité à présenter ses observations en réponse à celles du Gouvernement, n’a pas été en mesure de le faire dans le délai imparti. Par conséquent, la Cour examinera l’affaire sur la base des faits et des arguments présentés par le requérant dans sa requête tels qu’ils ont été respectivement complétés et réfutés par le Gouvernement dans ses observations.
22.
En premier lieu, le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. Il indique que les griefs exposés devant la Cour se rapportent aux points suivants
: le transfert du requérant à la prison de Trikala, lieu de détention du criminel contre lequel l’intéressé avait témoigné devant le tribunal, ce qui aurait mis en danger son intégrité physique et psychique
; une insuffisance des soins médicaux prodigués au requérant
; et une absence de divertissements et d’occupations récréatives au sein de la prison. Le Gouvernement affirme que le requérant, pendant toute la durée de sa détention à la prison de Trikala, ne s’est jamais plaint de ses conditions de détention particulières ou générales
: le requérant n’aurait ainsi pas fait usage de la possibilité offerte par l’article 6 du code pénitentiaire et l’article
572 du code de procédure pénale (CPP) de se plaindre auprès du conseil de la prison ou du procureur superviseur de la prison. Enfin, le Gouvernement indique que le requérant n’a jamais fait usage de la faculté, prévue par le droit interne, de saisir les autorités pour demander son transfert dans une autre prison en raison de craintes pour sa vie.
23.
La Cour rappelle que la finalité de l’article 35 § 1 de la Convention, qui énonce la règle de l’épuisement des voies de recours internes, est de ménager aux États contractants l’occasion de prévenir ou de redresser les violations alléguées contre eux avant que ces allégations ne lui soient soumises (
Scordino c. Italie (n
o
1)
[GC], n
o
2006
‑
V). Elle rappelle aussi que, néanmoins, l’article 35 § 1 de la Convention ne prescrit l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Elle réaffirme que ces recours doivent exister à un degré suffisant de certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues, et qu’il incombe à l’État défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies (
Sejdovic c. Italie
[GC], n
o
56581/00, §
24.
La Cour rappelle également que, s’agissant des conditions de détention, elle a conclu dans les arrêts
Vaden c. Grèce
(n
o
35115/03, §§
30
‑
33, 29 mars 2007), et
Tsivis c. Grèce
(n
o
11553/05, §§ 18-20, 6
décembre 2007) que les requérants n’avaient pas épuisé les voies de recours internes, faute d’avoir utilisé les recours prévus à l’article 572 du CPP (saisine du procureur chargé de l’exécution des peines et de l’application des mesures de sécurité) et à l’article 6 de la loi n
o
2776/1999 (saisine du procureur superviseur de la prison et saisine du conseil disciplinaire de la prison). Dans ces affaires, les requérants se plaignaient des circonstances particulières qui les affectaient personnellement en tant qu’individus et auxquelles ils estimaient que les autorités pénitentiaires pouvaient mettre un terme en prenant les mesures appropriées.
25.
En l’occurrence, la Cour note d’abord que seuls les griefs relatifs aux conditions générales de détention du requérant à la prison de Trikala et à l’insuffisance alléguée des soins médicaux ont été communiqués au Gouvernement.
26.
La Cour considère que, pour autant que les griefs soumis en l’espèce portent sur un défaut de soins administrés en prison au requérant en tant que détenu toxicomane et un manque de mesures prévues en matière de désintoxication au cannabis – problèmes affectant personnellement l’intéressé –, celui-ci aurait dû s’adresser aux procureurs précités ou au conseil de la prison et aurait dû tenter d’obtenir d’eux une solution à ses problèmes. Le requérant était sous traitement avec des médicaments psychotropes déjà avant son transfert à la prison de Trikala, et, dans cet établissement, il a même demandé la réduction de la fréquence du traitement (paragraphe 15 ci-dessus). À supposer même que le requérant ait eu des doléances à formuler relativement à son état de santé, il ne ressort pas du dossier qu’il les a exprimées devant les organes compétents pour les examiner et pour veiller à l’administration aux détenus du traitement médical requis par leur état.
27.
La Cour accueille donc l’exception du Gouvernement pour autant qu’elle porte sur les soins dont le requérant souhaitait bénéficier en tant que détenu toxicomane.
28.
En revanche, pour autant que le requérant allègue être personnellement affecté par les conditions générales de détention à la prison, la Cour observe que les recours prévus à l’article 6 et à l’article 572 précités ne seraient d’aucune utilité (voir, parmi beaucoup d’autres,
Papakonstantinou c. Grèce
, n
o
50765/11, § 51, 13 novembre 2014, et
Filippopoulos c. Grèce
, n
o
41800/13, § 53, 12 novembre 2015).
29.
Par conséquent, la Cour rejette l’exception du Gouvernement pour autant qu’elle porte sur les conditions générales de détention du requérant à la prison de Trikala. Elle constate, par ailleurs, que la requête n’est pas à cet égard manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité. Elle la déclare donc recevable.
B.
Sur le fond
1.
Article 3
30.
Se référant à sa version des conditions de détention du requérant, le Gouvernement soutient que ces conditions ne dépassent pas le seuil de gravité requis pour tomber sous le coup de l’article
3 de la Convention, permettant de qualifier le traitement en cause d’inhumain ou de dégradant.
Dans sa requête devant la Cour, le requérant affirmait qu’il partageait une chambrée de 30 m² et des toilettes avec neuf autres détenus. Il se plaignait aussi d’une quantité insuffisante de nourriture et d’un manque d’activités récréatives.
31.
La Cour note que, selon les informations fournies par le Gouvernement, étayées par un document établi par la direction de la prison de Trikala, le requérant a été placé dès le début de sa détention dans une chambrée de la sous-aile C2 mesurant 4,10 m x 8 m (soit une surface de 32,80 m²), qui accueillait entre sept et dix détenus. Le requérant disposait donc d’un espace personnel de 3,30 m² environ. La Cour prend également note des éléments suivants, qui ressortent des informations
susmentionnées : des WC mesurant 2
m
x
7,30 m, équipés de deux lavabos et de deux douches, et situés à l’extérieur de la chambrée, étaient réservés à l’usage des occupants de celle-ci
; l’eau chaude était fournie matin et soir pendant deux heures
; les cours de la prison, qui avaient pour dimensions 20
m x 24
m, étaient propices à l’activité physique
; différents évènements étaient organisés par l’antenne du KETHEA et par «
l’école de la deuxième chance
», en activité au sein de la prison
; les détenus avaient accès à la bibliothèque de la prison, et ils pouvaient aussi acheter des journaux et des magazines
; enfin, les ailes de la prison étaient équipées de téléviseurs (voir paragraphe 12-14 ci-dessus).
32.
La Cour note de surcroît que le requérant, qui indique avoir été placé dans une chambrée mesurant environ 30 m² et accueillant dix détenus, ne semble pas se plaindre d’une situation de surpopulation carcérale. À cet égard, elle constate que, selon le document adressé au Parlement par le ministère de la Justice, dans le cadre du contrôle parlementaire, relativement à la capacité de toutes les prisons sur le territoire grec et le nombre de détenus au 1
er
avril 2014, la prison de Trikala, d’une capacité de 700
détenus, en accueillait 733 à la date susmentionnée. Elle note aussi que, d’après un document établi par le directeur de la prison de Trikala, ce nombre s’élevait à 723 à la date de l’admission du requérant, soit le 23
janvier 2014, et à 598 au 20 avril 2016. Or le requérant ne précise pas si, dans les premiers mois de sa détention, il a partagé sa chambrée avec un nombre de détenus supérieur à celui mentionné par lui.
33.
Enfin, la Cour observe que le requérant ne donne aucune information concernant son alimentation, qu’il qualifie d’inadéquate.
34.
En résumé, la Cour relève que les carences dénoncées par le requérant revêtent un caractère général et que l’intéressé n’a pas spécifié de quelle façon ces carences l’auraient personnellement affecté.
35.
Eu égard à ce qui précède, la Cour ne saurait conclure que les conditions de détention du requérant excédaient le niveau inévitable de souffrance inhérent à la détention et constituaient un traitement dégradant. Par conséquent, il n’y a pas eu violation de l’article 3 de la Convention.
2.
Article 13
36.
Le Gouvernement soutient que comme le requérant ne soulève pas de grief défendable de violation de l’article 3 de la Convention, le grief tiré de l’article 13 est inapte à prospérer et devrait donc être déclaré irrecevable.
37.
La Cour rappelle que le constat de violation d’une autre disposition de la Convention n’est pas une condition préalable pour l’application de l’article 13 (
Sergey Denisov c. Russie
, n
o
21556/13, § 88, 8 octobre 2015, et jurisprudence citée). Dans la présente affaire, même si la Cour a finalement conclu à la non-violation de l’article 3 de la Convention (paragraphe 49 ci
‑
dessus), elle n’a pas estimé que le grief du requérant à cet égard était à première vue indéfendable (paragraphes 39 et suivants ci-dessus). La Cour est parvenue à cette conclusion seulement après avoir examiné le bien-fondé de l’affaire. Elle considère alors que le requérant a soulevé un grief défendable aux fins de l’article 13 de la Convention.
38.
La Cour rappelle aussi que l’«
effectivité
» d’un «
recours
» au sens de l’article 13 ne dépend pas de la certitude d’une issue favorable pour le requérant. Toutefois, le recours exigé par l’article 13 doit être «
effectif
» en pratique comme en droit, en ce sens qu’il aurait pu empêcher la survenance de la violation alléguée ou remédier à la situation incriminée, ou aurait pu fournir à l’intéressé un redressement approprié pour toute violation s’étant déjà produite (
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
2000
‑
XI).
39.
Dans certaines affaires (
Vaden
, précité, §§ 30-33, et
Tsivis
, précité, §§
18-20), la Cour a effectivement conclu que les requérants n’avaient pas épuisé les voies de recours internes, faute d’avoir utilisé les recours prévus à l’article
572 du code de procédure pénale et à l’article 6 du code pénitentiaire. Toutefois, dans ces affaires, les requérants se plaignaient de circonstances particulières qui les affectaient personnellement en tant qu’individus et auxquelles ils estimaient que les autorités pénitentiaires pouvaient mettre un terme en prenant les mesures appropriées. En revanche, elle a affirmé à plusieurs reprises que, dans la mesure où le requérant allègue être personnellement affecté par les conditions générales de détention dans la prison, comme en l’occurrence, les recours prévus aux articles 6 et 572 précités ne seraient d’aucune utilité (voir, parmi beaucoup d’autres,
Papakonstantinou
, précité, §
51, et
Konstantinopoulos
et autres
, précité, §
57).
40.
La Cour ne voit aucune raison de s’écarter dans la présente affaire de sa jurisprudence constante à cet égard.
41.
Il y a donc eu violation de l’article 13 combiné avec l’article 3 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
42.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
43.
Le requérant n’a présenté aucune demande de satisfaction équitable. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés des articles 3 et 13 de la Convention pour autant qu’ils concernent les conditions générales de détention du requérant et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il n’y a pas eu violation de l’article 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 combiné avec l’article 3 de la Convention
;
Fait en français, puis communiqué par écrit le
30 mars 2017, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Renata Degener
Kristina Pardalos
Greffière adjointe
Présidente