SECȚIUNEA DECIZIE Cereri nr. 20462/04 și 21405/04 Parașkevi İPSEFTEL împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 25 aprilie 2017 în calitate de comitet compus din: Paul Lemmens, președinte, Ksenija Turković, Jon Fridrik Kjølbro, judecători și Hasan Bakırcı, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererile depuse la 28 aprilie 2004 și 26 Mai 2004, respectiv, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE O listă a reclamanților este prezentată în apendice. Parașkevi İpseftel a fost un național turc născut în 1911, care locuia în Atena la data în care prima cerere a fost depusă și la data în care a fost semnată scrisoarea autorității pentru a doua cerere. A murit la 8 mai 2004. Prin scrisoarea din 1 septembrie 2005, reprezentantul ei, dl Yücel Cesur, a informat Curtea că moștenitorii ei oficiali, Dimitri İpseftel și Areti İpseftel, au dorit să continue cererea în locul ei. Curtea acceptă că moștenitorii reclamantului decedat, al căror nume sunt menționate în apendice, au interesul legitim necesar și pot fi în stare să continue cererea în numele ei. Din motive practice, termenul solicitant va fi utilizat pentru a se referi la dna Parașkevi İpseftel. Reclamantul și moștenitorii ei sunt reprezentați de dl Yücel Cesur, un avocat care practică în Çanakkale. Guvernul turc („Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Cele două cereri se referă la parcele de teren situate pe insula Gökçeada. Aplicația nr. 20462/04 se referă la teren în blocul nr. 262, parcela nr. 56 în timp ce aplicația nr. 21405/04 se referă la teren în blocul nr. 280, parcela nr. După lucrările cadastrale pe insulă, parcele de teren în cauză au fost înregistrate la Registrul de teren în numele Trezorului ca zone de arbusturi și teren ( Arazi ) la 22 noiembrie 1995 și 24 În ianuarie 1996 raportul oficialilor cadastrali care au efectuat activitatea a indicat că nu s-a identificat niciun titlu al parcelelor în cauză, deoarece nu există nici o intrare în registrul de terenuri sau în dosarele fiscale, iar nimeni nu a venit înainte să revendice proprietatea sau posesia. În cele din urmă, oficialii au susținut că pământurile nu sunt în posesie sau la dispoziția nimănui. 10. La 10 septembrie 2002, reclamantul a inițiat două seturi de proceduri în fața Curții Civile de Jurisdicție Generală de la Gökçeada, cerând anularea titlului Trezor la țările menționate mai sus și înregistrarea lor în numele ei în temeiul posesiunii adverse (kazandırıcı zamanașımı ), în conformitate cu art. 713 § 1 din Codul Civil. În sprijinul cererii sale, reclamantul a subliniat că a moștenit pământul în cauză de la mama sa, Savasti Glaro, și că avea pământul în posesia ei de peste cincizeci de ani. 11. Curtea internă a efectuat o vizită la fața locului și fotografii ale terenului și declarațiile martorilor au fost luate. Potrivit unui raport al unui expert în agricultură, parcelele contestate erau terenuri de fermă care nu au fost cultivate timp de cincizeci sau douăzeci de ani și au fost acoperite de plante sălbatice. 12. Potrivit martorilor auziți de instanță, plăcile de teren au fost cultivate de solicitant și de soțul ei, Panayot İpseftel, până în jurul anului 1975. Din acea dată plăcile au fost folosite de un om numit Niko Apistola, care a păstrat caprele pe ele. Cu alte cuvinte, pământul în cauză nu a fost cultivat de atunci. Despinula Apistola a declarat că a dat lapte sau brânză reclamantului în schimb pentru utilizarea pământului în acest fel. Cu toate acestea, ea a indicat că ea a făcut acest „parte din cauza terenului și, în parte, pentru că [ reclamantul] este o persoană în vârstă”. 13. La 18 februarie 2003, Curtea Civilă de Jurisdicție Generală Gökçeada a respins cazurile din cauză că nu au fost îndeplinite condițiile de posesie adversă. Curtea internă a susținut că parcelele de teren în cauză nu au fost utilizate în scopuri agricole de mai mult de douăzeci de ani și faptul că acestea au fost utilizate pentru păstrarea caprurilor nu erau suficiente pentru a concluziona că utilizarea lor este în concordanță cu scopul lor economic. Acesta a considerat că, în absența utilizării, plăcile de teren au fost abandonate și au avut loc o ruptură în lanțul de posesie. 14. În apelul său, reclamantul a afirmat că terenurile au fost cultivate în conformitate cu scopul lor economic până în 1975-1977. Reclamantul, bazat pe formularea articolului 713 § 5 din Codul Civil, a susținut că proprietatea terenurilor a fost achiziționată în acea dată. Reclamantul a susținut, în continuare, că introducerea în 1975 a sistemului de pășune liberă (Serbest fenvancılık ) ar fi trebuit să fie luată în considerare pentru a determina dacă utilizarea terenului în cauză a fost în conformitate cu funcția sa economică. 15. Reclamantul s-a bazat pe o hotărâre a celei de-a șaptea Diviziuni a Curții de Cassare din 27 ianuarie 2003 privind o cerere de bunuri bazată pe posesie negativă în raport cu alte terenuri de pe Gökçeada. În acest caz, Curtea de Cassare a susținut că, având în vedere sistemul liber de pășune pe insulă, terenul contestat nu ar trebui considerat teren agricol, ci ca o parcelă de construcții (arsa) În consecință, reclamantul a susținut că instanța internă a acționat contrar legii în cazul ei refuzând să înregistreze proprietatea în numele ei din motivul că nu a folosit parcelele de teren în conformitate cu scopul lor economic. În cele din urmă, reclamantul a susținut că, în orice caz, posesia a continuat după 1977, deoarece a închiriat parcele unei terțe părți. 16. A opta divizie a Curții de cassare a susținut hotărârea instanței interne în două hotărâri, una din data 16 iunie 2003 pentru terenul situat în blocul nr. 262 și una la 17 octombrie 2003 pentru celelalte terenuri. În ceea ce privește primul motiv de constatare împotriva reclamantului, Curtea de Cassare a afirmat că existența de posesie într-un mod care respectă scopurile economice ale terenului în favoarea reclamantului sau predecesorului său nu a fost demonstrată. 17. Cererea reclamantului de modificare a deciziilor menționate mai sus a fost respinsă de Curtea de cassare la 13 octombrie 2003 și, respectiv, la 17 februarie 2004. Legea și practica interne relevante 18. O descriere a dreptului și practicii interne relevante la momentul material se poate găsi în İpseftel c. Turcia (nr. 18638/05, §§ 20-36, 26 mai 2015). COMPLAINTE 19. În baza articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamantul s-a plâns că nu a putut înregistra în numele ei parcele de terenuri în cauză în registrul terenurilor. Reclamantul a afirmat că îndeplinirea tuturor condițiilor de posesie adversă în orice moment prin utilizarea proprietăților într-un mod conform scopului său economic a fost suficientă pentru a obține proprietatea proprietății. În acest sens, ea a contestat decizia luată de instanțe interne, care a solicitat îndeplinirea condițiilor de posesie adversă în timp ce aduce o acțiune sau în timpul înregistrării cadastrale. Reclamantul a susținut în continuare că o decizie judiciară care declară achiziționarea proprietății pe baza posesiunii adverse a fost de caracter declarativ. Cu alte cuvinte, aceasta nu a creat o nouă situație juridică, dar a confirmat doar că posesorul a dobândit proprietatea în trecut, în momentul îndeplinirii condițiilor. Reclamantul a susținut că nu a renunțat niciodată la posesia proprietății contestate și că a închiriat terenurile în cauză. În opinia reclamantului, instanța internă a interpretat greșit legislația națională, în special art. 713 § 5 din Codul Civil, și deciziile pe care le-a dat nu au avut un raționament suficient. În cele din urmă, reclamantul a susținut că introducerea sistemului de pășări libere a făcut imposibilă achiziționarea de proprietăți prin posesie adversă. Reclamantul a susținut că acest sistem a fost introdus pe Gökçeada datorită numărului mare de cetățeni turci de origine greacă. Reclamantul a susținut, de asemenea, că rata de înregistrare a proprietăților în numele Trezoreriei după sondaje cadastrale a fost probabil mai mare pe Gökçeada decât în alte regiuni ale țării. În acest sens, reclamantul s-a bazat pe articolele 13 și 14 din convenție. a dobândit proprietatea parcelelor de teren menționate mai sus prin posesie adversă pe baza articolului 713 din Codul Civil. Reclamantul a susținut că refuzul instanțelor interne de a-și recunoaște proprietatea în procedura civilă de mai sus a încălcat drepturile de proprietate în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Reclamantul a susținut că a devenit proprietarul terenului în cauză ipso jure de îndată ce a îndeplinit condițiile necesare în temeiul articolului 713 din Codul Civil. 21. Guvernul nu este de acord cu reclamantul și a prezentat obiecții preliminare. În primul rând, au susținut că Areti İpseftel nu are niciun interes legitim în urmărirea cererii, deoarece ea nu a fost una dintre moștenitorii reclamantului. Ei au solicitat Curtea să scoată cererea din lista în măsura în care se referă la Areti İpseftel. 22. Guvernul a susținut, de asemenea, că cererea era incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției, deoarece reclamantul nu a avut nici o posesie existentă, nici o așteptare legitimă de a obține bucurarea efectivă a unui drept de proprietate protejat prin art. 1 din Protocolul nr. 23. Guvernul a afirmat, de asemenea, că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne relevante deoarece nu a formulat nici o cerere de posesie în ceea ce privește parcelele de teren în cursul anchetelor cadastrale, nici nu a interzis o acțiune în termen de treizeci de zile înaintea instanțelor cadastrale pentru a se opune anchetelor, astfel cum prevede art. 11 din Legea privind Registrul de Teren (Legea nr. 3402). 24. În ceea ce privește fondurile cazului, Guvernul a susținut că reclamantul nu a avut nici o posesie existentă, nici o așteptare legitimă de a obține bucuria efectivă a unui drept de proprietate protejat prin art. 1 din Protocolul nr. Guvernul a susținut că oricine îndeplinește condițiile prevăzute de lege pentru achiziționarea de bunuri are dreptul de a solicita înregistrarea acestor bunuri în numele ei. Cu toate acestea, acest drept nu înseamnă că există un drept automat la o acțiune de titlu. O persoană a devenit proprietarul proprietății imobile numai atunci când o instanță a confirmat că condițiile de posesie adversă au fost îndeplinite. Cu alte cuvinte, Guvernul a susținut că îndeplinirea pur și simplu a condițiilor necesare pentru posesia adversă nu a convertit în proprietate automată posesia proprietății imobile, ci a conferit deținătorului „un drept de a solicita înregistrarea”. Guvernul susține că a apărut o nouă situație juridică atunci când un judecător a ordonat înregistrarea și că ordinul a avut efect prospectiv de la data în care ordonanța a devenit finală. 713 din Codul Civil, deoarece această dispoziție nu prevedea un drept automat la proprietate. În orice caz, cererea reclamantului a fost respinsă de către instanțe după ce au interpretat și aplicat dreptul intern într-o manieră în conformitate cu Convenția. 25. Curtea consideră că nu este necesar să se abordeze toate obiecțiile Guvernului, deoarece plângerea este, în orice caz, inadmisibilă din următoarele motive. 26. Curtea constată că a fost solicitat să examineze dacă plângerea reclamantului cu privire la incapacitatea ei de a înregistra în numele ei plățile în cauză prin posesie adversă se referă la o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Remzi Balcı c. Turcia (dec.), nr. 68545/01, 10 ianuarie 2008). 27. Curtea reiterează că un reclamant poate invoca o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 numai în măsura în care hotărârile impuționate se referă la „posesiuni” în sensul acestei dispoziții. „Posesiuni” poate fi fie „posesiuni existente” fie active, inclusiv creanțe, pentru care reclamantul poate susține că are cel puțin o „așteptare legitimată” de a obține o bucurie efectivă de un drept de proprietate. În contrast, speranța de recunoaștere a supraviețuirii unui vechi drept de proprietate pe care nu l-a putut exercita în mod eficace nu poate fi considerată ca fiind o „posesiune” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, nici nu poate fi considerată o afirmație condițională care se scurge ca urmare a nerespectării condiției (a se vedea Prințul Hans-Adam II din Liechtenstein c. Germania [GC], nr. 42527/98, §§ 82-83, CEHR 2001 VIII, și Gratzinger și Gratzingerova c. Republica Cehă (dec.), nr. 39794/98, § 69, CEHR 2002 VII). 28. Având în vedere jurisprudența sa, Curtea nu consideră existența unei „diferențe genuine” sau a unei „declarări argumentale” ca criteriu pentru a determina dacă există o așteptare legitimă protejată de art. 1 din Protocolul nr. (1) Curtea consideră că, în cazul în care interesul proprietar este în natura unei creanțe, acesta poate fi considerat un bun numai atunci când are o bază suficientă în legislația națională, de exemplu în cazul în care există jurisprudență reglementată care o confirmă (a se vedea Kopecký c. Slovacia [GC], nr. 44912/98, § 52, CEDH 2004 IX și Gjonbocari c. Albania , nr. 10508/02, § 90, 23 octombrie 2007). 29. În mod similar, nu se poate spune că există o așteptare legitimă în cazul în care există o litigiu privind interpretarea și aplicarea corectă a dreptului intern, iar argumentele reclamantei sunt respinse ulterior de către instanțele naționale (a se vedea Kopecký, citat mai sus, § 50). În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că nu este contestat faptul că reclamantul nu are titlul asupra terenului contestat în Registrul de terenuri, ci consideră că, prin urmare, procedura internă nu a avut legătură cu „poțile existente” și că reclamantul nu are statutul de proprietar, ci a fost doar un reclamant. Rămân să se stabilească dacă reclamantul ar fi putut avea o așteptare legitimă de a obține o bucurie efectivă de un drept de proprietate. 31. Curtea observă că părțile au opinii diferite în ceea ce privește modul în care dispozițiile privind posesia adversă ar trebui interpretate și, în special, în ceea ce privește momentul în care se stabilește proprietatea unui bun imobiliar. Reclamantul a sugerat că proprietatea terenului în cauză a fost conferită de ea fără intervenția instanțelor, în timp ce guvernul a susținut că are o „claimitate” mai degrabă decât o „deținere existentă”. 32. Curtea constată că, în principiu, proprietatea legii turce va fi achiziționată prin posesie adversă ipso jure atunci când toate condițiile legale au fost îndeplinite. Cu toate acestea, aceasta remarcă, de asemenea, că întrebarea dacă reclamantul a îndeplinit sau nu condițiile statutare de achiziționare a proprietății prin posesie adversă a fost determinată în cadrul procedurii în fața instanțelor competente și că reclamantul a avut nevoie de o hotărâre declaratorie care să-și recunoască proprietatea pentru a-și bucura efectiv de dreptul la proprietate (a se vedea mutatis mutandis Trgo c. Croația) În această privință, Curtea observă că, prin acțiunea în fața instanțelor interne, dorește să achiziționeze proprietatea terenului în cauză prin posesie adversă. Cu toate acestea, instanța internă nu a acceptat argumentele reclamantului și a considerat că condițiile de posesie adversă nu au fost îndeplinite (a se vedea mutatis mutandis Bici v. Albania , nr. 5250/07, § 51, 3 decembrie 2015). 34. După cum a susținut Curtea în mod repetat, o speranță că instanța națională va decide în favoarea unei reclamante nu poate fi considerată ca o formă de așteptare legitimă în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Curtea constată că există o diferență între o simplă speranță, cu toate că este de înțeles că această speranță poate fi, și o așteptare legitimă, care trebuie să fie mai concretă decât o simplă speranță și să se bazeze pe o dispoziție legală sau jurisprudența stabilită (a se vedea Kopecký, citată mai sus, § 52; Bozcaada Kimisis Teodoku Rum Ortodoks Kilisesi Vakfı v. Turcia (dec.), nr. 22522/03, 9 decembrie 2008; și İpseftel c. Turcia nr. 18638/05, §§ 58, 26 mai 2015). 35. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea constată că, în contextul afirmației ei de posesie adversă, reclamantul nu a avut o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 36. Prezenta cerere diferă, de asemenea, de hotărârea sa în cazul İpseftel (citată mai sus, §). 18), în care Curtea se baza pe raționamentul hotărârii instanței interne de a concluziona că reclamantul avea o așteptare legitimă protejată de art. 1 din Protocolul nr. 1, în acest caz, instanța internă a declarat în raționamentul său că reclamantul a fost acceptat ca având o așteptare legitimă, dar a refuzat cererile pe baza unei alte dispoziții, și anume art. 11 din Legea nr. 2863 privind Patrimoniul Cultural și Natural (Protecția) care prevede că patrimoniul cultural și natural, zonele lor de protecție (koruma alanı) și terenurile care sunt desemnate ca zone de conservare ( sit alanı ) nu se achiziționează prin posesiune adversă. Acest lucru nu este cazul aici. 37. Curtea observă, de asemenea, că Curtea Gökçeada, după efectuarea unei inspecții la fața locului, a examinat martorii, precum și experții locali și tehnici, a obținut un raport tehnic și agricol de la un inginer agricol și a examinat o serie de documente, cum ar fi înregistrările cadastrale și fiscale, a concluzionat că condițiile de achiziționare a parcelelor de teren contestate prin posesie adversă nu au fost îndeplinite. Curtea internă a susținut, în special, că terenurile nu au fost cultivate timp de 15-20 ani și că, prin urmare, nu a putut să ia în considerare faptul că animalele pășesc și să păstreze pe teren ca posesie într-un mod în concordanță cu scopul economic al terenului. În consecință, reclamantul nu a demonstrat o formă de posesie care i-a permis să achiziționeze proprietatea terenului în litigiu prin posesie adversă. 38. Curtea constată că, în primul rând, autoritățile naționale și, în special, instanțele, consacră și aplică dreptul intern. Competența Curții de a verifica dacă dreptul intern a fost interpretat corect și aplicat este limitată și nu este funcția sa de a prelua locul instanțelor naționale (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDH 1999 I). Mai degrabă, rolul său este să se asigure că deciziile acestor instanțe nu sunt defectuoase prin arbitrare sau în alt mod manifestament irazonabile (a se vedea Weitz c. Polonia (dec.), nr. 37727/05, 23 iunie 2009). 39. Pentru Curte, evaluarea cazului de către instanțe interne și deciziile lor nu pot fi considerate arbitrare sau în mod contrar, în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 40. Curtea constată, de asemenea, că, prin efectuarea unei astfel de evaluări a echității procedurii interne și a rezultatului acestora, aceasta dispune de asemenea de plângerea reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. 41. 1 este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. 42. În ceea ce privește plângerile reclamantului în temeiul articolelor 13 și 14 din Convenție, Curtea constată că nu au fost niciodată formulate în cadrul procedurii în fața instanțelor interne. Epuizare a căilor de recurs interne și, prin urmare, trebuie respinsă în temeiul articolului 35§4. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să se alăture cererilor; declara cererile inadmisibile. Efectuate în engleză și notificate în scris la 18 mai 2017. Hasan Bakırcı Paul Lemmens Președintele adjunct Registrul de cerere: 20462/04 și 21405/04 Parașkevi İPSEFTEL Dimitri IPSEFTEL Areti İPSEFTEL
Applications nos. 20462/04 and 21405/04
Parașkevi İPSEFTEL
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 25
April 2017 as a Committee composed of:
Paul Lemmens,
President,
Ksenija Turković,
Jon Fridrik Kjølbro,
judges,
and Hasan Bakırcı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above applications lodged on 28 April 2004 and 26
May 2004 respectively,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
A list of the applicants is set out in the appendix.
2.
Parașkevi İpseftel was a Turkish national born in 1911 who was living in Athens on the date the first application was submitted and on the date the letter of authority for the second application was signed. She passed away on 8 May 2004.
3.
By a letter of 1 September 2005 her representative, Mr Yücel Cesur, informed the Court that her official heirs, Dimitri İpseftel and Areti İpseftel, wished to continue the application in her place. The Court accepts that the deceased applicant’s heirs, whose names are mentioned in the appendix, have the requisite legitimate interest and standing to pursue the application on her behalf.
4.
For practical reasons, the term applicant will be used to refer to Ms.
Parașkevi İpseftel.
5.
The applicant and her heirs are represented by Mr Yücel Cesur, a lawyer practising in Çanakkale.
6.
The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
A.
The circumstances of the case
7.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
8.
The two applications concern plots of land situated on the island of Gökçeada. Application no.
20462/04 relates to land in block no.
262, parcel no.
56 while application no.
21405/04 relates to land in block no.
280, parcel no.
7.
9.
Following cadastral work on the island, the plots of land in question were registered with the Land Registry in the name of the Treasury as areas of shrubbery and land (
arazi
) on 22
November 1995 and 24
January 1996 respectively. The report by the cadastral officials who carried out the work indicated that no title to the plots in question had been identified as there was no entry in the land register or in tax records, and nobody had come forward to claim ownership or possession. The officials finally held that the lands were not in the possession or at the disposal of anyone.
10.
On 10 September 2002 the applicant initiated two set of proceedings before the Gökçeada Civil Court of General Jurisdiction, seeking the annulment of the Treasury’s title to the above-mentioned lands and their registration in her name by virtue of adverse possession (
kazandırıcı zamanașımı
), in accordance with Article 713 § 1 of the Civil Code. In support of her application, the applicant pointed out that she had inherited the land in question from her mother, Savasti Glaro, and that she had had the land in her possession for over fifty years.
11.
The domestic court conducted an on-site visit and photographs of the land and witness statements were taken. According to a report by an agricultural expert, the disputed parcels were farmland that had not been cultivated for fifteen or twenty years and were covered with wild plants.
12.
According to witnesses heard by the court, the plots of land had been cultivated by the applicant and her husband, Panayot İpseftel, until about 1975. From that date the plots had been used by a man called Niko
Apistola, who kept goats on them. In other words, the land in question had not been cultivated since that time. Despinula Apistola stated that she gave milk or cheese to the applicant in return for using the land in that way. Nevertheless, she indicated that she did this “partly because of the terrain and partly because she [the applicant] was an elderly person”.
13.
On 18 February 2003 the Gökçeada Civil Court of General Jurisdiction dismissed the cases because the conditions for adverse possession had not been met. The domestic court held that the plots of land in question had not been used for agricultural purposes for over twenty years and the fact that they had been used for keeping goats was not sufficient to conclude that their use was consistent with their economic purpose. It considered that in the absence of such usage, the plots of land had been abandoned and there had been a break in the chain of possession.
14.
In her appeal, the applicant stated that the lands had been cultivated in accordance with their economic purpose until 1975-1977. The applicant, relying on the wording of Article 713 § 5 of the Civil Code, argued that ownership of the land had been acquired on that date. The applicant further argued that the introduction in 1975 of the free grazing system (
serbest hayvancılık
) should have been taken into account in determining whether the use of the land in question had been in line with its economic function.
15.
In that regard, the applicant relied on a judgment of the Seventh Division of the Court of Cassation dated 27 January 2003 concerning a property claim based on adverse possession in relation to other land on Gökçeada. In that case, the Court of Cassation held that in light of the free grazing system on the island, the disputed land should not be regarded as agricultural land but as a building plot (
arsa
). Accordingly, the applicant maintained that the domestic court had acted contrary to law in her case by refusing to register the property in her name on the grounds that she had not made use of the plots of land in line with their economic purpose. Lastly, the applicant argued that, in any case, possession had continued after 1977 because she had leased the plots to a third party.
16.
The Eighth Division of the Court of Cassation upheld the ruling of the domestic court in two judgments, one dated 16 June 2003 for the land that was situated in block no.
262 and one on 17 October 2003 for the other land. Regarding the first ground for finding against the applicant, the Court of Cassation held that the existence of possession in a way that complies with the economic purposes of the land in favour of the applicant or her predecessors had not been demonstrated.
17.
Applications by the applicant to amend the above-mentioned decisions were dismissed by the Court of Cassation on 13 October 2003 and on 17
February 2004 respectively.
B.
Relevant domestic law and practice
18.
A description of the relevant domestic law and practice at the material time can be found in
İpseftel v. Turkey
(no. 18638/05, §§
20-36, 26
May 2015).
19.
Relying on Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, the applicant complained that she had not been able to register the plots of lands in question in her name in the land register. The applicant asserted that the fulfilment of all the conditions for adverse possession at any time through the use of property in a manner consistent with its economic purpose was sufficient to acquire ownership of the property. In that respect, she objected to the decision taken by the domestic courts, which had required that the conditions for adverse possession be met while bringing an action or during cadastral registration. The applicant further maintained that a judicial decision declaring acquisition of ownership on the basis of adverse possession was of a declaratory character. In other words, it did not create a new legal situation, but only confirmed that the possessor had acquired ownership in the past, at the time of meeting the conditions.
The applicant submitted that she had never given up possession of the disputed property and that she had leased out the land in question.
In the view of the applicant, the domestic courts had misinterpreted national law, particularly Article 713 § 5 of the Civil Code, and the decisions they had rendered had not had sufficient reasoning. The applicant relied on Article 6 § 1 of the Convention in that respect.
Lastly, the applicant maintained that the introduction of the free grazing system had made the acquisition of properties through adverse possession impossible. The applicant submitted that that system had been introduced on Gökçeada owing to the large number of Turkish citizens of Greek origin. The applicant further alleged that the registration rate of properties in the name of the Treasury after cadastral surveys was probably higher on Gökçeada than in other regions of the country. In that respect, the applicant relied on Articles 13 and 14 of the Convention.
20.
The applicant argued that she had
ex lege
acquired ownership of the above-mentioned plots of land by adverse possession on the basis of Article
713 of the Civil Code. The applicant maintained that the refusal of the domestic courts to acknowledge her ownership in the above civil proceedings had violated her property rights under Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention. The applicant submitted that she had become the owner of the land in question
ipso jure
as soon as she had fulfilled the necessary conditions under Article 713 of the Civil Code.
21.
The Government disagreed with the applicant and presented preliminary objections. Firstly, they argued that Areti İpseftel did not have any legitimate interest in pursuing the application as she was not one of the applicant’s heirs. They asked the Court to strike the application out of the list in so far as it concerned Areti İpseftel.
22.
The Government also argued that the application was incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention as the applicant had neither an existing possession nor a legitimate expectation of obtaining the effective enjoyment of a property right protected by Article 1 of Protocol No.
1.
23.
The Government further stated that the applicant had failed to exhaust the relevant domestic remedies because she had neither raised a claim of possession in respect of the plots of land during the course of the cadastral surveys nor had she brought an action within thirty days before the cadastral courts to object to the surveys, as provided by Article 11 of the Land Registry Act (Law no.
3402).
24.
As to the merits of the case, the Government submitted that the applicant had neither an existing possession nor a legitimate expectation of obtaining the effective enjoyment of a property right protected by Article
1 of Protocol No.
1.The Government maintained that anyone who fulfilled the conditions foreseen by law for the acquisition of property had the right to request the registration of such property in his or her name. That right, however, did not mean that there was an automatic entitlement to a title deed. A person only became the owner of immovable property when a court confirmed that the conditions of adverse possession had been met. In other words, the Government submitted that simply fulfilling the necessary conditions for adverse possession did not automatically convert possession of immovable property into ownership, but provided the possessor with “a right to request registration”. The Government argued that a new legal situation arose when a judge ordered registration and that order had prospective effect from the date the order became final. In consequence, they argued that the applicant had had no legitimate expectation under Article
713 of the Civil Code as that provision did not provide for an automatic right to property. In any event, the applicant’s application had been dismissed by the courts after they had interpreted and applied the domestic law in a manner consistent with the Convention.
25.
The Court considers that it is not necessary to address all the Government’s objections since the complaint is in any event inadmissible for the following reasons.
26.
The Court notes that it has been called upon to examine whether the applicant’s complaint regarding her inability to register the plots of land in question in her name through adverse possession concerns a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No.
1 (see
Remzi
Balcı v.
Turkey
(dec.), no. 68545/01, 10 January 2008).
27.
The Court reiterates that an applicant can allege a violation of Article
1 of Protocol No.
1 only in so far as the impugned decisions relate to “possessions” within the meaning of that provision. “Possessions” can be either “existing possessions” or assets, including claims, in respect of which the applicant can argue that he or she has at least a “legitimate expectation” of obtaining effective enjoyment of a property right. By way of contrast, the hope of recognition of the survival of an old property right which it has long been impossible to exercise effectively cannot be considered as a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No.
1, nor can a conditional claim which lapses as a result of the non-fulfilment of the condition (see
Prince Hans-Adam II of Liechtenstein v.
Germany
[GC], no.
‑
VIII, and
Gratzinger and Gratzingerova v.
the Czech Republic
(dec.), no. 39794/98, § 69, ECHR 2002
‑
VII).
28.
In the light of its case-law, the Court does not view the existence of a “genuine dispute” or an “arguable claim” as a criterion for determining whether there is a legitimate expectation protected by Article 1 of Protocol No.
1.The Court takes the view that where the proprietary interest is in the nature of a claim, it may be regarded as an asset only where it has a sufficient basis in national law, for example where there is settled case-law confirming it (see
Kopecký v.
Slovakia
[GC], no. 44912/98, § 52, ECHR 2004
‑
IX, and
Gjonbocari and Others v. Albania
, no. 10508/02, §
90, 23
October 2007).
29.
Similarly, no legitimate expectation can be said to arise where there is a dispute as to the correct interpretation and application of domestic law and the applicant’s submissions are subsequently rejected by the national courts (see
Kopecký
, cited above, § 50).
30.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that it is not disputed that the applicant does not have the title to the disputed land in the Land Registry. It takes the view that the domestic proceedings therefore did not concern “existing possessions” and the applicant did not have the status of an owner, but was merely a claimant. It remains to be established whether the applicant could have had a legitimate expectation of obtaining effective enjoyment of a property right.
31.
The Court observes that the parties have differing views as to how the provisions concerning adverse possession should be interpreted and, in particular, as to the point in time when ownership of an immovable property is established. The applicant suggested that ownership of the land at issue vested in her without the intervention of the courts, whereas the Government argued that she had a “claim” rather than an “existing possession”.
32.
The Court notes that under Turkish law ownership will, in principle, be acquired by adverse possession
ipso jure
when all the statutory conditions have been met. However, it also notes that the question of whether or not the applicant satisfied the statutory conditions for acquiring ownership by adverse possession was to be determined in proceedings before the competent courts, and that the applicant needed a declaratory judgment acknowledging her ownership in order to effectively enjoy her right to the property (see,
mutatis mutandis
,
Trgo v. Croatia
, no. 35298/04, §
46, 11 June 2009).
33.
In that regard, the Court observes that the applicant, by bringing actions before the domestic courts, hoped to acquire ownership of the land in question by adverse possession. However, the domestic courts did not accept the applicant’s arguments and considered that the conditions for adverse possession had not been met (see,
mutatis mutandis
,
Bici v.
Albania
, no.
5250/07, § 51, 3 December 2015).
34.
As the Court has repeatedly held, a hope that the national courts will decide in an applicant’s favour cannot be regarded as a form of legitimate expectation for the purposes of Article 1 of Protocol No.
1.The Court notes that there is a difference between a mere hope, however understandable that hope may be, and a legitimate expectation, which must be of a more concrete nature than a mere hope and be based on a legal provision or settled case-law (see
Kopecký
, cited above, §
52;
Bozcaada
Kimisis Teodoku Rum Ortodoks Kilisesi Vakfı v. Turkey
(dec.), no.
22522/03, 9
December 2008; and
İpseftel
v. Turkey
no. 18638/05, §§ 58, 26 May 2015).
35.
In view of the above considerations, the Court finds that in the context of her adverse possession claim the applicant did not have a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No.
1.
36.
The present application also differs from its judgment in the case of
İpseftel
(cited above, §
18), in which the Court relied on the reasoning of the domestic court’s decision to conclude that the applicant had a legitimate expectation protected by Article 1 of Protocol No.
1.In that case, the domestic court stated in its reasoning that the applicant had been accepted as having a legitimate expectation but refused the claims on the basis of another provision, namely Article 11 of Law no.
2863 on the Cultural and Natural Heritage (Protection) which provides that cultural and natural heritage, their protection areas (
koruma alanı)
and lands that are designated as conservation areas (
sit alanı
) places shall not be acquired through adverse possession. That is not the case here.
37.
The Court further observes that the Gökçeada Court, after having conducted an on-site inspection, examined witnesses as well as local and technical experts, obtained a technical and agricultural report from an agricultural engineer and looked at a number of documents, such as cadastral and tax records, concluded that the conditions for acquiring ownership of the disputed plots of land by adverse possession had not been met. The domestic court held in particular that the land had not been cultivated for 15-20 years and that therefore it was unable to consider the fact of grazing and keeping animals on the land as possession in a way which was in line with the economic purpose of the land. It accordingly held that the applicant had failed to prove a form of possession that allowed her to acquire ownership of the land in dispute by adverse possession.
38.
The Court notes that it is in the first place for the national authorities and, in particular, the courts, to construe and apply domestic law. The Court’s jurisdiction to verify that domestic law has been correctly interpreted and applied is limited, and it is not its function to take the place of the national courts (see
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, §
‑
I). Rather, its role is to ensure that the decisions of those courts are not flawed by arbitrariness or otherwise manifestly unreasonable (see
Weitz v. Poland
(dec.), no. 37727/05, 23 June 2009).
39.
For the Court, the assessment of the case by the domestic courts and their decisions cannot be considered as arbitrary or otherwise manifestly unreasonable, contrary to Article 1 of Protocol No.
1.
40.
The Court further notes that by making such an assessment of the fairness of the domestic proceedings and their outcome it also disposes of the applicant’s complaint under Article 6 § 1 of the Convention.
41.
It follows that the applicant’s complaints under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No.
1 are manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
42.
As regards the applicant’s complaints under Articles 13 and 14 of the Convention, the Court notes that they were never raised in the proceedings before the domestic courts. It follows that this complaint is inadmissible under Article
35
§
1 of the Convention for non
‑
exhaustion of domestic remedies and must therefore be rejected pursuant to Article 35§ 4 thereof.
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to join the applications;
Declares
the applications inadmissible.
Done in English and notified in writing on 18 May 2017.
Hasan Bakırcı
Paul Lemmens
Deputy Registrar
President
Applications nos:
20462/04 and 21405/04
Parașkevi İPSEFTEL
Dimitri IPSEFTEL
Areti İPSEFTEL