S.G.E.C. SECȚIUNEA I GRECIA (Recuperarea nr. 46558/12) HOTĂRÂREA acestei versiuni a fost rectificată la 24 octombrie 2017, în conformitate cu art. 81 din Regulamentul de procedură al Curții. STRASBURG 18 mai 2017 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza S.G. c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Ledi Bianku, președintele, Aleš Pejchal, Armen Harutyunyan, judecători, și de Renata Degener, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 aprilie 2017, încuviințat la această dată, adoptat la acea dată în instanță La originea cauzei se află o cerere (n 46558/12) îndreptată împotriva Republicii Elene și inclusiv un resortisant iranian, domnul S.G. ( La 13 iulie 2012, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul omului). Președinta secțiunii a răspuns cererii de nedivulgare a identității formulate de solicitant [art. 47 alineatul (4) din Regulamentul de procedură al Curții]. Dl Tzeferakou, avocat în barou, a fost reprezentat de către delegatul agentului său, dl A. Maggripi, auditor la Consiliul juridic al statului. La 8 martie 2016, obiecțiile formulate în temeiul articolelor 3 și 13 din convenție cu privire la deficiențele sistemului de examinare de către autoritățile cererii de azil a reclamantului, precum și cu privire la condițiile de existență a acestuia în urma eliberării sale au fost comunicate guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus, în conformitate cu art. 3 din regulament. În realitate, faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de către părți, se pot rezuma după cum urmează: reclamantul, jurnalistul și regizorul de filme și documentare, a fost un opozant al regimului iranian. El a sosit în Grecia la 22 august 2011 și a fost arestat de autorități și susține că a solicitat azil, dar, în opinia sa, autoritățile nu i-au înregistrat cererea. El a stat șase zile în afara clădirii de la postul de frontieră din Tychero așteptând înregistrarea sa de către autorități. La 29 august 2011, arestarea reclamantului a fost înregistrată. În aceeași zi, acesta a fost prezentat procurorului districtual în apropierea tribunalului corecțional din Alexandroupoli. La 31 august 2011, acesta din urmă a decis să nu dea în judecată penal pe reclamant, astfel încât acesta să poată face obiectul unei trimiteri la țara sa de origine (hotărârea nr. 838/2011). Cu toate acestea, această trimitere nu a avut loc. În aceeași zi, șeful conducerii poliției din Alexandroupoli a decis să-l aresteze provizoriu pe reclamant până când s-a luat o decizie privind expulzarea acestuia, în termen de cel mult trei zile, ceea ce s-a făcut (hotărârea nr. 9760/20-4567/14-α). Reclamantul susține că, în timpul detenției sale, nu a primit nicio informație cu privire la statutul său sau la drepturile sale, că toate documentele i-au fost notificate în greacă și în lamaie neintenționată și că nu a putut beneficia de programul de asistență juridică, care nu era disponibil la momentul respectiv. 10. Printr-o decizie din 3 septembrie 2011, șeful conducerii poliției d 3386/2005. De asemenea, acesta a dispus menținerea ui în detenție pentru o perioadă de cel mult șase luni pe motiv că acesta ar risca să se sustragă. Din dosar reiese că reclamantul a fost reținut în spațiile de frontieră din Tychero, Ferres și Sufli. 11. La o dată care nu a fost precizată în dosar, autoritățile elene au depus o cerere autorităților turce pentru ca reclamantul să fie trimis înapoi în Turcia în temeiul Protocolului de readmisie a resortisanților străini semnat între Grecia și Turcia. 12. Reclamantul a declarat că a depus o cerere de azil la data de 5 Potrivit guvernului, la 15 septembrie 2011.13, această cerere a fost înregistrată în mod oficial. Reclamantul a declarat că dorește să se alăture fratelui său în Norvegia, unde acesta din urmă a primit statutul de refugiat. La 29 noiembrie 2011, autoritățile norvegiene au răspuns negativ la această solicitare. La 10 decembrie 2011, reclamantul a fost transferat la conducerea poliției din Orestiada pentru un interviu referitor la cererea sa de azil. El a declarat că nu a fost informat în prealabil cu privire la acest transfer și, prin urmare, nu a putut să-și prevină avocatul pentru a beneficia de asistență în timpul interviului. 17. La 16 decembrie 2011, șeful Direcției de Poliție din Orestiada a respins cererea de azil a reclamantului și a notificat executarea deciziei de expulzare în termen de 60 de zile de la notificarea deciziei (Decizia 5401/1-A/691-ια). La 13 ianuarie 2012, această decizie a fost notificată reclamantului și, în aceeași zi, acesta a introdus o acțiune împotriva deciziei în cauză. Tot la acea dată, reclamantul a fost eliberat și i s-a acordat un card de solicitant de azil valabil până la 12 aprilie 2012. Guvernul a declarat că, în momentul eliberării reclamantului, autoritățile au amintit de faptul că ar trebui să se prezinte în termen de 10 zile la departamentul de azil al conducerii străinilor de laattica pentru a fi înregistrate și pentru a declara adresa permanentă și numărul de telefon. 19. Reclamantul susține că a declarat autorităților că nu dispune de locuințe, dar că acestea din urmă nu au informat cu privire la posibilitatea de a beneficia de o structură gazdă 20. La 4 decembrie 2014, directorul departamentului de azil din cadrul Direcției Străinilor de laatică a considerat că reclamantul și-a retras în mod tacit recursul la motiv pe care nu l-a prezentat autorităților pentru a solicita reînnoirea cardului de azil (Decizia 541/1-A/691-ιστ). Reclamantul susține că, după eliberarea sa, a locuit în Atena în condiții degradante, fără domiciliu fix, fără acces la toalete, la hrană și la apă, fără a putea beneficia de o structură gazdă. 22. Întrebarea dacă reclamantul a depus o cerere la Ministerul Solidarității Sociale pentru a beneficia de o structură de primire sau de asistență materială și financiară, în conformitate cu Decretul prezidențial nr. 220/2007 este controversată între părți. Guvernul declară că reclamantul nu a depus o astfel de cerere. Reclamantul a prezentat Curții, împreună cu observațiile sale, o copie a cererii în cauză, însoțită de o confirmare de primire a serviciului competent. Potrivit acestui document, reclamantul și-a redactat cererea la data de 15 În aprilie 2012, reclamantul a părăsit Grecia și s-a dus în Regatul Unit, unde i s-a acordat statutul de refugiat la 8 mai 2012. II. M.S.S. c. Belgia și Grecia ([GC], n 30696/09, CEDH 2011), Bygylashvili c. Grecia 58164/10, 25 septembrie 2012), Barjamaj c. Grecia 36657/11, 2 mai 2013), A.F. c. Grecia 53709/11, 13 iunie 2013), Horshill c. Grecia 70427/11, 1 august 2013), Khuroshvili c. Grecia 58165/10, 12 decembrie 2013) și B.M. c. Grecia 53608/11, 19 decembrie 2013). CU ARTICOLUL 13 CU PRIVIRE LA PROCESUL DE DUĂ DIFERIT ȘI CU PRIVIRE LA TURCIA ȘI/SAU LA LÂNGEREA 25. Recurentul denunță deficiențele sistemului de examinare de către autoritățile din domeniul azilului și declară că aceasta nu a fost înregistrată în mod corect. De asemenea, se plânge de riscul de expulzare către Turcia și/sau Iran. Acesta invocă articolele 3 și 13 din Convenție, astfel cum sunt prevăzute în art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Argumentele părților 26. Guvernul atrage atenția asupra neobosirii căilor de atac interne. El susține că reclamantul nu a respectat procedura prevăzută de lege și nu este prezentat în fața Departamentului de azil din cadrul Direcției Străinilor de laattica pentru a-și declara adresa, pentru a-și reînnoi cartea de azil și pentru a se asigura că acțiunea sa este examinată. El adaugă că, dimpotrivă, la Õ Õ a părăsit Grecia și că autoritățile au considerat că Õil și Õ a fost retras în mod tacit din acțiunea sa. 27. Reclamantul susține că, în cauzele E.A. c. Grecia 74308/10, 30 iulie 2015) și R.T. c. Grecia 5124/11, 11 februarie 2016), Curtea a concluzionat deja încălcarea articolelor 3 și 13 din convenție din cauza eșecurilor procedurii de azil, în pofida faptului că reclamanții au părăsit Grecia înainte ca cererile lor de azil să fie examinate în a doua instanță. În ceea ce privește declarația de eșec în examinarea cererii de azil a reclamantului 28. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne și în termen de șase luni de la decizia internă definitivă 29. Comisia observă că, deși a avut loc o anumită întârziere în înregistrarea cererii de azil a reclamantului, această chestiune nu a avut niciun impact asupra situației de la . În plus, aceasta constată că, ca urmare a eliberării sale, la 13 ianuarie 2012, reclamantul nu a fost prezentat în fața Departamentului de azil din cadrul Direcției Străinilor de Azil. De exemplu, aceasta arată că Õ nu și-a reînnoit permisul de azil, care era valabil până la 12 aprilie 2012 și că această lipsă de reînnoire a condus la suspendarea examinării cererii de azil. În cazul în care faptul că reclamantul și-a prezentat cererea în Regatul Unit poate explica inactivitatea sa, nu mai este mai puțin adevărat că acesta nu a acordat autorităților interne, în ceea ce privește comisia de apel, posibilitatea de a se pronunța cu privire la riscul pe care l-ar fi avut de a fi supus unui tratament contrar articolului 3 din Convenție în caz de trimitere la mai multe state membre ale Iranului (B.M. c. Grecia). , citată anterior, §§ 82-84. Curtea ia notă că, spre deosebire de cauza E.A. c. Grecia, citată anterior, reclamantul în speță era conștient de faptul că cererea sa de azil putea fi examinată de o a doua instanță. Pe de altă parte, și contrar cauzei R.T. Grecia, Mai sus menționat, reclamantul nu a fost îndepărtat de teritoriul elen în timp ce cererea sa de azil era pendinte, dar a plecat de bună voie. 30. În consecință, reclamantul nu a epuizat căile de atac interne în ceea ce privește Õ art. 3 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 1 și 4 din Convenție. În aceste condiții, spătarul întemeiat pe art. 13 din Convenție trebuie respins pentru că nu are o bază clară, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În ceea ce privește afirmația reclamantului potrivit căreia ar putea fi expulzat în Turcia și apoi în Iran 31. În ceea ce privește cea de-a doua parte a spătarului, și anume riscul de expulzare a recurentului către Turcia și apoi către Iran, Curtea constată că a părăsit Grecia și că aceasta este pronunțată în Regatul Unit. Prin urmare, reclamantul nu are calitatea de victimă în această privință și că această parte a spătarului trebuie declarată incompatibilă rațională personae cu Convenția și respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În aceste condiții, gladiatorii de la art. 13 din Convenție trebuie să fie respinși din lipsă evidentă de temei, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de situația de decădere totală în care este găsit la eliberarea sa. Argumentele părților 33. Guvernul invită Curtea să respingă această cauză din lipsă evidentă de temei și consideră că, în orice caz, acesta este vag și neîntemeiat. Acesta susține că reclamantul nu a depus niciodată o cerere de locuințe în fața autorităților competente și că acestea din urmă au confirmat că nu au găsit niciodată o astfel de cerere în arhivele lor. În plus, guvernul arată că, începând cu 13 ianuarie 2012, data eliberării sale în libertate, reclamantul nu a păstrat legătura cu autoritățile și că, cel puțin de la 13 iulie 2012, data la care a fost introdusă cererea, reclamantul își are reședința în Regatul Unit. El adaugă că, presupunând chiar că reclamantul a locuit în Grecia pentru o perioadă înainte de a se deplasa în Regatul Unit, nu a demonstrat că a suferit o sărăcie extremă, nu a declarat că a informat autoritățile cu privire la locul său de reședință și la condițiile sale de existență ca urmare a eliberării sale și nici nu a comunicat autorităților situația sa. 34. Guvernul consideră în această privință că, spre deosebire de cauza M.S.S. c. Belgia și Grecia (citată anterior), în speță, autoritățile competente nu au fost informate, în conformitate cu Decretul prezidențial nr. 220/2007 și la Directiva 2003/9/CE din 27 ianuarie 2003 (Directiva europeană Acasă), că reclamantul are nevoie de o locuință, astfel încât acestea nu pot fi considerate responsabile pentru condițiile de existență ale ui. 35. În opinia sa, reclamantul retorcă că a prezentat deja Curții o copie a cererii sale de locuință prezentată autorităților competente, ceea ce demonstrează că a adus situația sa la cunoștința autorităților. Acesta adaugă că, în orice caz, nu a fost niciodată informat de către autorități cu privire la posibilitatea de a depune o cerere pentru a beneficia de o structură de primire sau de asistență materială și financiară. Reclamantul susține în continuare că, în conformitate cu dreptul intern relevant, a solicitat autorităților să efectueze o evaluare a situației sale individuale pentru a verifica dacă dispune de mijloace suficiente și pentru a determina valoarea ajutorului financiar care i-ar fi fost acordat, după caz, ceea ce nu ar fi fost cazul în speță. El prezintă din nou condițiile în care a trăit după ce a fost eliberat și a declarat că a făcut tot ce putea fi necesar în mod rezonabil pentru a informa autoritățile cu privire la suferința în care trăia. El declară că aceste condiții de existență au generat în el sentimente de teamă, de resentimente și de inferioritate. Prin urmare, Comitetul consideră că situația pe care a trăit-o poate fi calificată drept degradantă și cade sub incidența interzicerii prevăzute în art. 3 din Convenție. Curtea reamintește deja că se află deja în discuție asupra condițiilor de existență în Grecia a reclamanților de azil, livrați lor înșiși și care trăiesc luni de zile lungi într-o situație de decădere extremă, în hotărârea M.S.S. Belgia și Grecia (precediată). În această hotărâre (ibidem, § 263), Curtea a stat astfel pronunțat în această hotărâre (ibidem, § 263). (...) ținând seama de obligațiile care se bazează pe autoritățile elene în temeiul Directivei europene Acasă (...), Curtea este de acord că nu vor ține seama în mod corespunzător de vulnerabilitatea reclamantului ca solicitant de azil și trebuie să fie considerate răspunzătoare, din cauza pasivității lor, de condițiile în care este găsit timp de luni întregi, trăind pe stradă, fără resurse, fără acces la sănătăți, fără nici un mijloc de a-și satisface necesitățile esențiale. Curtea consideră că reclamantul a fost victima unui tratament umilitor care denotă lipsă de respect pentru demnitatea sa și că, fără îndoială, această situație a stârnit sentimente de teamă, de remușcare sau de insensibilitate pentru a duce la disperare. Curtea consideră că astfel de condiții de existență, combinate cu incertitudinea prelungită în care a rămas și lipsa totală a perspectivei de îmbunătățire a situației sale, au atins pragul de gravitate impus de art. 3 din Convenție. 37. Curtea consideră că aceste considerații sunt relevante și în circumstanțele prezentei specii. Comisia observă că, având în vedere cererea reclamantului depusă la Ministerul Solidarității Sociale, precum și la confirmarea primirii acestei cereri, de la care a primit o copie, la 5 martie 2012, serviciul competent solicitase efectiv serviciului competent să găsească o structură de primire sau să beneficieze de asistență materială și financiară (punctul 22 de mai sus). Cu toate acestea, Comisia constată că din dosar reiese că a fost dat niciun răspuns reclamantului, în timp ce autoritățile nu puteau ignora faptul că a fost fără domiciliu în Grecia 38. Pe de altă parte, Curtea arată, pe de o parte, că există puține locuri în Grecia în centrele-gazdă pentru a face față adăpostirii a zeci de mii de solicitanți de azil și, pe de altă parte, că accesul la piața forței de muncă are obstacole administrative, dar și practice din cauza lipsei oricărei rețele de sprijin și a contextului general de criză economică ( M.S.S.c. Belgia și Grecia, citată anterior, § 258 și 261. 39. În aceste condiții și având în vedere obligațiile care se bazează pe autoritățile elene în temeiul Directivei Acasă (M.S.S. c. Belgia și Grecia, citată anterior, § 263), Curtea consideră că autoritățile nu și-au îndeplinit obligația de a asigura reclamantului condiții de existență conforme cu art. 3 din Convenție cel puțin din 5 martie 2012, atunci când reclamantul și-a prezentat în mod oficial cererea în fața Ministerului Solidarității Sociale, până la data plecării Regatului Unit, în aprilie 2012. 40. În consecință, prin urmare, reclamantul este găsit, de către autorități, într-o situație degradantă, contrară art. 3 din Convenție. Prin urmare, a avut loc o încălcare a acestei dispoziții din partea acestui director. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 41. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagube 42. Reclamantul solicită 7 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 43. Guvernul consideră că suma solicitată este excesivă și arbitrară și susține că constatarea încălcării ar constitui o satisfacție echitabilă suficientă. 44. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral ca urmare a încălcării dreptului său garantat prin art. 3 din Convenție, pe baza condițiilor sale de existență după punerea sa în libertate. Curtea consideră că acest prejudiciu moral nu este compensat suficient prin constatarea încălcării. Statuând în echitate, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului suma de 2 500 EUR pentru prejudiciu moral, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxe și cheltuieli de judecată 45. Curtea constată că reclamantul nu prezintă nicio cerere de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată. Prin urmare, aceasta nu îi acordă nicio sumă în acest sens. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă în ceea ce privește hotărârea pronunțată în temeiul articolului 3 din Convenție privind condițiile de existență ale reclamantului după punerea sa în libertate și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 3 din Convenție din cauza condițiilor de existență a reclamantului după punerea sa în libertate A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni [i] , 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, această sumă va fi mai mare dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 18 mai 2017, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Renata Degener Ledi Bianku corpière President [i] Rectificat la 24 octombrie 2017 :
PREMIÈRE SECTION
S.G. c. GRÈCE
(Requête n
o
46558/12)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée le 24 octobre 2017
conformément à l’article 81 du règlement de la Cour.
18 mai 2017
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire S.G. c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Ledi Bianku,
président,
Aleš Pejchal,
Armen Harutyunyan,
juges,
et de Renata Degener,
greffière adjointe
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 avril 2017,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
46558/12) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant iranien, M. S.G. («
le requérant
»), a saisi la Cour le 13 juillet 2012 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»). La présidente de section a accédé à la demande de non-divulgation de son identité formulée par le requérant (article 47 § 4 du règlement de la Cour).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par la déléguée de son agent, M
me
3.
Le 8 mars 2016, les griefs tirés des articles 3 et 13 de la Convention relativement aux défaillances du système d’examen par les autorités de la demande d’asile du requérant ainsi qu’aux conditions d’existence de l’intéressé à la suite de sa mise en liberté ont été communiqués au Gouvernement, et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus, conformément à l’article
54
§
3 du règlement.
I.
4.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
5.
Le requérant, journaliste et réalisateur de films et de documentaires, était un opposant au régime iranien.
6.
Il arriva en Grèce le 22 août 2011 et fut arrêté par les autorités. Il soutient avoir alors demandé l’asile, mais, selon lui, les autorités n’enregistrèrent pas sa demande. Il séjourna six jours à l’extérieur du bâtiment du poste-frontière de Tychero en attendant son enregistrement par les autorités.
7.
Le 29 août 2011, l’arrestation du requérant fut enregistrée. Le même jour, celui-ci fut présenté au procureur près le tribunal correctionnel d’Alexandroupoli.
8.
Le 31 août 2011, ce dernier décida de ne pas exercer de poursuites pénales à l’encontre du requérant afin que celui-ci puisse faire l’objet d’un renvoi vers son pays d’origine (arrêt n
o
838/2011). Toutefois, ce renvoi n’eut pas lieu.
9.
Le même jour, le chef de la direction de la police d’Alexandroupoli décida de placer le requérant en détention provisoire jusqu’à ce qu’une décision concernant son expulsion soit prise, dans un délai de trois jours au maximum, ce qui a été fait (décision n
o
9760/20-4567/14-α). Le requérant allègue que, pendant sa détention, il ne reçut aucune information sur son statut ni sur ses droits, que tous les documents lui furent notifiés en grec et en l’absence d’interprète et qu’il ne put bénéficier du programme d’assistance juridique, non disponible à l’époque.
10.
Par une décision du 3 septembre 2011, le chef de la direction de la police d’Alexandroupoli ordonna l’expulsion du requérant pour infraction à l’article 83 de la loi n
o
3386/2005. Il ordonna aussi le maintien de l’intéressé en détention pour une période de six mois au maximum au motif que celui-ci risquait de s’enfuir. Il ressort du dossier que le requérant fut détenu dans les locaux des postes-frontières de Tychero, de Ferres et de Soufli.
11.
À une date non précisée dans le dossier, les autorités grecques introduisirent une demande auprès des autorités turques afin que le requérant soit renvoyé vers la Turquie en vertu du Protocole de réadmission des ressortissants étrangers signé entre la Grèce et la Turquie.
12.
Le requérant allègue avoir déposé une demande d’asile le 5
septembre 2011. Selon le Gouvernement, il ne l’aurait fait que le 15
septembre 2011.
13.
À cette dernière date, cette demande fut officiellement enregistrée. Le requérant déclara vouloir rejoindre son frère en Norvège, où ce dernier s’était vu accorder le statut de réfugié.
14.
Le 1
er
novembre 2011, le bureau «
Dublin
» de l’état-major de la police hellénique envoya une demande à l’unité nationale «
Dublin
» de Norvège afin que cette dernière assume la responsabilité de l’examen de la demande d’asile du requérant.
15.
Le 29 novembre 2011, les autorités norvégiennes répondirent par la négative à cette demande.
16.
Le 10 décembre 2011, le requérant fut transféré à la direction de la police d’Orestiada pour un entretien relatif à sa demande d’asile. Il allègue ne pas avoir été informé de ce transfert au préalable et, par conséquent, ne pas avoir pu prévenir son avocat afin de bénéficier de son assistance lors de l’entretien.
17.
Le 16 décembre 2011, le chef de la direction de la police d’Orestiada rejeta la demande d’asile du requérant et ordonna l’exécution de la décision d’expulsion dans un délai de soixante jours à compter de la notification de la décision (décision
n
o
5401/1-A/691-ια).
18.
Le 13 janvier 2012, cette décision fut notifiée au requérant. Le même jour, celui-ci introduisit un recours contre la décision en question. Toujours à cette date, le requérant fut mis en liberté et se vit accorder une carte de demandeur d’asile, valable jusqu’au 12
avril 2012. Cette carte mentionnait «
Athènes
» comme adresse de résidence. Le Gouvernement allègue que, lors de la libération du requérant, les autorités avaient rappelé à l’intéressé qu’il devait se présenter dans un délai de dix jours au département de l’asile de la direction des étrangers de l’Attique pour y être enregistré et pour y déclarer son adresse permanente et son numéro de téléphone.
19.
Le requérant indique avoir déclaré aux autorités qu’il ne disposait pas de logement mais que ces dernières ne l’avaient pas informé de la possibilité de bénéficier d’une structure d’accueil.
20.
Le 4 décembre 2014, le directeur du département de l’asile de la direction des étrangers de l’Attique considéra que le requérant s’était tacitement désisté de son recours au motif qu’il ne s’était pas présenté aux autorités pour demander le renouvellement de sa carte de demandeur d’asile (décision
n
o
5401/1-A/691-ιστ).
21.
Le requérant soutient que, après sa libération, il séjourna à Athènes dans des conditions dégradantes, sans domicile fixe, sans accès à des toilettes, à de la nourriture et à de l’eau, et sans pouvoir bénéficier d’une structure d’accueil.
22.
La question de savoir si le requérant a déposé une demande devant le ministère de la Solidarité sociale afin de bénéficier d’une structure d’accueil ou d’une assistance matérielle et financière, conformément au décret présidentiel n
o
220/2007, est controversée entre les parties. Le Gouvernement allègue que le requérant n’a pas introduit une telle demande. Le requérant a soumis à la Cour, avec ses observations, une copie de la demande en question, accompagnée d’un accusé de réception du service compétent. Selon ce document, le requérant a rédigé sa demande le 15
février 2012 et l’a déposée le 5 mars 2012. Il ressort du dossier que les autorités n’y ont pas répondu.
23.
En avril 2012, le requérant quitta la Grèce et se rendit au Royaume
‑
Uni, où il se vit accorder le statut de réfugié le 8 mai 2012.
II.
24.
Le droit et la pratique internes pertinents en l’espèce sont décrits dans les arrêts
M.S.S. c. Belgique et Grèce
([GC], n
o
Bygylashvili c. Grèce
(n
o
58164/10, 25 septembre 2012),
Barjamaj c.
Grèce
(n
o
36657/11, 2 mai 2013),
A.F.
c. Grèce
(n
o
53709/11, 13
juin
2013),
Horshill c. Grèce
(n
o
70427/11, 1
er
août 2013),
Khuroshvili c.
Grèce
(n
o
58165/10, 12
décembre 2013), et
B.M. c.
Grèce
(n
o
53608/11, 19
décembre 2013).
I.
É
GU
É
E DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION COMBIN
É
AVEC L’ARTICLE 13 À RAISON DES D
É
É
25.
Le requérant dénonce des défaillances du système d’examen par les autorités de sa demande d’asile et allègue que celle-ci n’a pas été enregistrée promptement. Il se plaint également du risque d’expulsion vers la Turquie et/ou l’Iran. Il invoque les articles 3 et 13 de la Convention, ainsi libellés
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Arguments des parties
26.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient que le requérant n’a pas respecté la procédure prévue par la loi et ne s’est pas présenté devant le département de l’asile de la direction des étrangers de l’Attique pour déclarer son adresse, renouveler sa carte de demandeur d’asile et s’assurer que son recours soit examiné. Il ajoute que, au contraire, l’intéressé avait quitté la Grèce et que les autorités avaient considéré qu’il s’était tacitement désisté de son recours.
27.
Le requérant plaide que, dans les affaires
E.A.
c. Grèce
(n
o
74308/10, 30 juillet 2015) et
R.T.
c. Grèce
(n
o
5124/11, 11 février 2016), la Cour a déjà conclu à la violation des articles 3 et 13 de la Convention à raison des défaillances de la procédure d’asile, et ce malgré le fait que les requérants avaient quitté la Grèce avant que leurs demandes d’asile ne soient examinées en deuxième instance.
B.
Appréciation de la Cour
1.
En ce qui concerne l’allégation de défaillances dans l’examen de la demande d’asile du requérant
28.
La Cour rappelle que, aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes et dans un délai de six mois à compter de la décision interne définitive.
29.
Elle observe que, même s’il y a eu un certain retard dans l’enregistrement de la demande d’asile du requérant, cette circonstance n’a pas eu d’incidence sur la situation de l’intéressé. Elle note en outre que, à la suite de sa mise en liberté, le 13 janvier 2012, le requérant ne s’est pas présenté devant le département de l’asile de la direction des étrangers de l’Attique. Elle relève à titre d’exemple que l’intéressé n’a pas renouvelé sa carte de demandeur d’asile, qui était valable jusqu’au 12 avril 2012, et que cette absence de renouvellement a conduit les autorités compétentes à suspendre l’examen de la demande d’asile. Si le fait que le requérant s’est rendu au Royaume-Uni peut expliquer son inactivité, il n’en demeure pas moins que l’intéressé n’a ainsi pas donné aux autorités internes, en l’occurrence la commission de recours, la possibilité de se prononcer sur le risque qu’il encourait de subir un traitement contraire à l’article 3 de la Convention en cas de renvoi vers l’Iran (
B.M.
c. Grèce
, précité, §§ 82-84). La Cour note qu’à la différence de l’affaire
E.A.
c. Grèce,
précitée, le requérant en l’espèce était conscient que sa demande d’asile pouvait être examinée par une deuxième instance. Par ailleurs, et contrairement à l’affaire
R.T.
c.
Grèce,
précitée, le requérant n’a pas été éloigné du territoire grec alors que sa demande d’asile était pendante mais il est parti de son propre gré.
30.
Il s’ensuit que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes en ce qui concerne son grief relatif à l’article 3 de la Convention. Cette partie de la requête doit donc être rejetée, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention. Dans ces conditions, le grief tiré de l’article
13 de la Convention doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
En ce qui concerne l’allégation du requérant selon laquelle il risquait d’être expulsé vers la Turquie puis vers l’Iran
31.
En ce qui concerne la seconde partie du grief, à savoir le risque d’expulsion du requérant vers la Turquie puis vers l’Iran, la Cour constate que l’intéressé a quitté la Grèce et s’est rendu au Royaume-Uni. Il s’ensuit que le requérant n’a pas la qualité de victime à cet égard et que cette partie du grief doit être déclarée incompatible
ratione personae
avec la Convention et rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de celle-ci. Dans ces conditions, le grief tiré de l’article 13 de la Convention doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION À RAISON DES CONDITIONS D’EXISTENCE DU REQUÉRANT
32.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint de la situation de dénuement total dans laquelle il s’est trouvé à sa libération.
A.
Arguments des parties
33.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter ce grief pour défaut manifeste de fondement et estime que, en tout état de cause, celui-ci est vague et non étayé. Il soutient que le requérant n’a jamais introduit de demande de logement devant les autorités compétentes et que ces dernières ont confirmé n’avoir jamais trouvé une telle demande dans leurs archives. Au demeurant, le Gouvernement indique que, depuis le 13 janvier 2012, date de sa mise en liberté, le requérant n’est pas resté en contact avec les autorités et que, au moins depuis le 13 juillet 2012, date d’introduction de sa requête, le requérant réside au Royaume-Uni. Il ajoute que, à supposer même que le requérant ait résidé pendant une période en Grèce avant de se rendre au Royaume-Uni, l’intéressé ne démontre pas y avoir souffert d’une pauvreté extrême, ne dit pas qu’il avait informé les autorités de son lieu de résidence et de ses conditions d’existence à la suite de sa mise en liberté et n’allègue pas non plus avoir fait part de sa situation aux autorités.
34.
Le Gouvernement estime à cet égard que, à la différence de l’affaire
M.S.S c. Belgique et Grèce
(précitée),
en l’espèce, les autorités compétentes n’avaient pas été informées, conformément au décret présidentiel n
o
220/2007 et à la directive 2003/9/CE du 27 janvier 2003 (directive européenne Accueil), que le requérant avait besoin d’un logement, de sorte qu’elles ne peuvent pas être tenues pour responsables des conditions d’existence de l’intéressé.
35.
Le requérant rétorque qu’il a déjà soumis à la Cour une copie de sa demande de logement présentée devant les autorités compétentes, ce qui démontre, selon lui, qu’il avait porté sa situation à la connaissance des autorités. Il ajoute que, en tout état de cause, il n’a jamais été informé par les autorités de la possibilité d’introduire une demande aux fins de bénéficier d’une structure d’accueil ou d’une assistance matérielle et financière. Le requérant soutient encore que, selon le droit interne pertinent, il incombait aux autorités de procéder à une évaluation de sa situation individuelle afin de vérifier s’il disposait de moyens suffisants et de déterminer le montant de l’aide financière à lui accorder le cas échéant, ce qui n’aurait pas été le cas en l’espèce. Il expose à nouveau les conditions dans lesquelles il a vécu après sa mise en liberté et allègue qu’il a fait tout ce qui pouvait raisonnablement être exigé de lui pour informer les autorités de la détresse dans laquelle il vivait. Il déclare que ces conditions d’existence avaient engendré chez lui des sentiments de peur, d’angoisse et d’infériorité. Il estime par conséquent que la situation qu’il a vécue peut être qualifiée de dégradante et tomber sous le coup de l’interdiction énoncée à l’article
3 de la Convention.
B.
Appréciation de la Cour
36.
La Cour rappelle qu’elle s’est déjà penchée sur les conditions d’existence en Grèce de demandeurs d’asile, livrés à eux-mêmes et vivant de longs mois dans une situation de dénuement extrême, dans l’arrêt
c.
Belgique et Grèce
(précité). Dans cet arrêt (
ibidem
, § 263), la Cour s’est prononcée ainsi
:
«
(...) compte tenu des obligations reposant sur les autorités grecques en vertu de la directive européenne Accueil (...), la Cour est d’avis qu’elles n’ont pas dûment tenu compte de la vulnérabilité du requérant comme demandeur d’asile et doivent être tenues pour responsables, en raison de leur passivité, des conditions dans lesquelles il s’est trouvé pendant des mois, vivant dans la rue, sans ressources, sans accès à des sanitaires, ne disposant d’aucun moyen de subvenir à ses besoins essentiels. La Cour estime que le requérant a été victime d’un traitement humiliant témoignant d’un manque de respect pour sa dignité et que cette situation a, sans aucun doute, suscité chez lui des sentiments de peur, d’angoisse ou d’infériorité propres à conduire au désespoir. Elle considère que de telles conditions d’existence, combinées avec l’incertitude prolongée dans laquelle il est resté et l’absence totale de perspective de voir sa situation s’améliorer, ont atteint le seuil de gravité requis par l’article 3 de la Convention.
»
37.
La Cour estime que ces considérations sont également pertinentes dans les circonstances de la présente espèce. Elle observe que, eu égard à la demande du requérant déposée auprès du ministère de la Solidarité sociale ainsi qu’à l’accusé de réception apposé sur cette demande, dont elle a reçu copie, l’intéressé avait effectivement demandé, le 5 mars 2012, au service compétent de lui trouver une structure d’accueil ou de bénéficier d’une assistance matérielle et financière (paragraphe 22 ci-dessus). Cependant, elle constate qu’il ressort du dossier qu’aucune réponse n’a été donnée au requérant, alors que les autorités ne pouvaient ignorer qu’il était sans domicile en Grèce.
38.
Par ailleurs, la Cour relève, d’une part, qu’il existe en Grèce peu de places dans les centres d’accueil pour faire face à l’hébergement de dizaines de milliers de demandeurs d’asile et, d’autre part, que l’accès au marché du travail comporte des obstacles administratifs mais aussi pratiques dus à l’absence de tout réseau de soutien et au contexte général de crise économique (
M.S.S. c. Belgique et Grèce
, précité, §§ 258 et 261).
39.
Dans ces conditions, et compte tenu des obligations reposant sur les autorités grecques en vertu de la directive Accueil (
M.S.S. c. Belgique et
Grèce
, précité, §
263), la Cour estime que les autorités ont manqué à leur obligation d’assurer au requérant des conditions d’existence conformes à l’article 3 de la Convention au moins du 5 mars 2012, lorsque le requérant a formellement introduit sa demande devant le ministère de la Solidarité sociale, jusqu’à la date du départ de l’intéressé pour le Royaume
‑
Uni, courant avril
2012.
40.
Il s’ensuit que le requérant s’est retrouvé, par le fait des autorités, dans une situation dégradante contraire à l’article 3 de la Convention. Dès lors, il y a eu violation de cette disposition de ce chef.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
41.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
42.
Le requérant réclame 7
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
43.
Le Gouvernement estime que la somme réclamée est excessive et arbitraire et argue que le constat de violation constituerait une satisfaction équitable suffisante.
44.
La Cour considère que le requérant a subi un préjudice moral du fait de la violation de son droit garanti par l’article 3 de la Convention à raison de ses conditions d’existence après sa mise en liberté. Elle estime que ce préjudice moral ne se trouve pas suffisamment compensé par le constat de violation. Statuant en équité, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant la somme de 2 500
EUR pour préjudice moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
45.
La Cour note que le requérant ne présente aucune demande de remboursement des frais et dépens. Elle ne lui accorde donc aucune somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
46.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 3 de la Convention concernant les conditions d’existence du requérant après sa mise en liberté, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 3 de la Convention à raison des conditions d’existence du requérant après sa mise en liberté
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois
[i]
, 2
500 EUR (deux mille cinq cents
euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral,
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
18 mai 2017, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Renata Degener
Ledi Bianku
Greffière adjointe
Président
[i]
Rectifié le 24 octobre 2017 : «
à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention
» a été supprimé.