A cincea secțiune DECIZIE Nr. 17842/16 Snežana GLAVACKA împotriva Letoniei Curții Europene a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care așeză la 23 mai 2017 în calitate de comitet compus din: André Potocki, președinte, Mārtiδš Mits, Ltif Hüseynov, judecători și Anne-Marie Dougin, grefierul adjunct al secțiunii hotărâtoare, având în vedere cererea depusă la 4 aprilie 2016, având în vedere decizia din 7 Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul respondent și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Dna Snežana Glavacca este un cetățen leton care s-a născut în 1977 și trăiește în Riga. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dna Averinska, avocat practicant la Riga. Guvernul leton („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna K. Līce. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. În 2005 reclamantul, un național leton, s-a mutat în Irlanda, unde în 2008 a dat naștere unui fiu D.A., de asemenea un național leton. 2011 a semnat o declarație legală că R.A., un național irlandez, a fost tatăl D.A. Prin semnarea declarației ambii părinți au convenit cu privire la tutela comună. Se pare că din 2012 reclamantul și fiul său au trăit în afara R.A., care ocazional a vizitat copilul. Procedințe în temeiul Convenției de la Haga în Letonia În februarie 2015 reclamantul și-a pierdut slujba în Irlanda. După încercările de a găsi alte locuri de muncă, ea s-a mutat la Riga cu D.A. în decembrie 2015. La 3 februarie 2016, Curtea de District Riga City Zieme usted a susținut o cerere de către R.A. de a returna copilul în Irlanda în temeiul Convenției de la Haga privind aspectele civile ale îndepărtării internaționale a copilului („Convenția de la Haga”). R.A. a solicitat de asemenea autorităților irlandeze să intenteze o procedură penală împotriva reclamantului pentru înlăturarea ilegală a copilului. Curtea nu are informații suplimentare cu privire la aceste proceduri. La 21 martie 2016, Curtea Regională Riga a susținut ordinul de a solicita solicita reclamantului să returneze copilul în Irlanda până la 20 aprilie 2016. În aplicarea Convenției de la Haga și a Regulamentului (CE) nr. 2201/2003 al Consiliului privind competența în materie de drept de familie, instanța internă a stabilit că părinții au avut custodia comună a D.A., a căror reședință înainte de înlăturare a fost Irlanda. Instanțele naționale de ambele nivele au evaluat și au respins argumentul reclamantului potrivit căruia întoarcerea în Irlanda ar provoca imediat un prejudiciu psihologic copilului. Ei au remarcat faptul că reclamantul nu are mijloacele de rezidență în Irlanda și că R.A. nu a sprijinit financiar copilul, dar au concluzionat că aceste argumente nu sunt în domeniul de aplicare al procedurii în cauză. În acest sens, Curtea Regională de Riga a remarcat că R.A. a avut o casă de trei camere în Irlanda și un loc de muncă. În răspunsul la argumentul reclamantului că R.A. este un alcoolic, instanța a remarcat că a început tratamentul și că, în orice caz, procedurile din Convenția de la Haga nu prevăd să ordone returnarea copilului la tatăl său. Instanțele interne au remarcat că, în cazul în care a primit orice amenințări, reclamantul are dreptul de a cere autorităților irlandeze să intervină. ) că dorește să rămână cu mama sa și o recomandare de la psihologul copilului de a nu fi separat de ea, instanțele interne au reiterat că procedurile de la Haga au scopul de a returna copilul la locul său de reședință obișnuit și ca problemele de mai sus să fie examinate în cadrul procedurii de custodie. În aprilie 2016, reclamantul a depus o cerere la Curtea de District Riga City Zieme usted pentru o ședere de aplicare a ordinului de returnare. A susținut că întoarcerea copilului în Irlanda este imposibilă din cauza unei schimbări semnificative a circumstanțelor. Ea a declarat că sănătatea psihologică a copilului a deteriorat și că tatăl nu a furnizat nicio garanție legată de întoarcerea ei. 13. În cursul audierii ulterioare a instanței de judecată, reclamantul a declarat că a fost acordată asistență juridică în cadrul procedurii de custodie în Irlanda și că nu a avut nicio restricție legală sau de altă natură în țara respectivă. 2016 Curtea de District Riga City Zieme usted, în calitate de instanță de primă instanță, și-a respins cererea. Curtea a considerat că nu s-a stabilit nicio modificare semnificativă a circumstanțelor, astfel cum se prevede la art. 62016 din Legea privind procedura civilă (a se vedea punctul 18 mai jos). 2016 ambii părinți au convenit că copilul va continua să trăiască în îngrijirea zilnică a reclamantului în Letonia, cu tatăl care are drepturi de contact. În plus, acordul stabilește acordul privind călătoria copilului în Irlanda și vizitând tatăl și bunicii săi. În aceeași zi Curtea de District a Dundalk (Irlanda) în cursul procedurii de custodie a acordat custodie comună și a făcut reclamantului îngrijitorul primar al copilului. Decizia a fost bazată pe acordul de mai sus atins de părți. Legea și practicile interne relevante Secțiunea 620 din Legea de procedură civilă reglementează șederea sau refuzul executării unei ordine de returnare. Acesta prevede, în special, că un reclamant poate aplica instanței de judecată pentru ședere sau refuzul executării unei ordine de returnare în cazul în care a existat o schimbare semnificativă de circumstanțe (būtisku apstāk Următoarele sunt considerate modificări semnificative ale circumstanțelor în sensul secțiunii: în cazul în care nu este posibilă returnarea copilului din cauza sănătății sau a stării psihologice ale copilului, certificate de spital sau psihiatru; din cauza obiecțiilor de la copil de a fi returnat, așa cum este certificat de psiholog; sau în cazul în care părintele reclamant nu demonstrează niciun interes în reînnoirea contactelor cu copilul. O astfel de cerere este examinată la o audiere a instanței după notificarea acesteia părți. Hotărârea instanței inferioare este supusă recursului, dar un recurs nu rămâne în aplicare a deciziei. COMPLAINT Reclamantul se plânge în temeiul articolului 8 din Convenția cu privire la decizia judiciară care ordonă returnarea fiului său D.A. în Irlanda. Ea a argumentat, în special, că instanțele letoniene nu au avut în vedere faptul că psihologul a recomandat să evite separarea mamei și copilului și că nu avea nici o modalitate practică de însoțire a copilului în Irlanda, deoarece nu avea nici un loc de muncă acolo și nicăieri de locuit. 19. Reclamantul a susținut că a fost o victimă, din cauza hotărârii instanțelor lettone de a ordona revenirea fiului său în Irlanda, a unei încălcări a dreptului ei de a respecta viața ei de familie în sensul articolului 8 din Convenție, care prevede „1. Oricine are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie, casa sa și corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Părțile 20. Guvernul a invitat Curtea, printre altele , să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 litera (b) din Convenție , susținând că presupusa separare a reclamantului și a copilului său nu a avut loc și în aceste circumstanțe nu poate apărea. În plus, Guvernul a susținut că dispută în temeiul Convenției de la Haga nu mai exista din motivele că această chestiune a fost rezolvată, iar autoritățile letone au respectat în mod corespunzător decizia adoptată de instanțele irlandeze în conformitate cu care copilul a fost autorizat să rămână în Letonia cu reclamantul. 21. Reclamantul a contestat cererea Guvernului de a elimina cererea. În același timp, reclamantul a confirmat că copilul nu a fost returnat în Irlanda și a continuat să trăiască cu ea în Letonia. Curtea pentru a verifica dacă art. 37 (b) se aplică prezentului caz, Curtea trebuie să răspundă la două întrebări: în primul rând, dacă circumstanțele reclamate direct de către reclamant sunt încă legate și, în al doilea rând, dacă efectele unei eventuale încălcări ale Convenției din cauza acestor circumstanțe au fost remediate (a se vedea Sisojeva și altele c. Letonia (striking off) [GC], nr. 60654/00, § 97, CEDO 2007‐I). 23. În ceea ce privește prima întrebare, Curtea constată că reclamantul s-a plâns în esență că executarea ordinului de returnare ar constitui un risc de prejudiciu psihologic pentru fiul său. Curtea observă că, în urma acordului ajuns între ambii părinți în cadrul procedurii de custodie (a se vedea punctele 16-17 de mai sus), instanța irlandeză a ordonat ca copilul D.A. Curtea concluzionează, prin urmare, că situația reclamată nu se mai referă la: 24. În continuare, cu privire la întrebarea dacă măsurile luate de autoritățile au constituit un recurs suficient pentru plângerea reclamantului, Curtea observă că nu derivă din dosarul că ordonanța de returnare contestată a fost în orice moment executată. La câteva săptămâni de la decizia finală internă privind întoarcerea copilului în Irlanda, care a fost locul de reședință al copilului înainte de deplasarea în Letonia în mod nedrept (a se vedea punctul 14 de mai sus), ambii părinți au ajuns la un acord conform căruia noul loc de reședință al copilului a fost Letonia. În aceste circumstanțe nu exista niciun motiv pentru a continua executarea ordinului de returnare, iar reclamantul nu afirmă contrariul. Rezultă că reclamantul nu are nicio restricție de a exercita liberă în Letonia drepturile sale de a respecta viața sa de familie împreună cu copilul ei în sensul articolului 8 din Convenție. 25. 26. Având în vedere concluziile sale de mai sus, Curtea consideră că aceaceasta este dispensată din sarcina de a examina celelalte argumente ale Guvernului cu privire la inadmisibilitatea acestei cereri în temeiul articolului 8 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide, în unanimitate, să scoată cazul din listă. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 15 iunie 2017. Anne-Marie Dougin André Potocki Președintele adjunct al grefierului interimar
Application no. 17842/16
Snežana GLAVACKA
against Latvia
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 23 May 2017 as a Committee composed of:
André Potocki,
President,
Mārtiņš Mits,
Lәtif Hüseynov,
judges,
and Anne-Marie Dougin,
Acting
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 4
April
2016,
Having regard to the decision of 7
April
2016,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms Snežana Glavacka, is a Latvian national who was born in 1977 and lives in Riga. She was represented before the Court by Ms
J.
Averinska, a lawyer practising in Riga.
2.
The Latvian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs K. Līce.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
In 2005 the applicant, a Latvian national, moved to Ireland, where in 2008 she gave birth to a son D.A., also a Latvian national. The applicant was not married but in October
2011 she signed a statutory declaration that R.A., an Irish national, was D.A.’s father. By signing the declaration both parents agreed on joint guardianship. It appears that from 2012 the applicant and her son lived apart from R.A., who occasionally visited the child.
1.
Proceedings under the Hague Convention in Latvia
5.
In February
2015 the applicant lost her job in Ireland. After unsuccessful attempts to find other employment, she moved to Riga with D.A. in December
2015.
6.
On 3
February
2016 the Riga City Ziemeļu District Court upheld an application by R.A. to return the child to Ireland under the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction (“the Hague Convention”).
7.
R.A. also asked the Irish authorities to institute criminal proceedings against the applicant for wrongful removal of the child. The Court has no further information about those proceedings.
8.
On 21
March
2016 the Riga Regional Court upheld the order requiring the applicant to return the child to Ireland by 20
April
2016.
9.
In applying the Hague Convention and the Council Regulation (EC) No. 2201/2003 on jurisdiction in family-law matters, the domestic courts established that the parents had joint custody of D.A., whose place of residence before the removal had been Ireland.
10
.
The domestic courts at both levels assessed and dismissed the applicant’s argument that returning to Ireland would cause immediate psychological harm to the child. They noted that the applicant did not have the means to reside in Ireland and that R.A. had not financially supported the child, but concluded that those arguments fell outside the scope of the proceedings in question. In that regard, the Riga Regional Court observed that R.A. had a three-bedroom house in Ireland and a job.
11
.
In reply to the applicant’s argument that R.A. was an alcoholic, the courts noted that he had started treatment and that, in any event, the Hague Convention proceedings did not envisage ordering the child’s return to his father. The domestic courts noted that if she received any threats the applicant had the right to ask the Irish authorities to intervene. Noting statements by the child to the custodial authorities (
bāriņtiesa
) that he wished to stay with his mother and a recommendation from the child’s psychologist that the child not be separated from her, the domestic courts reiterated that the Hague proceedings were aimed at returning the child to his habitual place of residence and that the above issues fell to be examined within the custody proceedings.
2.
Request for a stay of enforcement of the return order
12.
In April
2016 the applicant lodged an application with the Riga City Ziemeļu District Court for a stay of enforcement of the return order. She argued that the child’s return to Ireland was impossible due to a significant change of circumstances. She stated that the child’s psychological health had deteriorated and that the father had not provided any guarantees related to her return.
13.
During the subsequent court hearing the applicant stated that she had been granted legal aid in the custody proceedings in Ireland and that she had not experienced any legal or other restriction in that country.
14
.
On 13
June
2016 the Riga City Ziemeļu District Court, acting as a court of first instance, dismissed her application. The court considered that no significant change in circumstances, as set out in section 620¹⁶ of the Civil Procedure Law (see paragraph 18 below), had been established.
15.
Neither party submitted an appeal and the above decision became final.
3.
Further developments
16
.
On 27
July
2016 both parents agreed that the child would continue to live in the everyday care of the applicant in Latvia, with the father having contact rights. In addition, the agreement set out arrangement concerning the child’s travel to Ireland and visiting his father and grandparents.
17
.
On the same day the District Court of Dundalk (Ireland) in the course of the custody proceedings granted joint custody and made the applicant the primary carer of the child. The decision was based on the above agreement reached by the parties.
B.
Relevant domestic law and practice
18
.
Section 620
16
of the Civil Procedure Law regulates the stay or refusal of enforcement of a return order. It provides, in particular, that a claimant can apply to the lower court for a stay or refusal of enforcement of a return order if there has been a significant change of circumstances (
būtisku apstākļu maiņa
).
The following are considered as being significant changes of circumstances within the meaning of the section: where the return of the child is not possible due to the child’s health or psychological condition, as certified by a hospital or psychiatrist; owing to objections from the child to being returned, as certified by a psychologist; or where the requesting parent does not demonstrate any interest in renewing contacts with the child.
Such an application is examined at a court hearing after notification thereof to the parties.
The lower court’s decision is subject to appeal but an appeal does not stay enforcement of the decision.
The applicant complained under Article
8 of the Convention about the judicial decision ordering the return of her son D.A. to Ireland. She argued, in particular, that the Latvian courts had disregarded the fact that the psychologist had recommended avoiding the separation of the mother and the child, and that she had had no practical means of accompanying the child to Ireland as she had had no work there and nowhere to live.
19.
The applicant claimed to have been a victim, on account of the decision by the Latvian courts to order her son’s return to Ireland, of an infringement of her right to respect for her family life within the meaning of Article 8 of the Convention, which provides
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
1.
The parties
20.
The Government invited the Court,
inter alia
, to strike the application out of its list of cases pursuant to Article 37
§
1
(b) of the Convention. They argued that the alleged separation of the applicant and her child had never occurred and under the present circumstances cannot occur. Furthermore, the Government contended that the dispute under the Hague Convention had ceased to exist on the grounds that the matter had been resolved, and the Latvian authorities had duly respected the decision adopted by the Irish courts according to which the child was authorised to stay in Latvia with the applicant.
21.
The applicant objected to the Government’s request to strike out the application. At the same time, the applicant confirmed that the child had not been returned to Ireland and he continued living with her in Latvia.
2.
The Court
22
.
In order to ascertain whether Article 37
§
1
(b) applies to the present case, the Court must answer two questions in turn: firstly, whether the circumstances complained of directly by the applicant still pertain and, secondly, whether the effects of a possible violation of the Convention on account of those circumstances have been redressed (see
Sisojeva and Others v. Latvia
(striking out) [GC], no.
23.
With regard to the first question, the Court notes that the applicant complained in essence that enforcement of the return order would entail a risk of psychological harm to her son. The Court observes that following the agreement reached between both parents in the custody proceedings (see paragraphs 16-17 above), the Irish court ordered that the child D.A. should stay in the day to day care of the applicant in Latvia. The Court concludes therefore that the situation complained of no longer pertains.
24.
Next, on the question of whether the measures taken by the authorities constituted sufficient redress for the applicant’s complaint, the Court observes that it does not derive from the case-file that the contested return order was at any time enforced. Some weeks after the final domestic decision on the child’s return to Ireland, which was the child’s place of residence before its wrongful removal to Latvia (see paragraph 14 above), both parents reached an agreement according to which the child’s new place of residence was Latvia. In these circumstances there were no grounds to continue the enforcement of the return order, and the applicant does not allege the contrary. It follows that the applicant has no restrictions to exercise freely in Latvia her rights to respect for her family life together with her child within the meaning of Article
8 of the Convention.
25.
It follows that the application should be struck out of the list.
26.
Having regard to its findings above, the Court considers that it is dispensed from the task of examining the other arguments of the Government as to the inadmissibility of this application under Article
8 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Decides
to strike the case out of the list.
Done in English and notified in writing on 15 June 2017.
Anne-Marie Dougin
André Potocki
Acting Deputy Registrar
President