SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GÜLLÜ c. TURCIA (Cercetarea nr. 57218/10) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 iunie 2017 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Güllü c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Ledi Bianku, președinte, Valeriu Gritco, Stephanie Morou-Vikström, judecători, și Hasan Bak din secțiune După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 16 mai 2017, hotărârea a fost adoptată la această dată, La originea cauzei se află o cerere (n 57218/10) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Bar La 26 august 2010, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 6 noiembrie 2014, a fost comunicat guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. Reclamantul este proprietarul și redactorul șef al revistei lunare Genç Bak Ucigașii nu au fost pedepsiți, au fost răsplătiți Katiller Cezaland Primul articol conținea un fragment dintr-un text redactat de Abdullah Öcalan în martie 1998 în care acesta din urmă se adresa activiștilor Partidului Muncitorilor din Kurdistan (PKK). Acest text, care lansează un apel către tinerii militanți ai PKK, se citește după cum urmează în pasajele sale relevante din acest caz. Voi sunteți cei mai tineri. De asemenea, vă dăm armele puternice ale PKK. Vă spun, faceți cum vreți și cât de mult puteți. (...) Voi sunteți militanți ai PKK. Nu sunt niciodată speriați. militanții PKK'ului au o reputație mondială, ei nu se tem niciodată, ei sunt indulgenți, talentați. Nu muriți în mod natural. Nu putem accepta acest mod de a muri. Dacă continuați să muriți astfel, nu faceți război. Dacă faceți acest lucru, să știți că trebuie să izbucniți ca niște vulcani. (...) Acestea sunt principiile PKK. Principiul militar al PKK este, de asemenea, așa. Cel de-al doilea articol raporta o declarație făcută presei de către un membru al familiei defuncților în timpul comemorării anuale a evenimentelor care au avut loc la Gazi [1] la 12 martie 1995. Declarația în cauză a fost astfel formulată, în pasajele sale relevante în speță Au fost împușcați civili nevinovați care reacționau la aceste evenimente, iar agenții de stat, responsabili cu protecția cetățenilor, au vărsat sânge pe străzile din Gazi și au aruncat cadavrele fără viață ale copiilor noștri, pe care i-au măcelărit târându-i pe pământ. În total 23 de persoane, dintre care 17 la Gazi și 6 la Ümraniye, au fost ucise. (...) Cei responsabili de această atrocitate sunt agenți de stat ai acestei epoci, N.M., ministrul de interne, H.K., prefectul de la Istanbul și N.M., șeful poliției. În loc de a cere socoteală de la responsabilii acestei barbarii, acești ucigași (cani) au fost recompensați prin numirea lor în congres și ministru. Printr-un act de punere sub acuzare din 30 aprilie 2004, procurorul Republicii aproape de curtea de securitate din statul în care se află statul l-a acuzat pe reclamant pentru publicarea de declarații de la o organizație teroristă și pentru desemnarea ca țintă a agenților publici implicați în lupta împotriva terorismului, infracțiuni sancționate prin art. 6 alineatul (1), art. 2 și art. 4 din Legea nr. 3713 privind lupta împotriva terorismului, pentru publicarea articolelor intitulate "Pe aceste pământuri," am creat primăveri demne de liberul om și, respectiv, "Ucigașii nu au fost pedepsiți," au fost răsplătiți. La 28 februarie 2007, instanța de judecată a pronunțat acuzația împotriva infracțiunilor de mai sus și l-a condamnat pentru fiecare dintre cele două articole în legătură cu o amendă de 1 125 de lire turcești (TRY), adică aproximativ 600 de euro (EUR) în funcție de cursul de schimb în vigoare la momentul faptelor. La 22 martie 2007, procurorul general și, la o dată nespecificată în dosar, reclamantul însuși s-au ocupat de casare. În memoria sa, reclamantul se prevalează de articolele 6 și 10 din convenție. 11. La 4 martie 2010, Curtea de Casație a respins recursul pe motiv că, întrucât valoarea amenzilor aplicate fiind mai mică decât limita legală pentru a formula un recurs, hotărârea contestată era definitivă. 12. La 14 mai 2010, procurorul general d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3713, așa cum a fost în vigoare la data faptelor, dispune, în părțile sale relevante în speță oricine tipărește sau publică declarații sau tracte de organizații teroriste este pedepsit cu o amendă de 5-10 milioane de lire turce. (...) Când faptele descrise la paragrafele de mai sus sunt comise prin intermediul revistelor menționate la art. 3 din Legea nr. 5680 în presă, editorul este, de asemenea, condamnat la o amendă egală cu 90% din cifra medie a vânzărilor din luna precedentă, în cazul în care frecvența de publicare a revistei este mai mică de o lună, sau din cifra vânzărilor realizate de ultimul număr al revistei, în cazul în care aceasta apare o dată pe lună sau mai puțin frecvent (...) Cu toate acestea, nu poate fi mai mică de 50 de milioane de lire turce. În urma modificărilor aduse de Legea nr. 5532 din 29 iunie 2006 și de Legea nr. 6459 din 11 aprilie 2013, la art. 6 § 2 și la art. 4 din Legea nr. 3713 se citește astfel în părțile relevante ale acesteia. Oricine tipărește sau publică declarații sau fluturașe ale organizațiilor teroriste care legitizează sau fac legalizarea metodelor de constrângere, de violență sau de amenințare a unor astfel de organizații sau de utilizare a unor astfel de metode este pedepsit cu o pedeapsă de închisoare de la un an la trei ani. (...) În cazul în care faptele menționate la alineatele de mai sus sunt comise prin intermediul presei și al publicării, responsabilii cu publicarea organismelor de presă și de publicare care nu au participat la comisia pentru încălcarea dreptului comunitar sunt, de asemenea, condamnați la o pedeapsă între 1 000 și 10 000 de zile-amendă 15. În 2015, Curtea Constituțională a pronunțat în două cauze cu privire la condamnarea responsabililor de presă în temeiul articolului 6 alineatul (2) și al articolului 4 din Legea nr. 3713 (Ali Gürbüz și Hasan Bayar, n 2013/568, 24 iunie 2015 și Ali Gürbüz, 2013/724, 25 iunie 2015). În ambele cauze, Comisia a concluzionat că încălcarea libertății de exprimare a părților interesate pe motiv că declarațiile în litigiu nu conțineau niciun apel la violență, la ură sau la revoltă înarmată. Pasajele relevante în speță în cauza Ali Gürbüz și Hasan Bayar (precitate) se citesc astfel: Constatările conform cărora publicarea considerentelor de mai sus (Abdullah Öcalan pe anumite subiecte) constituie actul de punere în liberă circulație a unor declarații de persoane cu caracter terorist, iar decizia de suspendare a urmăririi penale trebuie analizată. O interferență în libertatea de exprimare și difuzarea ideilor nu poate fi justificată numai de o considerație legată de personalitatea unui individ. De asemenea, publicarea opiniilor și a gândurilor unui membru sau a unui lider al unei organizații ilegale nu poate justifica, în sine, o interferență în libertatea de exprimare și de a difuza idei. Într-adevăr, o astfel de abordare ar împiedica exercitarea drepturilor constituționale și ar priva anumite persoane sau grupuri de persoane de drepturile protejate prin art. 26 din Constituție ( Abdullah Öcalan § 101). Trebuie subliniat faptul că autoritățile publice dispun de o marjă de apreciere foarte îngustă atunci când este vorba despre condamnarea unor persoane fizice. Declarațiile de presă, cum ar fi articolul publicat de reclamanți. Ideile care nu sunt salutate de autoritățile publice sau de o parte a populației nu pot face obiectul unor restricții atâta timp cât acestea nu incită la violență, nu legitimează actele teroriste și nu invocă discursurile de ură. Luat în ansamblu, articolul în cauză nu poate fi considerat ca făcând laapologia violenței și cu privire la adoptarea metodelor teroriste, cu alte cuvinte violența, ura, răzbunarea sau rezistența armată. (...) 16. la art. 6 alin. (1) din Legea nr. 3713 reprimă dezvăluirea sau publicarea identității agenților publici care au participat la lupta împotriva terorismului și care i-au desemnat drept ținte. Reclamantul susține că condamnarea sa penală pronunțată în urma publicării articolelor de presă în litigiu a încălcat dreptul său la libertatea de exprimare. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a ține seama de graniță (...) exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...) 18. 19. Constatând că acest .. ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Curtea observă că ingerința denunțată era prevăzută de lege și că aceasta urmărea mai multe scopuri legitime în sensul articolului 10 alineatul (2) din convenție, și anume menținerea securității publice, apărarea ordinii publice și prevenirea criminalității Gözel și Özer c. Turcia, 43453/04 și 31098/05, 6 iulie 2010 și Belek c. Turcia, 36827/06, 36828/06 și 3662/06, § 26, 20 noiembrie 2012. Curtea constată astfel că litigiul se referă la problema dacă ingerința era necesară într-o societate democratică 21. Curtea amintește principiile fundamentale care decurg din jurisprudența sa referitoare la art. 10 (a se vedea, printre altele, Castells c. Spania, 23 aprilie 1992, § 46, seria A n 236, Zana c. Turcia , 25 noiembrie 1997, § 51, Rec., 1997-VII, Fressoz și Roire c. Franța [GC], n 29183/95, § 45, CEDO 1999-I, și Ceylan c. Turcia [GC], n 23556/94, § 32, CEDH 1999-IV. Nu există nicio îndoială că aceste principii se aplică măsurilor luate de autoritățile naționale în cadrul luptei împotriva terorismului. 22. Curtea arată că, în speță, reclamantul a fost condamnat, pentru publicarea a două articole, pe baza dispozițiilor alineatului (2) și, respectiv, alineatul (1) din art. 6 din Legea nr. 3713. Prin urmare, este necesar să se răspundă separat, în ceea ce privește fiecare dintre cele două articole, la întrebarea dacă condamnarea reclamantului constituie o măsură. necesare într-o societate democratică În ceea ce privește articolul intitulat mai jos pe aceste pământuri, am creat primavara demna de liberul arbitru 23. Recurentul a fost condamnat, în primul rând, pentru publicarea unei declarații din partea unei organizații ilegale într-o revistă al cărei proprietar și redactor principal a fost acesta. În primul rând, se face referire la un extras dintr-un text redactat de Abdullah Öcalan în martie 1998 în care acesta din urmă se adresa activiștilor PKK. Curtea dorește să sublinieze următoarele pasaje: Voi sunteți cei mai tineri. De asemenea, vă dăm armele puternice ale PKK. Vă spun, faceți cum vreți și cât de mult puteți. (...) Voi sunteți militanți ai PKK. Nu sunt niciodată speriați. militanții PKK'ului au o reputație mondială, ei nu se tem niciodată, ei sunt indulgenți, talentați. Nu muriți în mod natural. Nu putem accepta acest mod de a muri. Dacă continuați să muriți astfel, nu faceți război. Dacă faceți acest lucru, să știți că trebuie să izbucniți ca niște vulcani. (...) Acestea sunt principiile PKK. Principiul militar al PKK este, de asemenea, așa. 24. În opinia Curții, aceste cuvinte nu sunt apreciate independent de personalitatea autorului lor, care era șeful PKK în momentul redactării acestui apel, nici de contextul publicării lor. În această privință, aceasta arată că apelul la tinerii militanți de a face așa cum și-au dorit și pe cât posibil, care conținea o referință la armele puternice ale PKK În plus, declarația în litigiu îi invita pe militanți să explodeze ca vulcani. În acest sens, Curtea consideră că aceste cuvinte trebuie considerate ca fiind un stimulent pentru utilizarea violenței (Sürek c. Turcia [GC], nr. 26682/95, § 62-65, CEDH 1999 IV). 25. Curtea ia notă de faptul că pasajele în litigiu au fost publicate ca atare, fără comentarii jurnalistice pentru a le prezenta sau a le analiza. În această privință, dacă este adevărat că reclamantul nu este asociat personal cu ceea ce se spune în articolul Cu toate acestea, fiind responsabil de linia editorială a revistei în cauză, acesta nu poate avea nici o responsabilitate în ceea ce privește conținutul acesteia (Sürek c. Turcia [GC], nr 24735/94, § 41, 8 iulie 1999), dreptul de a furniza informații care nu pot servi drept dalibi sau ca pretext pentru difuzarea declarațiilor de grupări teroriste (Falakao 22147/02 și 24972/03, § 34, 23 ianuarie 2007). 26. În cele din urmă, Curtea reamintește că natura și povara pedepselor impuse sunt elemente care trebuie luate în considerare în măsura proporționalității unei încălcări a dreptului la libertatea de exprimare garantat prin art. 10 din Convenție (a se vedea, printre altele, Ceylan c. Turcia. [GC], citată anterior, § 37. În speță, Curtea arată că recurentul se poate considera că a introdus o amendă în valoare de aproximativ 600 EUR. Cu toate că această sumă este de o anumită importanță, Curtea este de părere că sancțiunea aplicată nu poate fi considerată excesivă sau de natură să aducă un efect disuasiv pentru exercitarea libertății de exprimare a reclamantului. 27. Prin urmare, Curtea consideră că, având în vedere marja de apreciere de care se bucură autoritățile naționale în astfel de cazuri (Sürek c. Turcia (n [GC], citată anterior, § 65), măsura adoptată împotriva reclamantului în ceea ce privește articolul intitulat "Pe aceste terenuri," am creat primăvara demnă de libertatea de a fi liber 28. Pe de altă parte, Curtea judecă că nu a încălcat art. 10 din Convenție cu privire la acest articol. În ceea ce privește articolul intitulat □ Ucigașii nu au fost pedepsiți, ei au fost răsplătiți 29. Reclamantul a fost condamnat, în al doilea rând, pentru desemnarea ca țintă a funcționarilor publici care au participat la lupta împotriva terorismului, prin publicarea unei declarații către presă de către un membru al familiei defuncților în cadrul comemorării anuale a evenimentelor care au avut loc la Gazi la 12 martie 1995. 30. Curtea amintește că art. 10 alineatul (2) din convenție nu lasă loc pentru restricții privind libertatea de exprimare în domeniul discursului politic sau al chestiunilor de interes general ( Wingrove c. Regatul Unit, 25 noiembrie 1996, § 58, Rec., 1996-V, p. 1957). Poziția dominantă pe care o ocupă guvernul îi ordonă să dea dovadă de reținere în utilizarea căilor penale, mai ales dacă există alte mijloace de a răspunde la atacurile și criticile nejustificate ale adversarilor săi. Cu toate acestea, autoritățile competente din statul membru respectiv pot adopta, în calitate de garante ale ordinii publice, măsuri, chiar și cele penale, destinate să reacționeze în mod adecvat și nu excesiv la astfel de afirmații (incal c. Turcia, 9 iunie 1998, § 54). 1998-IV, p. 1567. Curtea amintește, în sfârșit, că, acolo unde cuvintele în litigiu stimulează utilizarea violenței împotriva unui individ, a unui reprezentant al statului sau al unei părți a populației, autoritățile naționale au o marjă de apreciere mai largă în examinarea necesității unei ingerințe în exercitarea libertății de exprimare (Sürek c. Turcia (n [GC], n 24122/94, § 34, 8 iulie 1999). 31. În speță, Curtea a acordat o atenție deosebită termenilor utilizați în art. 24762/94, § 58, 8 iulie 1999). Această declarație i-a numit pe agenții acuzați de crimă și le-a cerut pedeapsa. Cu toate acestea, Curtea constată că, deși declarația în cauză nu conținea niciun apel la violență și nu constituia un discurs de ură. În plus, Comisia observă că acest element nu a fost apreciat de instanța de judecată care, pentru a-l condamna pe solicitant, este limitat să constate că declarațiile menționate în publicație îi desemnau pe agenții publici în cauză drept ținte pentru acte de terorism. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că motivele prezentate de instanța de judecată nu pot fi considerate, ca atare, ca fiind pertinente și suficiente pentru a justifica intervenția în dreptul de a se pronunța la libertatea de exprimare. 33. În consecință, condamnarea reclamantului pentru publicarea articolului intitulat Ucigașii nu au fost pedepsiți, au fost răsplătiți, ei nu pot fi considerați drept o măsură necesară într-o societate democratică 34. Prin urmare, Curtea judecă că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenția privind acest articol. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 35. Reclamantul solicită 40 În plus, solicită 5 022 de lire turcești (TRY) pentru rambursarea cheltuielilor de avocatură și 800 de TRY pentru rambursarea cheltuielilor de judecată pe care le-a suportat, fără a furniza nicio justificare. 36. Guvernul contestă aceste sume. 37. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, având în vedere jurisprudența sa în această privință ( Belek și Velio , nr. 44227/04, § 35, 6 octombrie 2015), lal Õon poate considera că circumstanțele din speță au cauzat reclamantului o anumită neplăcere. Statuând în echitate în temeiul articolului 41 din convenție, îi acordă 1 250 EUR. 38. În ceea ce privește cererea depusă pentru alte cheltuieli și cheltuieli de judecată, având în vedere lipsa unor documente relevante, Curtea o respinge ( Ato c. Turcia , n 29873/02, § 27, 8 iunie 2010). 39. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, CURȚIA, ÎN L 10 din Convenția privind articolul intitulat "Articolul" am creat primăvara plină de libertate. A spus că s-a încălcat art. 10 din Convenția privind articolul intitulat "Ucigașii nu au fost pedepsiți," au fost răsplătiți. statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, pentru daune morale, 1 250 EUR (mii de două sute cincizeci de euro) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care poate fi convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 13 iunie 2017, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Hasan Bak
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE GÜLLÜ c. TURQUIE
(Requête n
o
57218/10)
ARRÊT
13 juin 2017
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Güllü c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Ledi Bianku,
président,
Valeriu Grițco,
Stéphanie Mourou-Vikström,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 mai 2017,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
57218/10) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Barıș Güllü («
le requérant
»), a saisi la Cour le 26 août 2010 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
İ. Akmeșe, avocat à Istanbul. Le
gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le requérant alléguait notamment une violation de l’article 10 de la Convention.
4.
Le 6 novembre 2014, le grief concernant l’article 10 de la Convention a été communiqué au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour.
5.
Le Gouvernement s’oppose à l’examen de la requête par un Comité. Après avoir examiné l’objection du Gouvernement, la Cour la rejette.
I.
6.
Le requérant est le propriétaire et le rédacteur en chef de la revue mensuelle
Genç Bakı
ș (Regard jeune), dont le siège se trouve à Istanbul.
7.
En avril 2004, la revue
Genç Bakıș
publia, dans son numéro 37, deux articles intitulés respectivement «
Sur ces terres, nous avons créé des printemps dignes de l’individu libre
»
(
Bu topraklarda özgür insana layık baharları yarattık
) et «
Les meurtriers n’ont pas été punis, ils ont été récompensés
»
(
Katiller cezalandırılmadı, ödüllendirildi
). Le premier article contenait un extrait d’un texte rédigé par Abdullah Öcalan en mars 1998 dans lequel ce dernier s’adressait aux militants du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK). Ce texte, qui lance un appel aux jeunes militants du PKK, se lit comme suit en ses passages pertinents en l’espèce
:
«
(...) Vous êtes les plus jeunes. Nous vous donnons aussi les armes puissantes du PKK. Je vous le dis, faites comme vous voulez et autant que vous pouvez.
(...) Vous êtes militants du PKK. Les militants du PKK n’ont jamais peur. Les militants du PKK jouissent d’une réputation mondiale, ils n’ont jamais peur, ils sont indulgents, talentueux.
(...) Vous ne mourez pas de façon naturelle. Nous ne pouvons pas accepter cette façon de mourir. Si vous continuez à mourir ainsi, ne faites pas la guerre. Si vous la faites, sachez que vous devez éclater comme des volcans.
(...) Ce sont les principes du PKK. Le principe militaire du PKK est également ainsi.
»
Le deuxième article rapportait une déclaration faite à la presse par un membre de la famille des défunts à l’occasion de la commémoration annuelle des évènements ayant eu lieu à Gazi
[1]
le 12 mars 1995. La déclaration en question était ainsi libellée, en ses passages pertinents en l’espèce
:
« (...) En 1995, des bandes de contre-guérilléros, assoiffées de sang, ont mitraillé les cafés et le
cemevi
entraînant la mort de Halil
dede
et causant des blessures à une dizaine de personnes. On a tiré sur les civils innocents qui réagissaient à ces évènements. Les agents de l’État, chargés de la protection des citoyens, ont fait couler du sang dans les rues de Gazi. Ils jetaient à la poubelle les corps sans vie de nos enfants qu’ils avaient massacrés en les traînant par terre. Au total 23 personnes, dont 17 à Gazi et 6 à Ümraniye, ont été tuées.
(...) Les responsables de cette atrocité sont des agents de l’État de cette époque, N.M., le ministre de l’intérieur, H.K., le préfet d’Istanbul et N.M., le chef de la police. Au lieu de demander des comptes aux responsables de cette barbarie, on a récompensé ces meurtriers (
cani
) en les nommant député et ministre.
»
8.
Par un acte d’accusation du 30 avril 2004, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’État d’Istanbul inculpa le requérant pour avoir publié des déclarations émanant d’une organisation terroriste et pour avoir désigné comme cible des agents publics ayant pris part à la lutte contre le terrorisme, infractions sanctionnées par l’article 6 §§ 1, 2 et 4 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme («
la loi n
o
3713
»), pour la publication des articles intitulés respectivement «
Sur ces terres, nous avons créé des printemps dignes de l’individu libre
» et «
Les meurtriers n’ont pas été punis, ils ont été récompensés
».
9.
Le 28 février 2007, la cour d’assises d’Istanbul jugea le requérant coupable des infractions ci-dessus et le condamna pour chacun des deux articles litigieux à une amende de 1
125 livres turques (TRY), soit environ 600 euros (EUR) selon le taux de change en vigueur à l’époque des faits. Elle précisa que l’arrêt était susceptible de pourvoi.
10.
Le 22 mars 2007, le procureur général et, à une date non spécifiée dans le dossier, le requérant lui-même, se pourvurent en cassation. Dans son mémoire, le requérant se prévalait des articles 6 et 10 de la Convention.
11.
Le 4 mars 2010, la Cour de cassation rejeta le pourvoi au motif que, le montant des amendes infligées étant inférieur à la limite légale pour former un pourvoi, l’arrêt contesté était définitif.
12.
Le 14 mai 2010, le procureur général d’Istanbul établit un avis de recouvrement pour chacune des deux amendes.
II.
13.
L’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713, tel qu’il était en vigueur à l’époque des faits, disposait, en ses parties pertinentes en l’espèce
:
«
Quiconque imprime ou publie des déclarations ou des tracts d’organisations terroristes est puni d’une amende de 5 à 10 millions de livres turques.
(...)
Lorsque les faits décrits aux paragraphes ci-dessus sont commis par la voie des périodiques visés à l’article 3 de la loi n
o
5680 sur la presse, l’éditeur est également condamné à une amende égale à 90 % de la moyenne du chiffre des ventes du mois précédent si la fréquence de parution du périodique est inférieure à un mois, ou du chiffre des ventes réalisé par le dernier numéro du périodique si celui-ci paraît une fois par mois ou moins fréquemment (...) Toutefois, l’amende ne peut être inférieure à 50 millions de livres turques. Le rédacteur en chef du périodique est condamné à la moitié de la peine infligée à l’éditeur.
»
14.
À la suite de modifications apportées par la loi n
o
5532 du 29 juin 2006 et par la loi n
o
6459 du 11 avril 2013, l’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713 se lit désormais ainsi en ses parties pertinentes en l’espèce
:
«
Quiconque imprime ou publie des déclarations ou des tracts d’organisations terroristes légitimant ou faisant l’apologie des méthodes de contrainte, de violence ou de menace de pareilles organisations ou incite à l’utilisation de telles méthodes est puni d’une peine d’emprisonnement d’un an à trois ans.
(...)
Lorsque les faits visés aux paragraphes ci-dessus sont commis par la voie de la presse et de la publication, les responsables de la publication des organes de presse et de publication n’ayant pas participé à la commission de l’infraction sont également condamnés à une peine de 1
000 à 10
000 jours-amende.
»
15.
En 2015, la Cour constitutionnelle a statué dans deux affaires concernant la condamnation de responsables d’organes de presse en application de l’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713 (
Ali Gürbüz et Hasan Bayar
, n
o
2013/568, 24 juin 2015, et
Ali Gürbüz
, n
o
2013/724, 25 juin 2015). Dans ces deux affaires, elle a conclu à la violation de la liberté d’expression des intéressés au motif que les déclarations litigieuses ne contenaient aucun appel à la violence, à la haine ou au soulèvement armé.
Les passages pertinents en l’espèce de l’arrêt
Ali Gürbüz et Hasan Bayar
(précité) se lisent ainsi :
«
Le constat selon lequel la publication des considérations d’Abdullah Öcalan sur certains sujets constitue l’infraction de «
publication de déclarations d’organisations terroristes
» et la décision subséquente de suspension des poursuites doivent être analysés. Une ingérence dans la liberté d’exprimer et de diffuser des idées ne peut être justifiée uniquement par une considération liée à la personnalité d’un individu. De même, le fait de publier des opinions et des idées d’un membre ou d’un dirigeant d’une organisation illégale ne peut, à lui seul, justifier une ingérence dans la liberté d’exprimer et de diffuser des idées. En effet, une telle approche ferait obstacle à l’exercice des droits constitutionnels et priverait certaines personnes ou certains groupes de personnes de la jouissance des droits protégés par l’article 26 de la Constitution (
Abdullah Öcalan
, § 101).
Il faut souligner que les autorités publiques disposent d’une marge d’appréciation très étroite lorsqu’il s’agit de condamner des «
déclarations de presse
», tel l’article publié par les requérants. Les idées qui ne sont pas accueillies favorablement par les autorités publiques ou par une partie de la population ne peuvent faire l’objet de restrictions tant qu’elles n’incitent pas à la violence, ne légitiment pas les actes terroristes et n’encouragent pas les discours de haine.
Lu dans son ensemble, l’article en cause ne peut être considéré comme faisant l’apologie de la violence et incitant à l’adoption de méthodes terroristes, autrement dit à la violence, à la haine, à la vengeance ou à la résistance armée. (...)
»
16.
L’article 6 § 1 de la loi n
o
3713 réprime le fait de divulguer ou de publier l’identité d’agents publics ayant pris part à la lutte contre le terrorisme et de les désigner comme cible.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
17.
Le requérant allègue que sa condamnation pénale prononcée à la suite de la publication des articles de presse litigieux a enfreint son droit à la liberté d’expression. Il invoque l’article 10 de la Convention, qui est ainsi libellé, en sa partie pertinente en l’espèce
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière (...)
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime (...)
»
18.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
19.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
20.
La Cour observe que l’ingérence dénoncée était prévue par la loi et qu’elle poursuivait plusieurs buts légitimes au sens de l’article 10 § 2 de la Convention, à savoir le maintien de la sûreté publique, la défense de l’ordre et la prévention du crime
(
Gözel et Özer c. Turquie,
n
os
43453/04 et 31098/05, 6 juillet 2010, et
Belek c. Turquie
, n
os
36827/06, 36828/06 et 36829/06, § 26, 20 novembre 2012). Elle constate ainsi que le différend porte sur la question de savoir si l’ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
».
21.
La Cour rappelle les principes fondamentaux qui se dégagent de sa jurisprudence relative à l’article 10 (voir, entre autres,
Castells c.
Espagne
, 23
avril 1992, § 46, série A n
o
236,
Zana c. Turquie
, 25 novembre 1997, §
51,
Recueil des arrêts et décisions
Fressoz et Roire c. France
[GC], n
o
29183/95, § 45, CEDH 1999-I, et
Ceylan c. Turquie
[GC], n
o
23556/94, § 32, CEDH 1999-IV). Il ne fait aucun doute que ces principes s’appliquent aux mesures prises par les autorités nationales dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
22.
La Cour relève d’emblée que, en l’occurrence, le requérant a été condamné, pour la publication de deux articles, sur le fondement des dispositions respectivement du paragraphe 2 et du paragraphe 1 de l’article 6 de la loi n
o
3713.Il convient donc de répondre séparément, à l’égard de chacun des deux articles, à la question de savoir si la condamnation du requérant constituait une mesure «
nécessaire dans une société démocratique
».
A.
Concernant l’article intitulé «
Sur ces terres, nous avons créé des printemps dignes de l’individu libre
»
23.
Le requérant a été condamné, en premier lieu, pour avoir publié une déclaration émanant d’une organisation illégale dans une revue dont il était le propriétaire et le rédacteur en chef. Il s’agissait d’un extrait d’un texte rédigé par Abdullah Öcalan en mars 1998 dans lequel ce dernier s’adressait aux militants du PKK. La Cour tient à en souligner les passages suivants
:
«
(...) Vous êtes les plus jeunes. Nous vous donnons aussi les armes puissantes du PKK. Je vous le dis, faites comme vous voulez et autant que vous pouvez.
(...) Vous êtes militants du PKK. Les militants du PKK n’ont jamais peur. Les militants du PKK jouissent d’une réputation mondiale, ils n’ont jamais peur, ils sont indulgents, talentueux.
(...) Vous ne mourez pas de façon naturelle. Nous ne pouvons pas accepter cette façon de mourir. Si vous continuez à mourir ainsi, ne faites pas la guerre. Si vous la faites, sachez que vous devez éclater comme des volcans.
(...) Ce sont les principes du PKK. Le principe militaire du PKK est également ainsi.
»
24.
Aux yeux de la Cour, ces propos ne sauraient s’apprécier indépendamment de la personnalité de leur auteur, qui était le chef du PKK au moment de la rédaction de cet appel, ni du contexte de leur publication. Elle relève à cet égard que l’appel aux jeunes militants à faire comme ils voulaient et autant qu’ils pouvaient, qui contenait une référence aux «
armes puissantes du PKK
» et était assorti d’une apologie des militants du PKK, doit être considéré comme un encouragement à poursuivre la lutte armée à laquelle le PKK se livrait contre l’État turc. De surcroît, la déclaration litigieuse invitait les militants à «
éclater comme des volcans
» lorsqu’ils choisissaient d’engager la lutte, puis précisait qu’il s’agissait des principes, notamment militaires, du PKK. Ainsi, compte tenu de la gravité de l’appel, ainsi que de l’identité de son auteur, la Cour considère que ces propos doivent être considérés comme une incitation à l’usage de la violence (
Sürek c. Turquie
(n
o
1)
[GC], n
o
26682/95, §§ 62 à 65, CEDH 1999
‑
IV).
25.
La Cour note que les passages litigieux ont été publiés tels quels, sans aucun commentaire journalistique pour les présenter ou les analyser. À cet égard, s’il est vrai que le requérant ne s’est pas personnellement associé aux propos exprimés dans l’article litigieux, il n’en a pas moins fourni une tribune à leur auteur et en a permis la diffusion. Or, étant en charge de la ligne éditoriale de la revue en cause, il ne saurait s’exonérer de toute responsabilité quant au contenu de celle-ci (
Sürek c. Turquie
(n
o
3)
[GC], n
o
24735/94, §
41, 8 juillet 1999), le droit de communiquer des informations ne pouvant servir d’alibi ou de prétexte à la diffusion de déclarations de groupements terroristes (
Falakaoğlu et Saygılı c. Turquie
, n
os
22147/02 et 24972/03, § 34, 23 janvier 2007).
26.
Enfin, la Cour rappelle que la nature et la lourdeur des peines infligées sont des éléments à prendre en considération lorsqu’il s’agit de mesurer la proportionnalité d’une atteinte au droit à la liberté d’expression garanti par l’article 10 de la Convention (voir, entre autres,
Ceylan c.
Turquie
[GC], précité, § 37). En l’occurrence, la Cour relève que le requérant s’est vu infliger une amende d’environ 600 EUR. Bien que cette somme soit d’une certaine importance, la Cour est d’avis que la sanction infligée ne saurait être considérée comme excessive ou de nature à emporter un effet dissuasif pour l’exercice de la liberté d’expression du requérant.
27.
Par conséquent, la Cour estime que, eu égard à la marge d’appréciation dont les autorités nationales jouissent en pareil cas (
Sürek c.
Turquie (n
o
1)
[GC], précité, § 65), la mesure prise à l’encontre du requérant s’agissant de l’article intitulé «
Sur ces terres, nous avons créé des printemps dignes de l’individu libre
» ne peut être considérée comme disproportionnée aux buts légitimes poursuivis.
28.
Partant, la Cour juge qu’il n’y a pas eu violation de l’article 10 de la Convention concernant cet article.
B.
Concernant l’article intitulé «
Les meurtriers n’ont pas été punis, ils ont été récompensés
»
29.
Le requérant a été condamné, en second lieu, pour avoir désigné comme cible des agents publics ayant participé à la lutte contre le terrorisme, par le biais de la publication d’une déclaration faite à la presse par un membre de la famille des défunts à l’occasion de la commémoration annuelle des événements ayant eu lieu à Gazi le 12 mars 1995.
30.
La Cour rappelle que l’article 10 § 2 de la Convention ne laisse guère de place pour des restrictions à la liberté d’expression dans le domaine du discours politique ou des questions d’intérêt général (
Wingrove c. Royaume
‑
Uni,
25 novembre 1996, § 58,
Recueil
1996-V, p. 1957). La position dominante qu’occupe le Gouvernement lui commande de faire preuve de retenue dans l’usage de la voie pénale, surtout s’il existe d’autres moyens de répondre aux attaques et critiques injustifiées de ses adversaires. Il reste cependant loisible aux autorités compétentes de l’État d’adopter, en leur qualité de garantes de l’ordre public, des mesures, même pénales, destinées à réagir de manière adéquate et non excessive à de pareils propos (
Incal c.
Turquie
, 9 juin 1998, § 54,
Recueil
1998-IV, p. 1567). La Cour rappelle enfin que, là où les propos litigieux incitent à l’usage de la violence à l’égard d’un individu, d’un représentant de l’État ou d’une partie de la population, les autorités nationales jouissent d’une marge d’appréciation plus large dans leur examen de la nécessité d’une ingérence dans l’exercice de la liberté d’expression (
Sürek c. Turquie (n
o
2)
[GC], n
o
24122/94, § 34, 8 juillet 1999).
31.
En l’espèce, la Cour a porté une attention particulière aux termes employés dans l’article litigieux (paragraphe 7 ci-dessus) et au contexte de sa publication, en tenant compte des circonstances qui entouraient le cas soumis à son examen, en particulier les difficultés liées à la lutte contre le terrorisme (
Sürek c. Turquie (n
o
4)
[GC], n
o
24762/94, § 58, 8 juillet 1999).
32.
L’article incriminé contenait une déclaration de presse qui citait les noms complets de certains agents de l’État occupant de hautes fonctions à l’époque des événements de Gazi et leur attribuait la responsabilité des décès et des blessures survenus pendant ces événements. Cette déclaration qualifiait les agents mis en cause de meurtriers et réclamait leur punition. Cependant, la Cour note que, bien que formulée d’une façon particulièrement sévère, la déclaration en question ne contenait aucun appel à la violence et ne constituait pas un discours de haine. Elle remarque en outre que cet élément n’a pas été apprécié par la cour d’assises qui, pour condamner le requérant, s’est bornée à constater que les propos relatés dans la publication désignaient les agents publics en question comme cibles pour des actes de terrorisme. À la lumière de ce qui précède, la Cour conclut que les motifs avancés par la cour d’assises ne sauraient être considérés, en tant que tels, comme pertinents et suffisants pour justifier l’ingérence faite dans le droit de l’intéressé à la liberté d’expression.
33.
Par conséquent, la condamnation du requérant pour la publication de l’article intitulé «
Les meurtriers n’ont pas été punis, ils ont été récompensés
» ne saurait passer pour une mesure «
nécessaire dans une société démocratique
».
34.
Partant, la Cour juge qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention concernant cet article.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
35.
Le requérant réclame 40
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il estime avoir subi. Il sollicite en outre 5
022 livres turques (TRY) en remboursement des frais d’avocat et 800 TRY en remboursement des dépens qu’il dit avoir engagés, sans fournir aucun justificatif.
36.
Le Gouvernement conteste ces sommes.
37.
En ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime que, compte tenu de sa jurisprudence en la matière (
Belek et Velioğlu
, n
o
44227/04, § 35, 6 octobre 2015), l’on peut considérer que les circonstances de l’espèce ont causé au requérant un certain désarroi. Statuant en équité en vertu de l’article 41 de la Convention, elle lui alloue 1
38.
Pour ce qui est de la demande présentée au titre des autres frais et dépens, compte tenu de l’absence de documents pertinents, la Cour la rejette (
Ato c. Turquie
, n
o
29873/02, § 27, 8 juin 2010).
39.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il n’y a pas eu violation de l’article 10 de la Convention concernant l’article intitulé «
Sur ces terres, nous avons créé des printemps dignes de l’individu libre
»
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention concernant l’article intitulé «
Les meurtriers n’ont pas été punis, ils ont été récompensés
»
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, pour dommage moral, 1
250 EUR (mille deux cent cinquante euros) plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement,
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 13 juin 2017, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Hasan Bakırcı
Ledi Bianku
Greffier adjoint
Président
[1]
.
Un quartier d’Istanbul