SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GÜLLÜ c. TURCIA (Cercetarea nr. 37671/12) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 mai 2020 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Güllü c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care face parte dintr-un comitet compus din: Valeriu Grițco, președinte, Arnfin Bårdsen, Peeter Roosma, judecători, și Hasan Bak La originea cauzei se află o cerere (nr. 37671/12) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv un resortisant al acestui stat, M. La 23 septembrie 2010, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (precum și al Convenției pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale) a sesizat Curtea. Reclamantul a fost reprezentat de către M . Akmeșe, avocat în Istanbul. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. Prin decizia din 8 aprilie 2014, plângerea privind durata procedurii a fost declarată inadmisibilă. La 10 ianuarie 2019, a fost comunicat guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. DE FAPT. CIRCUMSTANȚE DE LA SPĂLUL 4. Reclamantul s-a născut în 1980 și locuiește în Istanbul. Pe vremea faptelor, el era proprietarul și redactorul șef al revistei Özgür Halk. Printr-un act de punere sub acuzare din 24 mai 2004, procurorul Republicii aproape de curtea de securitate a statului da .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 24 iunie 2010, tribunalul de judecată a fost condamnat la o amendă judiciară de 1 500 de lire turce (TRY), adică aproximativ 784 de euro (EUR) la momentul respectiv, în temeiul articolului 6 alineatul (2) și al articolului 4 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. În acest sens, Comisia a considerat că articolul menționat în actul de acuzăre conține declarațiile PKK/KADEK/KONGRA-GEL (Partea Muncitorilor din Kurdistan, o organizație armată ilegală, și ramurile acestei organizații) ținând cont în special de următoarele pasaje: În lipsa unei evoluții a mentalităților, [a doua transformare] nu a putut fi [instituită] în viața și funcționarea organizației; au apărut o incapacitate de a depăși vechiul, o recerere și o înălbire a structurii și a stilului politic al organizației. Cu salutări și respect Președinția KONGRA-GEL 02/05/2004 mai precis, Curtea a precizat că această condamnare a fost definitivă în ceea ce privește art. 305 din vechiul Cod de procedură penală (ACCP) (punctul 12 de mai jos). La 11 iulie 2012, luând act de intrarea în vigoare a Legii nr. 6352 (punctul 13 de mai jos), Curtea a decis, în temeiul articolului 1 din aceasta, să suspende, pe o perioadă de trei ani, executarea pedepsei aplicate reclamantului. La 14 ianuarie 2013, Curtea de Casație a respins recursul în Casație formulat de solicitant, pe motiv că, având în vedere art. 305 din ACCP [punctul 12 de mai jos], hotărârea a fost definitivă în ceea ce privește condamnarea reclamantului pronunțată în temeiul articolului 6 alineatul (2) și al articolului 4 din Legea nr. 3713. II. DREPTUL INTERN A. art. 6 din Legea nr. 3713 10. Înainte de modificarea introdusă de Legea nr. 5532 din 29 iunie 2006, art. 6 din Legea nr. 3713 din 12 aprilie 1991 privind combaterea terorismului dispunea de următoarele, în pasajele sale relevante în acest caz: 3 din Legea nr. 5680 privind presa, proprietarul este, de asemenea, condamnat la o amendă egală cu 90% din media cifrei vânzărilor din luna precedentă, dacă frecvența publicării revistei este mai mică de o lună, sau din cifra vânzărilor realizate de ultimul număr al revistei, dacă acesta este lunar sau apare mai puțin frecvent (...) Cu toate acestea, nu poate fi mai mică de 50 de milioane de lire turcești. Scriitorul - șef al revistei este condamnat la jumătate din pedeapsa pe care o are proprietarul. mai puțin de 11 ori. În urma modificării introduse de Legea nr. 5532 din 29 iunie 2006, această dispoziție a fost formulată după cum urmează în pasajele sale relevante în speță: (...) Atunci când faptele menționate la paragrafele de mai sus sunt comise prin presă și publicare, proprietarii și redactorii șefi ai organismelor de presă și de publicare care nu au participat la comisia pentru fapte sunt condamnați și la o pedeapsă de 1 000-10 000 de zile-amendă. Cu toate acestea, plafonul acestei pedepse este de 5000 de zile-amendă. □ B. La art. 305 din Legea nr. 1412 12. În conformitate cu art. 305 § 2 din Legea nr. 1412 privind procedura penală, astfel cum era în vigoare la momentul respectiv, hotărârile de condamnare la o amendă judiciară mai mică de 2 000 TRY (aproximativ 900 EUR) nu erau susceptibile de recurs în casație. Legea nr. 6352 13. Legea nr. 6352, intitulată "Legea de modificare a diferitelor legi în scopul optimizării eficienței serviciilor judiciare și al suspendării procedurilor și a pedepselor impuse în cauzele privind infracțiunile comise prin intermediul presei și al mass-mediei" a intrat în vigoare la 5 iulie 2012. art. 1 alineatul (1) litera (c) și alineatul (3) din regulamentul respectiv prevede că o perioadă de trei ani va fi suspendată pentru executarea oricărei pedepse care a devenit definitivă, constând într-o amendă sau într-o închisoare mai mică de cinci ani, în cazul unei infracțiuni comise prin intermediul presei, al mass-mediei sau al altor mijloace de comunicare a gândirii și a opiniei publice, cu condiția ca infracțiunea să fi fost săvârșită înainte de 31 decembrie 2011. ÎN DREPTUL I. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIA 14. Reclamantul susține că procedura penală diligentă împotriva sa este o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare, astfel cum se prevede la art. 10 din convenție. Cu privire la admisibilitate 15. Guvernul ridică trei excepții de la calitatea de victimă a reclamantului, lipsa vădită de bază a Ö Õ Õ și neobosirea căilor de atac interne. 16. În ceea ce privește prima excepție, acesta arată că o hotărâre de suspendare a executării pedepsei a fost pronunțată în privința reclamantului și că acesta din urmă nu a fost pus în detenție provizorie în cadrul procedurii penale în litigiu. Acesta consideră că, din acest motiv, nu a suferit niciun dezavantaj și nu a avut niciun efect disuasiv din cauza acestei proceduri și, prin urmare, nu a avut calitatea de victimă. 17. Cu privire la excepția referitoare la lipsa evidentă de temei a spătarului reclamantului, guvernul susține că procedura penală care a fost inițiată împotriva acestuia în urma publicării unui articol care relaționează punctele de vedere ale organizației PKK/KONGRA-GEL, care, în opinia sa, s-au opus textului și spiritului convenției, nu a creat niciun efect disuasiv asupra exercitării de către reclamant a dreptului său la libertatea de exprimare și nu a constituit nici o interferență în exercitarea de către acesta a aceluiași drept. 18. Cu excepția faptului că căile de atac interne nu au fost epuizate, guvernul reproșează reclamantului că nu a introdus acțiuni individuale în fața Curții Constituționale după ce i-a fost notificată hotărârea de suspendare a executării pedepsei pronunțate de instanță în temeiul Legii nr. 6335. În plus, acesta susține că Ö Õ ar fi putut introduce în continuare o acțiune individuală în fața Curții Constituționale pentru a-și prezenta obiecțiunile cu privire la procedura penală în litigiu după ce a fost pronunțată hotărârea Curții de Casație din 14 ianuarie 2013. 19. Reclamantul nu se pronunță asupra acestor excepții. 20. În ceea ce privește excepția referitoare la calitatea de victimă a reclamantului, Curtea consideră că măsura de suspendare a executării pedepsei nu era adecvată pentru a preveni sau a remedia consecințele procedurii penale direct efectuate de către persoana interesată, din cauza faptului că a fost supusă libertății sale de exprimare, chiar și în absența unei detenții provizorii (a se vedea mutatis mutandis Asl Turcia (dec.), nr. 53916/00, 13 mai 2004, Yașar Kaplan c. Turcia, nr. 56566/00, § 32-33, 24 ianuarie 2006 și Ergündo Turcia , nr. 48979/10, § 17, 17 aprilie 2018). Prin urmare, această excepție ar trebui respinsă. 21. În ceea ce privește excepia referitoare la lipsa vădită de temei a cauzei reclamantului, Curtea consideră că ridică întrebări care solicită o examinare pe fond a t ă ii formulate pe teren la art. 10 din Convenie. 22. În ceea ce privește excepția de neobosire a căilor de atac interne, Comisia reamintește că a considerat deja că suspendarea executării pedepselor prevăzute de Legea nr. 6352 nu consta într-o revizuire a fondului procedurii penale, ci doar într-o modificare a pedepsei pronunțate la încheierea acestei proceduri ( Öner și Türk c. Turcia, nr. 51962/12, § 17, 31 martie 2015). În speță, Comisia constată că, la 24 iunie 2010, instanța de judecată a condamnat reclamantul, precizând în același timp că hotărârea sa era definitivă, și că a formulat totuși un recurs în casație împotriva acestei hotărâri în fața Curții de Casație, care a fost respins pe motiv că hotărârea Tribunalului de Primă Instanță era definitivă. Curtea arată că condamnarea penală a recurentului a devenit definitivă prin hotărârea Tribunalului din 24 iunie 2010, fie înainte de intrarea în vigoare a acțiunii individuale în fața Curții Constituționale la 23 septembrie 2012 ( Hasan Uzun c. Turcia (dec.), nr. 10755/13, § 25-27, 30 aprilie 2013), la Prin urmare, această excepție ar trebui, de asemenea, respinsă. 23. Constatând că nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Curtea o declară admisibilă. Pe partea de jos a 1-a. Argumentele părților 24. Recurentul consideră că procedura penală care i-a fost pronunțată împotriva sa nu a urmărit niciun scop legitim în sensul articolului 10 alineatul (2) din convenție, pe care aceasta nu era necesară într-o societate democratică și că aceasta constituia astfel o încălcare a articolului 10 din convenție. 25. Guvernul consideră că procedura penală în cauză nu a creat niciun efect disuasiv asupra exercitării de către reclamant a dreptului său la libertatea de exprimare și nu a constituit nici o interferență în exercitarea de către persoana în cauză a aceluiași drept. În această privință, acesta arată că reclamantul a fost în măsură să își exercite profesia în deplină libertate pe parcursul întregii proceduri penale. În cazul în care existența unei ingerințe ar fi acceptată de Curte, el susține că această interferență era prevăzută la art. 6 din Legea nr. 3713 și că urmărește scopurile legitime pe care le constituie, în opinia sa, protecția securității naționale și a integrității teritoriale, apărarea ordinii și prevenirea criminalității. În plus, acesta susține că această interferență era necesară într-o societate democratică, în măsura în care, în opinia sa, articolul publicat în cotidianul reclamantului conținea declarațiile și manifestele unei organizații teroriste și făcea propagandă în favoarea acestei organizații. Evaluarea Curții 26. Curtea ia notă de faptul că, în speță, reclamantul, proprietar și redactor-șef al unei periodice, a fost condamnat pentru publicarea declarațiilor unei organizații considerate a fi teroristă în dreptul turc la o amendă judiciară, a cărei executare a fost suspendată ulterior (punctele 7 și 8 de mai sus). 27. Comisia consideră că, având în vedere efectul disuasiv pe care procedura penală în litigiu, care a durat aproximativ șase ani și două luni, și hotărârea de suspendare a executării pedepsei pronunțate la încheierea acestei proceduri, care a supus o perioadă de suspendare de trei ani, au putut să o provoace, acestea din urmă analizând o interferență în exercitarea de către reclamant a dreptului său la libertatea de exprimare (a se vedea Erdo Turcia, nr. 25723/94, § 72, CEDO 2000-VI, Dilipak c. Turcia, nr. 29680/05, § 51, 15 septembrie 2015, Ergündoćan, citată anterior, § 26, Selahattin Demirtaș c. Turcia (nr. 3) , nr. 8732/11, § 26, 9 iulie 2019 și a contrario , Otegi Mondragon c. Spania, nr. 2034/07, § 60, CEDO 2011). 28. În al doilea rând, Comisia observă că nu există nicio controversă între părți cu privire la faptul că această interferență era prevăzută de lege, și anume art. 6 alineatul (2) și art. 4 din Legea nr. 3713 (punctele 10 și 11 de mai sus). În plus, Comisia poate accepta că ingerința în litigiu urmărea obiectivele legitime ale protecției securității naționale și a integrității teritoriale, apărării ordinii și prevenirii criminalității. 29. În ceea ce privește necesitatea unei ingerințe, Curtea face trimitere la principiile care decurg din jurisprudența sa în materie de libertate de exprimare, care sunt rezumate în special în hotărârea Bedat c. Elveția ([GC], nr. 56925/08, § 48, 29 martie 2016) și Gözel și Özer c. Turcia (poziția 43453/04 și 31098/05, § 46-63, 6 iulie 2010). În plus, Comisia reamintește că, în cauzele care ridică probleme similare celor din prezenta specie, a ajuns la concluzia că art. 10 din convenție (Gözel și Özer, citată anterior, § 64, 6 iulie 2010 și trimiterile menționate la punctele 59 și 60 din hotărârea respectivă, Bayar c. Turcia (n os 1-8), nr. 39690/06, 40559/06, 48815/06, 2512/07, 55197/07, 55199/07, 55201/07 și 552020/07, §§ 34-35, 25 martie 2014, Bayar și Gürbüz c. Turcia (nr. 2), nr. 33037/07, § 30 și 31, 3 februarie 2015 și Ali Gürbüz c. Turcia , nr. 52497/08 și alte 6 § 79, 12 martie 2019), întrucât judecătorii interni condamnaseră profesioniști din mass-media, fără a efectua nicio analiză a conținutului scrierilor în litigiu, doar pe motiv că publicaseră declarații din partea organizațiilor teroriste. 30. Curtea arată că articolul pentru care reclamantul a fost condamnat în speță raporta declarațiile Președinției de organizare ilegală KONGRA-GEL, care conțineau observații din partea acesteia cu privire la rezultatele alegerilor locale din 28 martie 2004 și, în special, critici cu privire la strategiile și funcționarea acestei organizații (punctul 7 de mai sus). Comisia remarcă faptul că instanța de judecată a condamnat reclamantul ținând cont exclusiv de faptul că a publicat un scris în scris al unei organizații calificate drept teroristă în drept turc și ținând cont doar de această bază pe care o declarase în dreptul intern menționată în art. 6 alin. (2) din Legea nr. 3713 (ibidem). În special, aceasta arată că instanța de judecată nu a efectuat nicio analiză a conținutului de l'înălțime sau a contextului în care acesta sa referit la criteriile enunțate și puse în aplicare de aceasta în cauzele referitoare la libertatea de exprimare (Gözel și Özer, menționat anterior, § 51). În plus, Comisia constată că nu a fost invocată de către instanța de judecată și că aceaceasta este elementul esențial pentru ea, că, în ansamblu, .. ..e.n., a făcut apel la violență, rezistență armată sau revoltă sau că a fost un discurs de ură (Sürek c. Turcia (nr. 4) [GC], nr. 24762/94, § 58, 8 iulie 1999, Belek și Velio Turcia, nr. 44227/04, § 25, 6 octombrie 2015). 31. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, prin inițierea acțiunilor în litigiu împotriva reclamantului și prin condamnarea acestuia de la șeful publicării declarațiilor unei organizații teroriste, autoritățile naționale nu vor pune în discuție, în mod corespunzător și în conformitate cu criteriile stabilite de jurisprudența sa, dreptul la libertatea de exprimare și obiectivele legitime urmărite. 32. Prin urmare, Comisia consideră că măsura incriminată nu răspundea unei nevoi sociale impetuoase, că aceasta nu era, în orice caz, proporțională cu scopurile legitime vizate și că, prin urmare, nu era necesară într-o societate democratică. 33. Prin urmare, s-a încălcat art. 10 din Convenție. II. CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 34. Guvernul ridică o excepție preliminară, susținând că reclamantul și-a prezentat cererile de satisfacție echitabilă la 25 septembrie 2019, fie în afara termenului stabilit de Curte, care se încheia la 16 septembrie 2019. Prin urmare, solicită Curții să nu ia în considerare aceste cereri. 35. Curtea ia act de faptul că cererile de satisfacție echitabilă prezentate de reclamant au fost trimise la 3 septembrie 2019 și au ajuns la 25 septembrie 2019. Întrucât aceste cereri au fost prezentate de către .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36. Reclamantul solicită 20 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care consideră că l-a suferit. De asemenea, solicită 9 292,50 lire turcești (TRY) pentru cheltuieli de avocat, 1 000 TRY pentru costuri de traducere, 100 TRY pentru costuri de livrare și 150 TRY pentru cheltuieli de poștă. Acesta nu prezintă niciun document în sprijinul acestor pretenții și indică faptul că avocatul său a demonstrat caracterul real, rezonabil și necesar al acestor cheltuieli. 37. Guvernul susține că nu există nicio legătură de cauzalitate între presupusa încălcare și cererea depusă pentru daune morale, care, în opinia sa, este excesivă și uimătoare și nu corespunde sumelor acordate în jurisprudența Curții. Acesta adaugă că reclamantul nu a prezentat nici un acord din proprie inițiativă semnat între avocatul său și acesta nici o justificare de plată în sprijinul pretinselor taxe și consideră că aceste costuri sunt ridicate în raport cu cheltuielile impuse în cadrul unor proceduri similare. 38. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 2 000 EUR pentru prejudicii morale. În plus, având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Comisia respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată, din cauza faptului că reclamantul nu a furnizat documentele justificative necesare în acest sens. Prin aceste motive, Curtea, în L.UNANIMITATE, declară cererea admisibilă; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție; A declarat (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2 000 EUR (două mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune morale, pentru a fi convertită în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului; (b) începând cu expirarea termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale; ; Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 12 mai 2020, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din regulament. Hasan Bakurci Valeriu Grițco Modululr Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE GÜLLÜ c. TURQUIE
(Requête n
o
37671/12)
ARRÊT
12 mai 2020
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Güllü c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Valeriu Grițco,
président,
Arnfinn Bårdsen,
Peeter Roosma,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 24 mars 2020,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
37671/12) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Barıș Güllü («
le requérant
»), a saisi la Cour le 23 septembre 2010 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
İ. Akmeșe, avocat à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Par une décision du 8 avril 2014, le grief relatif à la durée de la procédure a été déclaré irrecevable. Le 10 janvier 2019, le grief concernant l’atteinte qui aurait été portée à la liberté d’expression du requérant a été communiqué au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article
54
§
3 du règlement de la Cour.
I.
4.
Le requérant est né en 1980 et réside à Istanbul.
5.
À l’époque des faits, il était le propriétaire et le rédacteur en chef du périodique
Özgür Halk
.
6.
Par un acte d’accusation du 24 mai 2004, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’État d’Istanbul l’inculpa du chef de publication de déclarations d’une organisation terroriste à raison d’un article intitulé «
Les résultats [des élections locales] du 28 mars et la perspective d’une nouvelle ère
» publié dans le numéro du 15 mai 2004 de son quotidien.
7.
Le 24 juin 2010, la cour d’assises d’Istanbul («
la cour d’assises
») reconnut le requérant coupable de l’infraction qui lui était reprochée et le condamna à une amende judiciaire de 1
500 livres turques (TRY), soit environ 784 euros (EUR) à l’époque, sur le fondement de l’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713 sur la lutte contre le terrorisme («
la loi n
o
3713
»). Elle estima à cet égard que l’article mentionné dans l’acte d’accusation contenait les déclarations du PKK/KADEK/KONGRA-GEL (Parti des travailleurs du Kurdistan, une organisation armée illégale, et les branches de cette organisation) eu égard notamment aux passages suivants
:
«
Le fait que notre mouvement n’a pas pu dépasser le conservatisme et [acquérir] un [fort pouvoir de] persuasion a fait que la transformation (...) est objectivement restée lettre morte. Faute d’évolution des mentalités, [cette transformation] n’a pas pu être [mise en place] dans la vie et le fonctionnement de l’organisation
; une incapacité à dépasser l’ancien, une répétition et un rétrécissement de la structure et du style politique de l’organisation sont apparus.
Avec nos salutations et notre respect
La présidence de KONGRA-GEL 02/05/2004
»
La cour d’assises précisa en outre que cette condamnation était définitive eu égard à l’article 305 de l’ancien code de procédure pénale (ACCP) (paragraphe 12 ci-dessous).
8.
Le 11 juillet 2012, prenant acte de l’entrée en vigueur de la loi
n
o
6352 (paragraphe 13 ci-dessous), la cour d’assises décida, en application de l’article 1 provisoire de celle-ci, de surseoir, pendant une période de trois ans, à l’exécution de la peine infligée au requérant.
9.
Le 14 janvier 2013, la Cour de cassation rejeta le pourvoi en cassation formé par le requérant, au motif que, eu égard à l’article 305 de l’ACCP (paragraphe 12 ci-dessous), l’arrêt était définitif s’agissant de la condamnation du requérant prononcée sur le fondement de l’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713.
II.
A.
L’article 6 de la loi n
o
3713
10.
Avant la modification introduite par la loi n
o
5532 du 29 juin 2006, l’article 6 de la loi n
o
3713 du 12 avril 1991 sur la lutte contre le terrorisme disposait ce qui suit, en ses passages pertinents en l’espèce
:
«
(...)
Est puni d’une amende de 5 à 10 millions de livres turques quiconque imprime ou publie des déclarations ou des tracts d’organisations terroristes.
(...)
Lorsque les faits visés aux paragraphes ci-dessus sont commis par la voie des périodiques visés à l’article 3 de la loi n
o
5680 sur la presse, le propriétaire est également condamné à une amende égale à 90
% de la moyenne du chiffre des ventes du mois précédent si la fréquence de parution du périodique est inférieure à un mois, ou du chiffre des ventes réalisé par le dernier numéro du périodique si celui-ci est mensuel ou paraît moins fréquemment (...) Toutefois, l’amende ne peut être inférieure à 50 millions de livres turques. Le rédacteur en chef du périodique est condamné à la moitié de la peine infligée au propriétaire.
»
11.
Après la modification introduite par la loi n
o
5532 du 29 juin 2006, cette disposition était libellée comme suit en ses passages pertinents en l’espèce
:
«
(...)
Est puni d’une peine d’un an à trois ans d’emprisonnement quiconque imprime ou publie des déclarations ou des tracts [émanant] d’organisations terroristes.
(...)
Lorsque les faits visés aux paragraphes ci-dessus sont commis par voie de presse et de publication, les propriétaires et les rédacteurs en chef des organes de presse et de publication qui n’ont pas participé à la commission des faits sont également condamnés à une peine de 1
000 à 10
000 jours-amende. Le plafond de cette peine est cependant de 5
000 jours-amende.
»
B.
L’article 305 de la loi n
o
1412
12.
Selon l’article 305 § 2 de la loi n
o
1412 sur la procédure pénale («
la loi n
o
1412
»), tel qu’il était en vigueur à l’époque des faits, les décisions portant condamnation à une amende judiciaire inférieure à 2
(soit environ 900
EUR) n’étaient pas susceptibles de pourvoi en cassation.
C.
La loi n
o
6352
13.
La loi n
o
6352, intitulée «
loi portant modification de diverses lois aux fins de l’optimisation de l’efficacité des services judiciaires et de la suspension des procès et des peines imposées dans les affaires concernant les infractions commises par le biais de la presse et des médias
», est entrée en vigueur le 5 juillet 2012. Elle prévoit en son article 1 provisoire, alinéas
1
c) et 3, qu’il sera sursis pendant une période de trois ans à l’exécution de toute peine devenue définitive consistant en une amende ou en un emprisonnement inférieur à cinq ans infligée pour la commission d’une infraction réalisée par le biais de la presse, des médias ou d’autres moyens de communication de la pensée et de l’opinion, à la condition que l’infraction sanctionnée par une telle peine ait été commise avant le 31
décembre 2011.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
14.
Le requérant soutient que la procédure pénale diligentée contre lui s’analyse en une atteinte à son droit à la liberté d’expression tel que prévu par l’article 10 de la Convention.
A.
Sur la recevabilité
15.
Le Gouvernement soulève trois exceptions d’irrecevabilité concernant la qualité de victime du requérant, le défaut manifeste de fondement du grief de l’intéressé et le non-épuisement des voies de recours internes.
16.
En ce qui concerne la première exception, il expose qu’une décision de sursis à l’exécution de la peine a été rendue à l’égard du requérant et que ce dernier n’a pas été placé en détention provisoire dans le cadre de la procédure pénale litigieuse. Il considère que, de ce fait, l’intéressé n’a subi aucun inconvénient et n’a connu aucun effet dissuasif en raison de cette procédure, et qu’il n’a donc pas la qualité de victime.
17.
Au sujet de l’exception relative au défaut manifeste de fondement du grief du requérant, le Gouvernement soutient que la procédure pénale qui a été engagée contre l’intéressé à la suite de la publication d’un article relatant les opinions de l’organisation PKK/KONGRA-GEL, lesquelles, selon lui, allaient à l’encontre du texte et de l’esprit de la Convention, n’a créé aucun effet dissuasif sur l’exercice par le requérant de son droit à la liberté d’expression et n’a constitué aucune ingérence dans l’exercice par lui de ce même droit.
18.
Relativement à l’exception de non-épuisement des voies de recours internes, le Gouvernement reproche au requérant de ne pas avoir introduit de recours individuel devant la Cour constitutionnelle après que la décision de sursis à l’exécution de la peine rendue par la cour d’assises en vertu de la loi
n
o
6352 lui a été notifiée. Il argue en outre que l’intéressé aurait encore pu introduire un recours individuel devant la Cour constitutionnelle pour présenter ses griefs relatifs à la procédure pénale litigieuse après que l’arrêt de la Cour de cassation du 14 janvier 2013 eut été rendu.
19.
Le requérant ne s’est pas prononcé sur ces exceptions.
20.
En ce qui concerne l’exception relative à la qualité de victime du requérant, la Cour estime que la mesure de sursis à l’exécution de la peine était inapte à prévenir ou réparer les conséquences de la procédure pénale directement subies par l’intéressé à raison de l’atteinte portée à sa liberté d’expression, même en l’absence d’un placement en détention provisoire (voir,
mutatis mutandis
,
Aslı Güneș c. Turquie
(déc.), n
o
53916/00, 13 mai 2004,
Yașar Kaplan c. Turquie
, n
o
56566/00, §§ 32-33, 24 janvier 2006, et
Ergündoğan c. Turquie
, n
o
48979/10, § 17, 17 avril 2018). Il convient donc de rejeter cette exception.
21.
Pour ce qui est de l’exception relative au défaut manifeste de fondement du grief du requérant, la Cour considère qu’elle soulève des questions appelant un examen au fond du grief formulé sur le terrain de l’article 10 de la Convention.
22.
Quant à l’exception de non-épuisement des voies de recours internes, elle rappelle avoir déjà jugé que le sursis à l’exécution des peines prévu par la loi n
o
6352 ne consistait pas en une révision du fond de la procédure pénale, mais seulement en une modification portant sur la peine prononcée à l’issue de cette procédure (
Öner et Türk
c. Turquie
, n
o
51962/12, § 17, 31
mars 2015). En l’espèce, elle note que le 24 juin 2010 la cour d’assises a condamné le requérant tout en précisant que son arrêt était définitif, et que l’intéressé a quand même formé un pourvoi en cassation contre cet arrêt devant la Cour de cassation, laquelle l’a rejeté au motif que l’arrêt de la cour d’assises était définitif. La Cour relève que la condamnation pénale du requérant étant devenue définitive par l’arrêt de la cour d’assises du 24 juin 2010, soit avant l’entrée en vigueur du recours individuel devant la Cour constitutionnelle le 23 septembre 2012 (
Hasan Uzun c. Turquie
(déc.), n
o
10755/13, §§
25-27, 30 avril 2013), l’intéressé ne pouvait pas saisir cette haute juridiction d’un tel recours et lui présenter ses griefs relatifs à la procédure pénale diligentée contre lui (
ibidem
). Dès lors, il convient de rejeter cette exception également.
23.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article
35
§
3
a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
B.
Sur le fond
1.
Arguments des parties
24.
Le requérant considère que la procédure pénale diligentée contre lui s’analyse en une ingérence dans l’exercice par lui de son droit à la liberté d’expression, que cette ingérence ne poursuivait aucun but légitime au sens de l’article 10 § 2 de la Convention, qu’elle n’était pas nécessaire dans une société démocratique et qu’elle constituait ainsi une violation de l’article 10 de la Convention.
25.
Le Gouvernement considère que la procédure pénale litigieuse n’a créé aucun effet dissuasif sur l’exercice par le requérant de son droit à la liberté d’expression et n’a constitué aucune ingérence dans l’exercice par l’intéressé de ce même droit. Il expose à cet égard que le requérant a été en mesure d’exercer sa profession en toute liberté durant toute la procédure pénale. Pour le cas où l’existence d’une ingérence serait admise par la Cour, il argue que cette ingérence était prévue par l’article 6 de la loi n
o
3713 et qu’elle poursuivait les buts légitimes que constituent selon lui la protection de la sécurité nationale et de l’intégrité territoriale, la défense de l’ordre et la prévention du crime. Il soutient en outre que cette ingérence était nécessaire dans une société démocratique dans la mesure où, selon lui, l’article publié dans le quotidien du requérant contenait les déclarations et les manifestes d’une organisation terroriste et faisait de la propagande en faveur de cette organisation.
2.
Appréciation de la Cour
26.
La Cour note qu’en l’espèce le requérant, propriétaire et rédacteur en chef d’un périodique, a été condamné pour avoir publié les déclarations d’une organisation considérée comme terroriste en droit turc à une amende judiciaire, peine dont il a été sursis à l’exécution par la suite (paragraphes 7 et 8 ci-dessus).
27.
Elle considère que, compte tenu de l’effet dissuasif que la procédure pénale litigieuse, qui a duré environ six ans et deux mois, et la décision de sursis à l’exécution de la peine rendue à l’issue de cette procédure, qui a soumis l’intéressé à une période de sursis de trois ans, ont pu provoquer, celles-ci s’analysent en une ingérence dans l’exercice par le requérant de son droit à la liberté d’expression (voir
Erdoğdu c. Turquie
, n
o
25723/94, §
Dilipak c. Turquie
, n
o
29680/05, § 51, 15 septembre 2015,
Ergündoğan
, précité, § 26,
Selahattin Demirtaș c. Turquie (n
o
3)
, n
o
8732/11, § 26, 9 juillet 2019, et
a contrario
,
Otegi Mondragon c.
Espagne
, n
o
28.
Elle observe ensuite qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que cette ingérence était prévue par la loi, à savoir l’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713 (paragraphes 10 et 11 ci-dessus). Elle peut accepter en outre que l’ingérence litigieuse poursuivait les buts légitimes que constituent la protection de la sécurité nationale et de l’intégrité territoriale, la défense de l’ordre et la prévention du crime.
29.
Quant à la nécessité de l’ingérence, la Cour renvoie aux principes découlant de sa jurisprudence en matière de liberté d’expression, lesquels sont résumés notamment dans l’arrêt
Bédat c. Suisse
([GC], n
o
56925/08, §
48, 29 mars 2016) et
Gözel et Özer c. Turquie
(n
os
43453/04 et 31098/05, §§ 46-63, 6 juillet 2010). Elle rappelle en outre qu’elle a conclu, dans des affaires soulevant des questions semblables à celles de la présente espèce, à la violation de l’article 10 de la Convention (
Gözel et Özer
, précité, § 64, 6
juillet 2010 et les références qui sont citées aux paragraphes 59 et 60 de cet arrêt,
Bayar c. Turquie
(n
os
1-8), n
os
39690/06, 40559/06, 48815/06, 2512/07, 55197/07, 55199/07, 55201/07 et 55202/07, §§ 34-35, 25 mars 2014,
Bayar et Gürbüz c. Turquie
(n
o
2), n
o
33037/07, §§ 30 et 31, 3 février 2015, et
Ali
Gürbüz c. Turquie
, n
os
52497/08 et 6 autres, § 79, 12 mars 2019), car les juges internes avaient condamné des professionnels des médias, sans procéder à la moindre analyse de la teneur des écrits litigieux, au seul motif qu’ils avaient publié des déclarations d’organisations terroristes.
30.
La Cour relève que l’article pour la publication duquel le requérant a été condamné en l’espèce rapportait les déclarations de la présidence de l’organisation illégale KONGRA-GEL, lesquelles contenaient des commentaires de cette dernière sur les résultats des élections locales du 28
mars 2004 et notamment des critiques sur les stratégies et le fonctionnement de cette organisation (paragraphe 7 ci-dessus). Elle note que la cour d’assises a condamné le requérant en tenant compte exclusivement du fait qu’il avait publié un écrit émanant d’une organisation qualifiée de terroriste en droit turc et en estimant sur cette seule base qu’il avait commis l’infraction visée à l’article 6 § 2 de la loi n
o
3713 (
ibidem
). Elle relève en particulier que la cour d’assises n’a procédé à aucune analyse de la teneur de l’écrit litigieux ni du contexte dans lequel il s’inscrivait au regard des critères énoncés et mis en œuvre par elle dans les affaires relatives à la liberté d’expression (
Gözel et Özer
, précité, § 51). Elle constate en outre qu’il n’a pas été allégué par la cour d’assises, et c’est là l’élément essentiel à ses yeux, que l’écrit litigieux, pris dans son ensemble, contînt un appel à l’usage de la violence, à la résistance armée ou au soulèvement, ou qu’il constituait un discours de haine (
Sürek c. Turquie (n
o
4)
[GC], n
o
24762/94, § 58, 8 juillet 1999, et
Belek et Velioğlu c. Turquie
, n
o
44227/04, § 25, 6
octobre 2015).
31.
Eu égard à ce qui précède, la Cour considère qu’en engageant contre le requérant les poursuites litigieuses et en le condamnant du chef de publication des déclarations d’une organisation terroriste, les autorités nationales n’ont pas mis en balance, de façon adéquate et conforme aux critères établis par sa jurisprudence, le droit de l’intéressé à la liberté d’expression et les buts légitimes poursuivis.
32.
Elle estime dès lors que la mesure incriminée ne répondait pas à un besoin social impérieux, qu’en tout état de cause elle n’était pas proportionnée aux buts légitimes visés et que, de ce fait, elle n’était pas nécessaire dans une société démocratique.
33.
Partant, il y a eu violation de l’article 10 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Le Gouvernement soulève une exception préliminaire, soutenant que le requérant a soumis ses demandes de satisfaction équitable le 25
septembre 2019, soit en dehors du délai imparti par la Cour, qui prenait fin le 16 septembre 2019. Par conséquent, il demande à la Cour de ne pas prendre en considération ces demandes.
35.
La Cour note que les demandes de satisfaction équitable présentées par le requérant ont été envoyées le 3 septembre 2019 et lui sont parvenues le 25 septembre 2019. Ces demandes ayant été expédiées par l’intéressé dans le délai imparti par la Cour, il convient de rejeter l’exception du Gouvernement.
36.
Le requérant réclame 20
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il estime avoir subi. Il demande également 9
292,50 livres turques (TRY) pour frais d’avocat, 1
000 TRY pour des frais de traduction, 100 TRY pour des frais de fourniture et 150 TRY pour des frais de poste. Il ne présente aucun document à l’appui de ces prétentions et indique que son avocat a attesté le caractère réel, raisonnable et nécessaire de ces frais.
37.
Le Gouvernement soutient qu’il n’y a pas de lien de causalité entre la violation alléguée et la demande présentée pour dommage moral, qui, selon lui, est excessive et dépourvue d’éléments justificatifs et ne correspond pas aux montants accordés dans la jurisprudence de la Cour. Il ajoute que le requérant n’a présenté ni convention d’honoraires signée entre son avocat et lui ni justificatif de paiement à l’appui des frais allégués, et estime que ces frais sont élevés par rapport aux frais réclamés dans le cadre de procédures similaires.
38.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 2
000 EUR pour préjudice moral. En outre, compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, elle rejette la demande relative aux frais et dépens, faute pour le requérant d’avoir fourni les justificatifs requis à cet égard.
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention
;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, 2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme, pour dommage moral, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 mai 2020, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Greffier adjoint
Président