CtEDO 13.06.2017 Auto

AFFAIRE URFANİ YILDIZ c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
13.06.2017
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure pénale;Article 6-1 - Délai raisonnable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2017
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE URFANİ YILDIZ c. TURQUIE (CtEDO, 2017)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CONCLUZII URFANinclusiv YILDIZ c. TURCIA (Cercetarea nr. 59173/08) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 iunie 2017 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor retușuri formale. În cauza Y grefier adjunct al secțiunii După ce a intenționat în camera Consiliului la 16 mai 2017, Tribunalul a adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (n 59173/08) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Urfani Y La 3 decembrie 2008, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 11 ianuarie 2011, au fost comunicate guvernului obiecțiile privind durata și echitatea procedurii penale împotriva reclamantului și cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L La 20 decembrie 2000, a avut loc o altercație între reclamant și agenții penitenciari cu ocazia unei percheziții corporale. La 21 decembrie 2000, administrația a emis un proces-verbal cu privire la aceste fapte. La 3 ianuarie 2001, reclamantul a depus o plângere împotriva mai multor funcționari ai închisorii din Ermenek, inclusiv a directorului și a directorului adjunct, susținând că aceștia au fost injurați și loviți cu bățul în timpul intervenției lor din 20 decembrie 2000. Cu privire la reclamant, în calitate de reclamant, fără a avea acces la un avocat, reclamantul a prezentat versiunea sa a faptelor referitoare la disputa din 20 decembrie 2000 și a declarat că a fost insultat și lovit de personalul din arest. 10. printr-un act de acuză din 29 martie 2001, procurorul l-a acuzat pe reclamant de sfidare și rezistență la funcționar. : La 20 decembrie 2000 a avut loc o dispută în închisoarea din Ermenek între directorul adjunct al închisorii și reclamant; acesta din urmă îl insultase pe directorul adjunct; pentru a restabili ordinea, directorul adjunct, însoțit de alți funcționari, a încercat să intre în celulă ; reclamantul și cei trei deținuți ai săi aruncaseră apoi uși de dulap, scaune, pahare și alte obiecte pe directorul adjunct și pe funcționarii publici. Procurorul general a intentat, de asemenea, acuzații penale împotriva directorului adjunct al închisorii Y.I. și a gardianului șef al închisorii, H.Ș., pentru atac și vătămare corporală asupra persoanei reclamante și, în aceeași zi, a dat o decizie de a nu fi judecat împotriva S.K., directorul închisorii, pentru absența probelor. 11. Procedura penală a început în fața Tribunalului Penal din Ermenek. La prima ședință, la 11 mai 2001, după ce a fost informat cu privire la drepturile sale în conformitate cu art. 135 din Codul de procedură penală ( El a explicat versiunea sa a faptelor și a solicitat instanței să organizeze o vizită la locul faptei pentru a face să se constate că, în opinia sa, i-ar fi fost imposibil să utilizeze un dulap ca baricadă în timpul lacării. În plus, el a confirmat conținutul declarației sale făcute în fața procurorului în calitate de reclamant, precum și al plângerii penale pe care le-a adresat procurorului. El a adăugat că procesul-verbal al administrației nu reflectă în mod corect faptele. În cele din urmă, el a solicitat să i se dea posibilitatea de a participa la audieri, cerere care a fost acceptată de instanță. 12. La 20 septembrie 2001, tribunalul corecțional din Ermenek a decis să-l convoace pe reclamant în instanța de judecată următoare, pentru a-i acorda o nouă posibilitate de a se apăra în raport cu noile elemente intervenite în dosar. : Declarațiile martorilor auzite în absența sa la audierile anterioare au fost citite. El și-a repetat mijloacele de apărare anterioare, a respins acuzațiile și a contestat pasajele din declarațiile care îi erau nefavorabile. 14. Prin hotărârea din 27 decembrie 2001, tribunalul corecțional din Ermenek l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de șapte luni și zece zile și la o amendă de 83 655 000 de cărți turcești anterioare (TRL) [1] pentru sfidare și rezistență la funcționari publici. Pentru a stabili vinovăția reclamantului, el a fost întemeiat pe procesul-verbal din 21 decembrie 2000 și pe declarațiile martorilor. El a prezentat Y.I. și H.Ș. pentru absența dovezilor. 15. La 21 ianuarie 2002, reclamantul a formulat un recurs în fața Curții de Casație. În special, acesta contesta aprecierea faptelor și a dovezilor pe care tribunalul corecțional le-a efectuat și pretindea că a fost supus unor abuzuri. În plus, el a criticat instanța de primă instanță pentru faptul că nu a luat în considerare cererea sa de vizită la fața locului, care, în opinia sa, ar fi contrazis afirmația conform căreia a folosit un dulap ca baricadă în timpul lacării din 20 decembrie 2000. Prin hotărârea din 8 mai 2002, Curtea de Casație a confirmat hotărârea Tribunalului Corecțional din 27 decembrie 2001 în ceea ce privește condamnarea recurentului de al șefului de spărtură către funcționar. Înalta Curte considera că toate elementele de probă, argumentele acuzării și mijloacele de apărare fuseseră expuse și discutate de tribunalul de primă instanță și că verdictul de vinovăție se baza pe date exacte și coerente. În sfârșit, Curtea de Casație a infirmat hotărârea pe motiv că instanța de corecție nu a examinat dacă actele reclamantului puteau constitui actul de rebeliune împotriva administrației. În cele din urmă, aceasta a confirmat hotărârea în ceea ce Õ el pronunțase executarea de către Y.I. și H.Ș. 17. La 20 decembrie 2002, tribunalul corecțional din Ermenek a reînceput să se prezinte la tribunalul corecțional din Nazilli pentru a obține declarația în apărare a reclamantului, care fusese transferată între timp la închisoarea din Nazilli. 18. La 6 martie 2003, reclamantul a depus o depoziție în fața tribunalului corecțional din Nazilli. După ce a fost informat cu privire la drepturile sale la apărare în conformitate cu art. 135 din fostul CPP, a refuzat să se adreseze unui avocat și a declarat că dorește să se apere singur. În plus, el a făcut cunoscut faptul că el nu a solicitat un termen suplimentar pentru apărarea sa și a repetat declarațiile pe care le-a făcut în lanțul de la 11 mai 2002. El a precizat în special că a fost imposibil pentru el să construiască o baricadă în timpul lacării din 20 decembrie 2000 pentru că, în opinia sa, el nu a avut nici o mobilă în celula sa. 19. Reclamantul nu a luat parte la niciuna dintre cele 20 de audieri desfășurate de tribunalul corecțional din Ermenek. La sfârșitul landului din 31 martie 2005, acesta din urmă l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de cinci luni și cincisprezece zile pentru rezistență la funcționar. El a considerat că, atunci când reclamantul și personalul penitenciarului au creat o baricadă prin plasarea dulapurilor în spatele ușii celulei lor și, ulterior, au aruncat cu obiecte asupra funcționarilor care au intrat în celulă 20. La 26 aprilie 2005, reclamantul s-a ocupat de casare și, referindu-se la mijloacele sale de apărare anterioare, a contestat hotărârea Tribunalului Penal din Ermenek. 21. Prin Hotărârea din 6 decembrie 2006, Curtea de Casație a infirmat hotărârea din 31 martie 2005 din cauza intrării în vigoare, la 1 iunie 2005, a noului cod penal și a noului CPP 22. Între timp, reclamantul a fost eliberat la o dată nespecificată. 23. Procedura penală a reînceput în fața instanței de corecție din Ermenek. La 10 ianuarie 2007, acesta din urmă a eliberat o comisie de recurs pentru a obține declarația în apărare a reclamantului cu privire la hotărârea Curții de Casație din 6 decembrie 2006. La 14 mai 2007, reclamantul s-a prezentat la tribunalul corecțional din Kartal (Istanbul). Această instanță, acționând în cadrul comisiei de recurs, l-a informat pe reclamant cu privire la dreptul său de a fi asistat de un avocat ales de el sau de un reprezentant din oficiu. Prezintându-și din nou mijloacele sale de apărare anterioare, el a organizat o vizită la locul care, în opinia sa, i-ar fi fost imposibil să utilizeze un dulap ca baricadă. 25. printr-o hotărâre din 4 iulie 2007, tribunalul corecțional din Ermenek își va reseta sentința din 31 martie 2005. 26. La 4 august 2007, reclamantul s-a ocupat de casare, a repetat versiunea sa a faptelor și a contestat aprecierea faptelor așa cum fusese efectuată de instanță. În plus, el a denunțat absența unei inspecții la fața locului. 27. Printr-o hotărâre din 12 iunie 2008, Curtea de Casație a confirmat hotărârea Tribunalului de Justiție din 4 iulie 2007.Înalta Curte a reieșit că toate dovezile, argumentele acuzației și mijloacele de apărare fuseseră prezentate și discutate de instanța de primă instanță și că verdictul de vinovăție se baza pe date exacte și coerente. II. Legea nr. 1412 din 4 aprilie 1929 a fost abrogată prin Legea nr. 5271 a intrat în vigoare la 1 iunie 2005, iar art. 135 din vechea CPP se citea după cum urmează în pasajele sale relevante în lac În depozițiile efectuate (...) în fața procurorului republicii sau în fața unui judecător (...) se observă următoarea procedură (...) Persoana suspectată sau acuzată este informată cu privire la acuzația adusă împotriva ei. Persoana suspectată sau acuzată este informată cu privire la dreptul său de a fi asistată de un avocat și, în cazul în care nu are mijloacele de a numi unul, cu privire la dreptul său de a solicita [la adresa de e-mail] un avocat numit de barou (...). Ea este informată cu privire la dreptul său (...) de a nu da nicio explicație cu privire la actul care îi este reproșat. El i se reamintește că are dreptul să ceară să fie colectate dovezi concrete în vederea achitarii sale (...) și că ea are posibilitatea de a [conteste] elementele (...) care îi sunt nefavorabile și de a prezenta elemente în favoarea sa. (...) Cu privire la durata procedurii 29. Reclamantul denunță durata procedurii penale diligente împotriva sa. În acest sens, se invocă art. 6 din convenție, astfel cum a fost formulat în pasajele sale relevante în speță: □ Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) mai ales cu privire la admisibilitatea 30. Guvernul ridică o excepție de la obligația de a nu epuiza căile de atac interne. Acesta susține că reclamantul avea posibilitatea de a-și prezenta plângerea cu privire la durata procedurii prin introducerea, în fața instanței administrative, a unei acțiuni în despăgubire îndreptate împotriva Ministerului Justiției din cauza lipsei de serviciu. Acesta comunică o hotărâre a Consiliului de Stat, care, pe baza duratei procedurii în cauză, a încălcat o hotărâre a instanței administrative din statul membru în cauză prin care respinge o cerere de despăgubire. 31. Reclamantul susține că, în circumstanțele din speță, dreptul intern nu i-ar permite să introducă o astfel de acțiune pentru a se plânge de durata procedurii. 32. Curtea amintește că a concluzionat deja în lipsa, în dreptul intern la momentul faptelor, a unei căi de atac care i-a permis unui solicitant să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție (Daneshpayech c. Turcia, nr 21086/04, § 37, 16 iulie 2009 și Ümmühan Kaplan c. Turcia, 24240/07, § 58, 20 martie 2012). De asemenea, Comisia reamintește că, în circumstanțe similare celor din speță, a respins deja o astfel de excepție (Aydan c. Turcia, nr 16281/10, § 122, 12 martie 2013 și Șevket Kürüm și alții c. Turcia, nr. 54113/08, § 57, 25 noiembrie 2014). Curtea subliniază că o nouă acțiune în despăgubire a fost introdusă în Turcia ca urmare a aplicării procedurii de pronunțare a unei hotărâri-pilot în cauza Ümmühan Kaplan (citată anterior). 4860/09, 26 martie 2013), Comisia a declarat o cerere inadmisibilă pe motiv că inculpații nu au epuizat căile de atac interne din cauza faptului că nu au exercitat noua cale de atac. În acest scop, Comisia a considerat în special că această nouă acțiune era, a priori, accesibilă și susceptibilă de a oferi perspective rezonabile de redresare în ceea ce privește obiecțiunile referitoare la durata procedurii. 34. Curtea amintește, de asemenea, că, în hotărârea sa pilot Ümmühan Kaplan (citată la punctul 59), Comisia a precizat, în special, că ar putea, prin procedura normală, să continue examinarea cererilor de acest tip deja comunicate guvernului. În plus, aceasta observă că, în speță, nu a ridicat o excepție referitoare la această nouă acțiune. În lumina celor de mai sus, aceasta decide să continue examinarea prezentei cereri. 35. Constatând că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv, Curtea îl declară admisibil. Pe fond 36. Guvernul consideră că, în speță, durata procedurii nu poate fi considerată excesivă având în vedere complexitatea cauzei, comisioanele succesive și intrarea în vigoare a noului cod penal și a noului CPP 37. Reclamantul se opune argumentelor guvernului și consideră că motivele invocate de acesta din urmă nu puteau justifica, în speță, o durată de procedură de aproximativ șapte ani și jumătate. 38. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început prin actul de acuzăre din 29 martie 2001 și că aceasta s-a încheiat prin hotărârea Curții de Casație din 12 iunie 2008. Prin urmare, procedura a durat aproape șapte ani și trei luni pentru două instanțe. 39. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 40. Comisia reamintește apoi că, în numeroase cauze care ridică probleme similare celor din prezenta specie, a ajuns la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție (Pelioire și Sassi) În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate în speță, Comisia consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în prezenta cauză. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Comisia consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și că nu a răspuns la cerința Termenul rezonabil 41. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Cu privire la obiecțiile referitoare la echitatea procedurii 42. Invocând art. 6 din convenție, reclamantul se plânge de o lipsă de echitate a procedurii, pe motiv că hotărârea de condamnare este întemeiată pe procese-verbale în opinia sa ilegale și pe declarațiile martorilor prezentate de acuzare. 43. Pe teren de la art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (b) și art. 13 din convenție, acesta susține că nu a dispus de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale, din cauza refuzului Tribunalului de corecție de a permite examinarea elementelor de probă, de a produce înregistrările camerelor de supraveghere din închisoare și de a efectua o vizită la fața locului. În plus, acesta se plânge de absența unei căi de atac interne care i-ar fi permis să-și susțină acțiunea în temeiul art. 6 alin. (1) și (3) lit. (b) din Convenție. 44. Pe marginea unghiului art. 6 alin. (1) și (3) lit. (c) din Convenție, el susține că nu a fost asistat de un avocat în cadrul procedurii inițiate în fața instanțelor penale. 45. În cele din urmă, pe baza articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (d) din convenție, acesta susține că dreptul său de a interoga și de a pune sub semnul întrebării martorii acuzați și cu descărcare de gestiune nu a fost recunoscut pe motiv că instanțele naționale nu au acceptat cererea sa de examinare a probelor și de convocare a martorilor. 46. Stăpâna calificării juridice a faptelor, Curtea consideră că este oportun să se examineze obiecțiunile reclamantului numai din perspectiva articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (b), (c) și (d) din convenție, care se citește după cum urmează în pasajele sale relevante în speță (1) Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide, (...) cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) (3) Orice acuzat are dreptul în special la: (...) (b) de a dispune de timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale. (...) (3) (c) să se apere pe sine însuși sau să aibă la dispoziția unui susținător ales de el și, în cazul în care nu are mijloacele de a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, atunci când interesele justiției la: (d) să interogheze sau să interogheze martorii acuzați și să obțină convocarea și interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii acuzați; (...) 47. Guvernul ridică o excepție de la obligația de a nu epuiza căile de atac interne. Acesta susține că reclamantul nu a prezentat niciodată în fața organismelor naționale un litigiu referitor la încălcarea dreptului său la un proces echitabil întemeiat pe motivul că nu ar fi fost asistat de un avocat, pe care l-ar fi dispus să-și pregătească apărarea și pe care nu ar fi putut să-l interogheze sau să-i interogheze pe martorii prezentați de acuzare. Referindu-se în special la recursurile în cassare prezentate de reclamant la 21 ianuarie 2002, la 26 aprilie 2005 și la 4 august 2007, guvernul a declarat că acesta nu se plângea decât de relele tratamente și de o insuficiență a examinării cauzei sale de către instanțele interne. 48. Reclamantul răspunde că instanțele naționale aveau obligația de a-l face să beneficieze de dreptul său la apărare. În plus, a afirmat că cererea sa de a fi asistat la audieri a fost cauzată de dificultățile și de relele tratamente pe care le-ar fi suportat în timpul deplasărilor între închisoare și instanță. El adaugă că, atunci când a declarat că nu dorește să fie asistat de un avocat în fața instanțelor naționale, refuzul său se referă numai la instanța în cauză. 49. Curtea reamintește că este esențial ca mecanismul de salvgardare instituit de Convenție să aibă un caracter subsidiar față de sistemele naționale de garantare a drepturilor omului. Curtea are sarcina de a monitoriza respectarea de către statele contractante a obligațiilor care le revin în temeiul convenției și nu poate și nu trebuie să se substituie statelor contractante cărora le revine sarcina de a se asigura că drepturile și libertățile fundamentale consacrate de convenție sunt respectate și protejate la nivel intern. Prin urmare, regula epuizării căilor de atac interne este o parte indispensabilă a funcționării acestui mecanism de protecție; statele nu trebuie să răspundă la acțiunile lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a corecta situația în ordinea lor juridică internă. Persoanele care doresc să se prevaleze de competența de control a Curții în ceea ce privește obiecțiunile îndreptate împotriva unui stat au, prin urmare, obligația de a utiliza anterior căile de atac pe care le oferă sistemul juridic al țării lor (a se vedea, printre multe altele, Akdivar și alții c. Turcia, 16 septembrie 1996, § 65, Rec., 1996 IV). 50. În speță, Curtea constată că, în ceea ce privește înscrisurile din dosar, recurentul nu pare să fi formulat nicio cerere privind examinarea elementelor de probă, la primirea înregistrărilor camerelor de supraveghere din închisoare și la convocarea martorilor la acuzare și/sau la interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în orice stadiu al procedurii în fața instanțelor naționale. 51. În ceea ce privește adresa de e-mail a unui avocat, Curtea constată în primul rând că, din moment ce depoziia reclamantului în fața procurorului republicii în calitate de reclamant, fără a se adresa unui avocat, la 2 februarie 2001, nu a fost utilizată ca element de probă pentru condamnarea la închisoare a persoanei în cauză, aceasta se referă numai la dreptul de a adresa un pârât în timpul procedurilor penale în fața instanțelor naționale. În această privință, Comisia constată că reclamantul nu a solicitat niciodată asistență unui pârât și că a refuzat în mod sistematic această asistență în cazul în care drepturile sale au fost amintite de instanțele interne (punctele 11, 18 și 24 de mai sus). De asemenea, acesta nu a prezentat niciun motiv întemeiat pe lipsa de asistență din partea unui avocat în recursurile sale în casare (punctele 15, 20 și 26 de mai sus). 52. Prin urmare, Curtea soluționează excepția guvernului pentru această parte a cererii și respinge aceste obiecții pentru neobosirea căilor de atac interne. 53. În ceea ce privește obiecțiunile referitoare la elementele de probă pe care tribunalele interne s-au bazat pentru a-l condamna pe solicitant și la lipsa de a lua în considerare cererea reclamantului cu privire la organizarea unei vizite la fața locului, Curtea amintește că nu este de competența sa să cunoască eventualele erori de fapt sau de drept comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, de exemplu, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999-I, și Perez c. Franța [GC], n 47287/99, § 82, CEDH 2004-I. Dacă art. 6 din Convenție garantează dreptul la un proces echitabil, acesta nu reglementează totuși eligibilitatea probelor sau aprecierea acestora, aspect care intră sub incidența dreptului intern și a instanțelor naționale. În principiu, aspecte precum ponderea pe care instanțele naționale o au față de un anumit element de probă sau de o anumită concluzie sau apreciere de care au avut nevoie nu sunt controlate. Curtea nu trebuie să se pronunțe în instanță de a patra instanță și nu pune sub semnul întrebării art. 6 alineatul (1) din Convenția instanțelor naționale, cu excepția cazului în care concluziile lor pot fi considerate arbitrare sau vădit neraționale (a se vedea, de exemplu, Khamidov c. Rusia, nr. 72118/01, § 170, 15 noiembrie 2007, An Bochan c. Ucraina (n [GC], n 22251/08, § 61, CEDH 2015 54. În speță, Curtea arată că reclamantul era în măsură să își prezinte argumentele și să conteste elementele de probă, în special declarațiile martorilor. În această privință, Comisia constată că, deși reclamantul a renunțat în mod deliberat la participarea la audieri, instanțele interne i-au oferit posibilitatea de a-și prezenta mijloacele de apărare cu privire la noile elemente de probă convocându-l sau recurgând la comisia de recurs (punctele 12-13, 17-18 și 23-24 de mai sus). 55. În ceea ce privește cererea reclamantului de a organiza o vizită la fața locului, Curtea amintește faptul că o administrare a probelor ține în primul rând de normele dreptului intern și că, în principiu, revine instanțelor naționale de a aprecia elementele colectate de acestea ( Edwards c. Regatul Unit, 16 decembrie 1992, § 34, seria A n 247 B). În speță, aceasta arată că reclamantul nu a demonstrat în ce măsură o vizită la fața locului poate oferi un element de probă decisiv în favoarea sa. 56. Prin urmare, Curtea consideră că aprecierea elementelor de probă de către instanțele naționale nu a fost, în speță, nici arbitrară, nici vădit nerațională. 57. În consecință, aceste obiecții trebuie respinse pentru neajunsuri evidente de fond, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. II. PRIVIND LEGEREA LEGĂTURII 41 DIN CONVENȚIA 58. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pacat 59. Reclamantul solicită 25 000 de cărți turcești (TRY [2]) pentru prejudicii materiale și 50 60. Guvernul consideră că nu există nicio legătură cauzală între pretinsele daune și încălcarea denunțată și consideră, de asemenea, că sumele solicitate nu sunt nici susținute, nici justificate. 61. Curtea nu vede o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 3 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 62. Reclamantul solicită, de asemenea, 8 000 TRY pentru cheltuieli de avocat și 1 Nu există documente în acest sens. 63. Guvernul consideră că cheltuielile pretinse de reclamant nu sunt detaliate și că realitatea și necesitatea lor nu sunt demonstrate. 64. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată din cauza lipsei unei justificări corespunzătoare cheltuielilor pretinse. Interese moratorii 65. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 000 EUR (trei mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, pentru a converti în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data decontării, începând cu data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va fi mai mare dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a Facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 13 iunie 2017, în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură al Curții. Hasan Bakkarc Această sumă era echivalentă cu 62,9721 EUR în funcție de cursul de schimb curent la data pronunțării hotărârii. [2] La 1 ianuarie 2005, cartea turcă (TRY), care înlocuiește vechea carte turcească (TRL), a intrat în vigoare. 1 TRY valorează 1 milion TRL.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2019-10-01
0,96
AFFAIRE YILDIZ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE YILDIZ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 39543/11) ARRÊT STRASBOURG 1 er octobre 2019 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Yıldız et autres c. Turquie, La Cour européenne des d
CtEDO 2017-09-05
0,96
AFFAIRE YURTSEVER c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE YURTSEVER c. TURQUIE (Requête n o 42320/10) ARRÊT STRASBOURG 5 septembre 2017 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Yurtsever c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homm
CtEDO 2019-09-03
0,96
AFFAIRE YILDIZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE YILDIZ c. TURQUIE (Requête n o 66575/12) ARRÊT STRASBOURG 3 septembre 2019 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Yıldız c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (deu
CtEDO 2018-02-27
0,96
AFFAIRE AYDOĞAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE AYDOĞAN c. TURQUIE (Requête n o 55828/08) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2018 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Aydoğan c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (de
CtEDO 2018-12-11
0,96
AFFAIRE TÜLAY YILDIZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TÜLAY YILDIZ c. TURQUIE (Requête n o 61772/12) ARRÊT STRASBOURG 11 décembre 2018 DÉFINITIF 11/03/2019 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de form
Sursă