SECȚIUNEA A DOUA CAUZA YILDIZ c. TURCIA (Cercetarea nr. 66575/12) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 septembrie 2019 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Y După ce a fost pronunțată în camera Consiliului la 2 iulie 2019, hotărârea a fost adoptată la această dată, La originea cauzei se află o cerere (n 66575/12) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Gülnaz Y 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (adică Convenția privind drepturile omului) Recurenta a fost reprezentată de S. Dursun, avocată la Istanbul. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. La 8 decembrie 2017, Tribunalul a declarat inadmisibilă pentru surplus, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) din Regulamentul de procedură al Curții. Recurenta s-a nascut in 1982 si locuieste la Istanbul. La data faptei denuntate, ea era proprietarul si editorul revistei Yeni Evrede Mücadele (O noua etapa de lupta). Prin acte de acuzare din 9 ianuarie 2006, 16 mai 2006, 25 Mai 2006, 15 noiembrie 2006 și 2 martie 2007, procurorii Republicii Istanbul și Fatih au acuzat-o pe reclamanta șefilor de publicare de declarații ale unei organizații ilegale armate, în sensul articolului 6 § 2 și al articolului 4 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului (□ Legea nr. 3713) (Türkiye Komünist Emekçi Partsi / Leninist) □ Partidul Comunist al Muncitorilor din Turcia / Leniniste) și alte părți ale diverșilor autori au fost publicate în diferite numere ale revistei: nr. 65, publicat la 12 aprilie 2006, conținând articole care se referă în principal la necesitatea unei revoluții proletare și a unei organizații de protest în acest scop. Primăvara a fost rebeliunea, iar rebeliunea a fost revoluția (Bahar isyand mair, isyansa devrim) a raportat circumstanțele în care poliția a fost implicată în timpul unei demonstrații la Istanbul și a inclus, printre altele, următoarele pasaje la armele contra fascismului, pe de o parte, se făcea război, pe de altă parte se fabricau cocteiluri Molotov, protestatarii se luptau ca gherilele, am atacat poliția și am extins demonstrația peste tot în Gazi, (...) atmosfera luptei s-a schimbat odată cu apariția unor miliții lenististe armate printre protestatari. Atacul armat al milițiilor leniniste împotriva poliției în trei locuri diferite a sporit hotărârea poporului Gazi și a protestatarilor de a purta război (...) la n 66, publicat la 26 aprilie 2006, conținea un articol intitulat Muncitorii, poporul kurd, lucrătorii, tinerii, pe 1 mai, în piața din 1 mai (șchasiler, Kürt halk., Emekçiler, Gençler, 1 May. Acest articol a lansat un apel la solidaritate și manifestare folosind un jargon ideologic de stânga. Printre altele, conținea următorul pasaj: Mai, în ziua războiului proletariatului împotriva capitalismului, solidarității internaționale și a lamâniei (Iașas ), care a fost legat de necesitatea de a desfășura o luptă antiimperialistă și de mijloacele ideologice pe care le putea implementa pentru a lupta împotriva capitalismului și pentru a ajunge la un sistem comunist. nr 79, publicat la 30 octombrie 2006, conținea un articol intitulat "Proletariatul Kurdistanului trebuie să-și creeze partidul comunist" (Kürdistan proletaryas ), care era legat de gândirea comunistă a kurzilor. La autorul acestui articol arată că Turcia a reușit să ocupe mintea kurzilor cu ideologia capitalistă, și el a apărat necesitatea ca kurzii să se adune în jurul ideologiei comuniste. În plus, articolul intitulat Kürt Halkimle devrimle özgürleșecek ) evoca posibilele urmări ale unei încetări a focului între forțele de ordine și PKK. În cele din urmă, articolul intitulat ) explica motivele care l-au determinat pe autor să creadă că kurzii nu ar trebui să facă alianță cu religioși ultra-radicali. nr 86, publicat la 5 februarie 2007, conținea un articol intitulat "Victoria obținută în conștiința și în inima popoarelor" (Halklar Postul mortii, cu sase ani in urma, au ajuns la sfarsitul probei lor si au prezentat motivele pentru care au actionat. La 5 decembrie 2008, tribunalul se afla in asediu, punand in aplicare art. 6 alin. (2) si 4 si, respectiv, art. 7 alin. (2) din Legea nr. 3713, a recunoscut reclamanta vinovată de infracțiunile de publicare a declarațiilor emise de TKEP/Leninist pe baza articolelor publicate în n 75 și 86 din revistă și de propagandă în favoarea organizației menționate anterior pe baza articolelor publicate în n 65, 66 și 79 ale revistei. La 28 februarie 2012, Curtea de Casație a respins recursul recurentei și a confirmat hotărârea de primă instanță. La 17 iulie 2012, Curtea a hotărât să ia act de intrarea în vigoare a legii nr. 6352 (punctul 17 de mai jos) a decis, în temeiul articolului 1 din aceasta, să suspende executarea pedepsei aplicate recurentei. Se pedepsește cu o amendă de 5-10 milioane de lire turcești, oricine tipărește sau publică declarații sau tracte de organizații teroriste. (...) Când faptele menționate la paragrafele de mai sus sunt comise prin intermediul revistelor menționate la art. 3 din Legea nr. 5680 privind presa, proprietarul este, de asemenea, condamnat la o amendă egală cu 90% din media cifrei vânzărilor din luna precedentă, în cazul în care frecvența de publicare a revistei este mai mică de o lună, sau a cifrei vânzărilor realizate de ultimul număr al revistei, dacă aceasta este lunară sau apare mai puțin frecvent (...) Cu toate acestea, nu poate fi mai mică de 50 de milioane de lire turce. În urma modificării introduse prin Legea nr. 5532 din 29 iunie 2006, această dispoziție era formulată după cum urmează (...) se pedepsește cu închisoarea de la un an la trei ani pe oricine tipărește sau publică declarații sau tracte [emancipând] organizații teroriste. (...) În cazul în care faptele menționate la alineatele de mai sus sunt săvârșite prin presă și publicare, proprietarii și redactorii șefi ai organelor de presă și de publicare care nu au participat la comisia pentru fapte sunt condamnați și la o pedeapsă de 1 000-10 000 de zile-amendă. 12. printr-o hotărâre a Curții Constituționale din 18 iunie 2009 (dosarul nr. 2006/121 și hotărârea nr. 9.9.90., cuvintele mai sus menționate la paragraful al patrulea din această dispoziție au fost eliminate. 13. La art. 6 din Legea nr. 3713 a suferit o nouă modificare prin Legea nr. 6459 din 11 aprilie 2013. Acest articol se citește acum după cum urmează [...] Se pedepsește între un an și trei ani de închisoare pe oricine tipărește sau publică declarații sau tracte [emanantul] organizațiilor teroriste care legitimează, glorifică sau încurajează metodele de constrângere, de violență sau de amenințare. (...) În cazul în care faptele menționate la alineatele de mai sus sunt comise prin presă și publicare, redactorii șefi ai organismelor de presă și de publicare care nu au participat la comisia pentru fapte sunt condamnați și la o pedeapsă între 1 000 și 5 000 de zile-amendă. 3713 privind combaterea terorismului, care a intrat în vigoare la 12 aprilie 1991, a fost formulat după cum urmează: "Cine acordă asistență organizațiilor menționate mai sus" și face propagandă în favoarea acestora va fi condamnat la o pedeapsă de la un an la cinci ani de închisoare, precum și la o pedeapsă cu închisoarea, de la 50 de milioane la 100 de milioane de lire (...) 15. După ce a fost modificat prin Legea nr. 5532, intrată în vigoare la 18 iulie 2006, art. 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 dispunea de următoarele: oricine face propagandă în favoarea unei organizații teroriste va fi condamnat la o pedeapsă între un an și cinci ani de închisoare (...) 16. De la modificarea efectuată prin Legea nr. 6459, care a intrat în vigoare la 30 aprilie 2013, această dispoziție se citește astfel: Oricine face propagandă în favoarea unei organizații teroriste prin legitimarea metodelor de constrângere, de violență sau de amenințare a acestui tip de organizații, făcând apologie sau invocând utilizarea lor, va fi condamnat la o pedeapsă de un an până la cinci ani de închisoare (...) Legea nr. 6352 Legea nr. 6352, intitulată Legea de modificare a diferitelor legi în scopul optimizării eficienței serviciilor judiciare și al suspendării procedurilor și a pedepselor impuse în cauzele privind infracțiunile comise prin intermediul presei și al mijloacelor de informare în masă art. 1 alineatul (1) litera (c) și alineatul (3) din regulamentul respectiv prevede că o perioadă de trei ani va fi suspendată pentru executarea oricărei pedepse care a devenit definitivă, constând într-o amendă sau într-o închisoare mai mică de cinci ani, în cazul unei infracțiuni comise prin intermediul presei, al mass-mediei sau al altor mijloace de comunicare a gândirii și a opiniei publice, cu condiția ca infracțiunea să fi fost săvârșită înainte de 31 decembrie 2011. În conformitate cu art. 10 din Convenție, în condamnarea sa penală, recurenta consideră că dreptul la libertatea de exprimare este încălcat, în conformitate cu art. 10 din Convenție. Cu privire la admisibilitate 19. Guvernul ridică două excepții. Pe de o parte, el consideră că, din moment ce a beneficiat de o suspendare a executării pedepsei pronunțate împotriva sa, recurenta nu are statutul de victimă. Pe de altă parte, el consideră că persoana reclamantă se opune spiritului convenției și constituie un abuz de drept în sensul art. 17 din aceasta și că, prin urmare, cererea este incompatibilă cu raționala materie 20. Recurenta nu a răspuns argumentelor guvernului 21. În ceea ce privește prima excepție, Curtea consideră că măsura de suspendare a executării pedepsei nu era în măsură să prevină sau să repare consecințele dăunătoare ale procedurii penale direct comise de 56566/00, §§ 32 și 33, 24 ianuarie 2006, și Ergündosan c. Turcia , n 48979/10, § 17, 17 aprilie 2018). Prin urmare, această excepție ar trebui respinsă. 22. În ceea ce privește a doua excepție, Curtea consideră că ridică întrebări care fac obiectul unei examinări pe fond a articolului 10 din convenție și nu al unei examinări a admisibilității acestui motiv. 23. Constatând, pe de altă parte, că nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv d Recurenta susține că, fără suspendarea executării pedepsei, condamnarea penală pronunțată pe baza articolelor pe care le publicase în revista a cărei proprietară era și editura nu și-a respectat dreptul la libertatea de exprimare. Comisia consideră că această măsură era de natură să o descurajeze să publice texte destinate să informeze publicul cu privire la subiecte de interes general dintr-un punct de vedere diferit. 25. În cazul în care existența unei ingerințe ar fi acceptată de Curte, guvernul susține că această interferență era prevăzută de art. 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 și urmărea scopurile legitime ale protecției securității naționale, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor. Potrivit guvernului, publicațiile incriminate se refereau la declarații ale membrilor unei organizații armate ilegale care doreau să răstoarne ordinea constituțională a țării prin folosirea forței și să o înlocuiască cu un sistem comunist. Guvernul consideră că, din acest motiv, ingerința în litigiu era necesară într-o societate democratică și proporțională cu obiectivele legitime urmărite. 26. Curtea consideră că, având în vedere efectul disuasiv pe care îl avea de natură să provoace, condamnarea penală a recurentei, chiar dacă dispunea de o suspendare a executării pedepsei, s ; a se vedea, de asemenea, a contrario Otegi Mondragon c. Spania , n 2034/07, § 60, CEDH 2011 27. Ea observă apoi că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 din Convenție, și anume protecția securității naționale, apărarea ordinii și prevenirea criminalității (Gözel și Özer c. Turcia, nr. 43453/04 și 31098/05, § 43 45, 6 iulie 2010 și Belek c. Turcia, nr. 36827/06, 36828/06 și 36629/06, § 26, 20 noiembrie 2012). 28. În conformitate cu jurisprudența sa, aceasta trebuie să se determine în principal în lumina motivării reținute de instanțele turce în susținerea condamnării penale a persoanei în cauză (Gözel și Özer, citată anterior, § 51). În speță, Curtea constată că articolele în cauză comunicau ideile și opiniile autorilor lor cu privire la o chestiune care este în mod incontestabil de interes general într-o societate democratică, și anume, în principal, informațiile referitoare la desfășurarea manifestărilor sau adunărilor organizate pentru a asigura apărarea opiniilor cu privire la politicile de stat. 30. În urma unei analize a extraselor în cauză din articolele în litigiu (punctul 6 de mai sus), Comisia constată că pasajele din lanun ale acestor articole se disting de celelalte articole prin conținutul lor. Întradevăr, potrivit Curții, următoarele pasaje, publicate la 12 aprilie 2006 în n 65 din revistă, care raportau circumstanțele unui protest care se afla la Istanbul și chemau publicul să se mobilizeze, erau susceptibile de a fi interpretate ca un apel la violență: Am atacat poliția și am extins demonstrația peste tot în Gazi,... atmosfera luptei s-a schimbat odată cu apariția unor miliții leniniste armate printre protestatari. Atacul militar al milițiilor leniniste împotriva poliției în trei locuri diferite a sporit hotărârea poporului din Gazi și a protestatarilor de a lupta... Prin urmare, Curtea consideră că, în această privință, se pun întrebări dacă, având în vedere termenii utilizați, contextul publicării articolului în cauză și circumstanțele cauzei, aceste pasaje pot fi considerate ca fiind un stimulent pentru violență (Sürek c. Turcia (n [GC], n 24762/94, § 58, 8 iulie 1999) și în cazul în care procedura penală diligentă împotriva recurentei cu privire la acest articol și condamnarea sa la închisoare și la o amendă judiciară cu o suspendare a executării pronunțate la încheierea acestei proceduri (punctele 7 și 9 de mai sus) erau proporționale cu scopurile legitime vizate. Cu toate acestea, având în vedere concluzia la care va ajunge în ceea ce privește restul articolelor în litigiu (punctul 33 de mai jos), Curtea consideră că nu este necesar să se soluționeze aceste chestiuni. 31. În ceea ce privește celelalte articole în litigiu, Curtea constată că, pentru a o condamna pe reclamantă, autoritățile judiciare au luat în considerare exclusiv faptul că revista sa publicase scrierile care loveau din organizaii calificate drept drept terorist turcesc, pe care le considerau, pe această bază, că persoana în cauză a săvârșit în fapt dreptul prevăzut la art. 6 alineatul (2) din Legea nr. 3713 și au considerat, de asemenea, că a făcut propagandă în favoarea lor, în sensul articolului 7 alineatul (2) din aceeași lege, din cauza acestor publicații (punctele 6 și 7 de mai sus). În special, aceasta subliniază că, în ceea ce privește conținutul scrierilor în litigiu și contextul în care acestea au fost incluse, autoritățile interne nu au efectuat nicio analiză adecvată în raport cu criteriile enunțate și puse în aplicare de aceasta în cauzele referitoare la libertatea de exprimare (Gözel și Özer) , citată anterior, § 51.), Comisia constată, de asemenea, că nu a fost invocată de către autoritățile naționale și că aceasta este elementul esențial în ochii săi, că scrierile în litigiu, luate în ansamblu, conțin un apel la utilizarea violenței, la rezistența armată sau la revolte, sau că acestea constituie un discurs de ură (Sürek (n, menționat anterior, § 58, și Belek și Velioul Turcia , 44227/04, § 25, 6 octombrie 2015). 32. Curtea consideră, de asemenea, că, prin inițierea unor proceduri penale împotriva recurentei în calitate de proprietar și editor al unei periodice și prin condamnarea acesteia la o pedeapsă cu închisoarea și la o amendă judiciară pentru încălcarea articolelor 6 alineatul (2) și 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 pe baza acestor publicații, autoritățile judiciare au avut un efect disuasiv asupra voinței de a se adresa unor subiecte de interes public (a se vedea mutatis mutandis Dilipak c. Turcia, n 29680/05, § 70, 15 septembrie 2015). Având în vedere cele de mai sus, Comisia consideră că măsurile incriminate nu răspundeau unei nevoi sociale impedimentate, că, în orice caz, acestea nu erau proporționale cu scopurile legitime vizate și că, prin urmare, acestea nu erau necesare într-o societate democratică. 34. Prin urmare, consideră că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție. CU PRIVIRE LA PUNEREA ÎN APLICARE A ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 35. Întrucât reclamantul nu a prezentat nicio cerere în temeiul articolului 41 în termenul stabilit, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde o satisfacție echitabilă. PE ACEASTĂ cauză, CURȚA, LA ÂUNANIMITATE, să se declare cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție. Adoptată în limba franceză, apoi comunicat în scris la 3 septembrie 2019, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Hasan Bak
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE YILDIZ c. TURQUIE
(Requête n
o
66575/12)
ARRÊT
3 septembre 2019
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Yıldız c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Valeriu Grițco,
président,
Egidijus Kūris,
Darian Pavli,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 2 juillet 2019,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
66575/12) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet État, M
me
Gülnaz Yıldız («
la requérante
»), a saisi la Cour le 22 juin 2012 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante a été représentée par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 8 décembre 2017, le grief concernant l’atteinte que la requérante estimait avoir été portée à son droit à la liberté d’expression a été communiqué au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus conformément à l’article 54 § 3 du règlement de la Cour.
4.
La requérante est née en 1982 et réside à Istanbul. À l’époque des faits dénoncés, elle était la propriétaire et l’éditrice du périodique
Yeni Evrede Mücadele
(Une nouvelle étape de combat).
5.
Par des actes d’accusation du 9 janvier 2006, du 16 mai 2006, du 25
mai 2006, du 15 novembre 2006 et du 2 mars 2007, les procureurs de la République d’Istanbul et de Fatih inculpèrent la requérante des chefs de publication de déclarations d’une organisation illégale armée, au sens de l’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme («
la loi n
o
3713
»), et de propagande en faveur d’une telle organisation, au sens de l’article 7 § 2 de la même loi, à raison du contenu des articles qu’elle avait publiés dans certaines éditions de son périodique.
6
.
Les articles pertinents, dont certains étaient consacrés aux déclarations du comité central d’une organisation dénommée «
TKEP/Leninist
» (
Türkiye Komünist Emekçi Partisi / Leninist
– Le parti communiste des travailleurs de Turquie / Léniniste) et d’autres émanant de divers auteurs, ont été publiés comme suit
dans différents numéros du périodique :
–
le n
o
65, publié le 12 avril 2006, contenait des articles portant principalement sur la nécessité d’une révolution prolétaire et d’une organisation de manifestations à cette fin. L’article intitulé «
Le printemps c’est la rébellion, et la rébellion c’est la révolution
» (
Bahar isyandır, isyansa devrim
) relatait les circonstances dans lesquelles la police était intervenue lors d’une manifestation à Istanbul et comprenait notamment les passages suivants
:
«
aux armes contre le fascisme
», «
d’un côté on faisait la guerre, de l’autre on fabriquait des cocktails Molotov
», «
les manifestants luttaient comme des guérilléros
», «
nous avons attaqué la police et étendu la manifestation partout dans Gazi
», «
(...) l’atmosphère du combat a changé avec l’apparition de milices léninistes armées parmi les manifestants. L’attaque armée des milices léninistes contre la police à trois endroits différents a accru la détermination du peuple de Gazi et des manifestants à faire la guerre (...)
»
–
le n
o
66, publié le 26 avril 2006,
contenait un article intitulé «
Les ouvriers, le peuple kurde, les travailleurs, les jeunes, le 1
er
mai sur la place du 1
er
mai » (
İșçiler, Kürt halkı, Emekçiler, Gençler, 1 Mayısta 1 Mayıs alanına
). Cet article lançait un appel à la solidarité et à la manifestation en utilisant un jargon idéologique de gauche. Il contenait notamment le passage suivant
: «
Vive le 1
er
mai, le jour de la guerre du prolétariat contre le capitalisme, de la solidarité internationale et de l’union
» (
Yașasın proletaryanın kapitalizme karșı savaș, enternasyonal dayanıșma ve birlik günü 1 Mayıs
).
–
le n
o
75, publié le 30 août 2006, contenait un article intitulé «
Le parti des Deniz est à sa 17
e
année de lutte
» (
Denizler’in partisi 17. mücadele yılında
), qui était relatif à la nécessité de mener une lutte anti-impérialiste et aux moyens idéologiques que l’on pouvait mettre en œuvre pour combattre le capitalisme et parvenir à un système communiste.
–
le n
o
79, publié le 30 octobre 2006,
contenait un article intitulé «
Le prolétariat du Kurdistan doit créer son parti communiste
» (
Kürdistan proletaryası komünist partisini yaratmalıdır
), qui était relatif à l’historique de la pensée communiste chez les Kurdes. L’auteur de cet article indiquait que la Turquie était parvenue à occuper l’esprit des Kurdes avec l’idéologie capitaliste, et il défendait la nécessité pour les Kurdes de se rassembler autour de l’idéologie communiste. Par ailleurs, l’article intitulé «
Le peuple kurde se libérera grâce à la révolution
» (
Kürt Halkı devrimle özgürleșecek
) évoquait les suites possibles d’un cessez-le-feu entre les forces de l’ordre et le PKK. Enfin, l’article intitulé «
L’alliance avec les puritains est une trahison envers la révolution
» (
Gericilikle ittifak devrime ihanettir
) expliquait les raisons qui avaient conduit l’auteur à penser que les Kurdes ne devraient pas faire alliance avec les religieux ultra-radicaux.
–
le n
o
86, publié le 5 février 2007, contenait un article intitulé «
La victoire obtenue dans la conscience et dans le cœur des peuples
» (
Halkların bilincinde ve yüreğinde kazanılan zafer
), qui expliquait que des détenus ayant entamé un «
jeûne de la mort
» six ans plus tôt étaient arrivés au terme de leur épreuve et qui exposait les raisons de leur action.
7
.
Le 5 décembre 2008, la cour d’assises d’Istanbul, faisant application respectivement de l’article 6 §§ 2 et 4 et de l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713, reconnut la requérante coupable des infractions de publication de déclarations émanant de TKEP/Leninist à raison des articles publiés dans les n
os
75 et 86 du périodique, et de propagande en faveur de ladite organisation à raison des articles publiés dans les n
os
65, 66 et 79 de la revue. Elle la condamna à une peine de deux ans et onze mois d’emprisonnement et au paiement d’une amende judiciaire de 40
000 livres turques (TRY).
8.
Le 28 février 2012, la Cour de cassation rejeta le pourvoi de la requérante et confirma la décision de première instance.
9
.
Le 17 juillet 2012, la cour d’assises, prenant acte de l’entrée en vigueur de la loi n
o
6352 (paragraphe 17 ci-dessous), décida, en application de l’article 1 provisoire de celle-ci, de surseoir à l’exécution de la peine infligée à la requérante.
La loi n
o
3713
L’article 6 § 2
10.
L’article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713 disposait :
«
Est puni d’une amende de 5 à 10 millions de livres turques quiconque imprime ou publie des déclarations ou des tracts d’organisations terroristes.
(...)
Lorsque les faits visés aux paragraphes ci-dessus sont commis par la voie des périodiques visés à l’article 3 de la loi n
o
5680 sur la presse, le propriétaire est également condamné à une amende égale à 90 % de la moyenne du chiffre des ventes du mois précédent si la fréquence de parution du périodique est inférieure à un mois, ou du chiffre des ventes réalisé par le dernier numéro du périodique si celui-ci est mensuel ou paraît moins fréquemment (...) Toutefois, l’amende ne peut être inférieure à 50 millions de livres turques. Le rédacteur en chef du périodique est condamné à la moitié de la peine infligée au propriétaire.
»
11.
Après la modification introduite par la loi n
o
5532 du 29 juin 2006, cette disposition était libellée comme suit
:
«
(...)
Est puni d’une peine d’un an à trois ans d’emprisonnement quiconque imprime ou publie des déclarations ou des tracts [émanant] d’organisations terroristes.
(...)
Lorsque les faits visés aux paragraphes ci-dessus sont commis par voie de presse et de publication, les propriétaires et les rédacteurs en chef des organes de presse et de publication qui n’ont pas participé à la commission des faits sont également condamnés à une peine de 1
000 à 10
000 jours-amende.
»
12.
Par un arrêt de la Cour constitutionnelle du 18 juin 2009 (dossier n
o
2006/121 et arrêt n
o
2009/90), les mots «
les propriétaires
» mentionnés au quatrième alinéa de cette disposition ont été supprimés.
13.
L’article 6 de la loi n
o
3713 a subi une nouvelle modification par le biais de la loi n
o
6459 du 11 avril 2013. Cet article se lit désormais comme suit
:
«
(...)
Est puni d’une peine d’un an à trois ans d’emprisonnement quiconque imprime ou publie des déclarations ou des tracts [émanant] d’organisations terroristes qui légitiment, glorifient ou encouragent les méthodes de contrainte, de violence ou de menace.
(...)
Lorsque les faits visés aux paragraphes ci-dessus sont commis par voie de presse et de publication, les rédacteurs en chef des organes de presse et de publication qui n’ont pas participé à la commission des faits sont également condamnés à une peine de 1
000 à 5
000 jours-amende.
»
L’article 7 § 2
14.
L’article 7 § 2 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme, entrée en vigueur le 12 avril 1991, était libellé comme suit
:
«
Quiconque apporte une assistance aux organisations mentionnées [à l’alinéa ci
‑
dessus] et fait de la propagande en leur faveur sera condamné à une peine d’un an à cinq ans d’emprisonnement ainsi qu’à une peine d’amende de 50 millions à 100 millions de livres (...)
»
15.
Après avoir été modifié par la loi n
o
5532, entrée en vigueur le 18
juillet 2006, l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713 disposait ce qui suit
:
«
Quiconque fait de la propagande en faveur d’une organisation terroriste sera condamné à une peine d’un an à cinq ans d’emprisonnement (...)
»
16.
Depuis la modification opérée par la loi n
o
6459, entrée en vigueur le 30 avril 2013, cette disposition se lit
ainsi
:
«
Quiconque fait de la propagande en faveur d’une organisation terroriste en légitimant les méthodes de contrainte, de violence ou de menace de ce type d’organisations, en faisant leur apologie ou en incitant à leur utilisation sera condamné à une peine d’un an à cinq ans d’emprisonnement (...)
»
La loi n
o
6352
17
.
La loi n
o
6352, intitulée «
loi portant modification de diverses lois aux fins de l’optimisation de l’efficacité des services judiciaires et de la suspension des procès et des peines imposées dans les affaires concernant les infractions commises par le biais de la presse et des médias
» («
la loi
n
o
6352
»), est entrée en vigueur le 5 juillet 2012. Elle prévoit en son article 1 provisoire, alinéas 1 c) et 3, qu’il sera sursis pendant une période de trois ans à l’exécution de toute peine devenue définitive consistant en une amende ou en un emprisonnement inférieur à cinq ans infligée pour la commission d’une infraction réalisée par le biais de la presse, des médias ou d’autres moyens de communication de la pensée et de l’opinion, à la condition que l’infraction sanctionnée par une telle peine ait été commise avant le 31 décembre 2011.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
18.
La requérante voit dans sa condamnation pénale une méconnaissance de son droit à la liberté d’expression, tel que prévu par l’article 10 de la Convention.
Sur la recevabilité
19.
Le Gouvernement soulève deux exceptions d’irrecevabilité. D’une part, il considère que dès lors qu’elle a bénéficié d’un sursis à l’exécution de la peine prononcée à son encontre, la requérante n’a pas le statut de victime. D’autre part, il estime que le grief de la requérante va à l’encontre de l’esprit de la Convention et constitue un abus de droit au sens de l’article 17 de celle-ci, et que, par conséquent, la requête est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention.
20.
La requérante n’a pas répondu aux arguments du Gouvernement.
21.
En ce qui concerne la première exception, la Cour estime que la mesure de sursis à l’exécution de la peine était inapte à prévenir ou réparer les conséquences dommageables de la procédure pénale directement subies par l’intéressée à raison de l’atteinte portée à sa liberté d’expression (voir,
mutatis mutandis
,
Aslı Güneș c.
Turquie
(déc.), n
o
53916/00, 13 mai 2004,
Yașar Kaplan c. Turquie
, n
o
56566/00, §§ 32 et
33, 24 janvier 2006, et
Ergündoğan c. Turquie
, n
o
48979/10, § 17, 17
avril 2018). Il convient donc de rejeter cette exception.
22.
Quant à la deuxième exception, la Cour considère qu’elle soulève des questions appelant un examen au fond du grief tiré de l’article 10 de la Convention, et non pas un examen de la recevabilité de ce grief.
23.
Constatant par ailleurs que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
Sur le fond
24.
La requérante soutient que, nonobstant le sursis à l’exécution de la peine, la condamnation pénale prononcée à raison des articles qu’elle avait publiés dans le périodique dont elle était la propriétaire et l’éditrice a méconnu son droit à la liberté d’expression. Elle considère que cette mesure était de nature à la dissuader de publier des textes visant à informer le public sur des sujets d’intérêt général à partir d’un point de vue différent.
25.
Pour le cas où l’existence d’une ingérence serait admise par la Cour, le Gouvernement soutient que cette ingérence était prévue par l’article 7 § 2 de la loi n
o
3713 et poursuivait les buts légitimes que constituent la protection de la sécurité nationale, la défense de l’ordre et la prévention du crime. Selon le Gouvernement, les publications incriminées portaient sur des déclarations de membres d’une organisation armée illégale qui souhaitait renverser l’ordre constitutionnel du pays par l’usage de la force et le remplacer par un système communiste. Le Gouvernement estime que, pour cette raison, l’ingérence litigieuse était nécessaire dans une société démocratique et proportionnée aux buts légitimes poursuivis.
26.
La Cour considère que, compte tenu de l’effet dissuasif qu’elle était de nature à provoquer, la condamnation pénale de la requérante, même assortie d’un sursis à l’exécution de la peine, s’analyse en une ingérence dans l’exercice par l’intéressée de son droit à la liberté d’expression (
Erdoğdu c. Turquie
, n
o
25723/94, §
72, CEDH 2000‑VI, et
Ergündoğan c.
Turquie
, n
o
48979/10, § 26, 17 avril 2018
; voir aussi,
a contrario
,
Otegi
Mondragon c.
Espagne
, n
o
2034/07, §
27.
Elle observe ensuite qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que cette ingérence était prévue par la loi, plus précisément par les articles 6 § 2 et 7 § 2 de la loi n
o
3713, et qu’elle poursuivait des buts légitimes au regard de l’article 10
§
2 de la Convention, à savoir la protection de la sécurité nationale, la défense de l’ordre et la prévention du crime (
Gözel et
Özer c. Turquie
, n
os
43453/04 et
31098/05, §§ 43
‑
45, 6
juillet 2010, et
Belek c. Turquie
, n
os
36827/06, 36828/06 et 36829/06, §
26, 20 novembre 2012).
28.
Elle estime que, pour apprécier si la «
nécessité
» de l’ingérence dans l’exercice par la requérante de son droit à la liberté d’expression est établie de manière convaincante en l’espèce, elle doit, conformément à sa jurisprudence, se déterminer essentiellement à la lumière de la motivation retenue par les juridictions turques à l’appui de leur condamnation pénale de l’intéressée (
Gözel et Özer
, précité, § 51).
29.
En l’espèce, la Cour constate que les articles litigieux communiquaient les idées et les opinions de leurs auteurs sur une question relevant incontestablement de l’intérêt général dans une société démocratique, à savoir, principalement, les informations relatives au déroulement des manifestations ou rassemblements qui étaient organisés pour assurer la défense des opinions sur des politiques étatiques.
30.
Procédant à une analyse des extraits concernés des articles litigieux (paragraphe 6 ci-dessus), elle constate que les passages de l’un de ces articles se distinguent des autres par leur contenu. En effet, selon la Cour, les passages suivants, publiés le 12 avril 2006 dans le n
o
65 du périodique, qui relataient les circonstances d’une manifestation qui s’était déroulée à Istanbul et appelaient le public à se mobiliser, étaient susceptibles d’être interprétés comme un appel à la violence
: «
aux armes contre le fascisme
», «
d’un côté on faisait la guerre, de l’autre on fabriquait des cocktails Molotov
», «
les manifestants luttaient comme des guérilléros
», «
nous avons attaqué la police et étendu la manifestation partout dans Gazi
», «
(...) l’atmosphère du combat a changé avec l’apparition de milices léninistes armées parmi les manifestants. L’attaque armée des milices léninistes contre la police à trois endroits différents a accru la détermination du peuple de Gazi et des manifestants à faire la guerre (...)
». La Cour considère donc que se posent à cet égard les questions de savoir si, compte tenu des termes employés, du contexte de la publication de l’article concerné et des circonstances de l’affaire, ces passages peuvent être considérés comme une incitation à la violence (
Sürek c. Turquie (n
o
4)
[GC], n
o
24762/94, § 58, 8
juillet 1999) et si la procédure pénale diligentée à l’encontre de la requérante concernant cet article et sa condamnation à une peine d’emprisonnement et à une amende judiciaire avec un sursis à exécution prononcé à l’issue de cette procédure (paragraphes 7 et 9 ci-dessus) étaient proportionnées aux buts légitimes visés. Eu égard toutefois, à la conclusion à laquelle elle parviendra quant au restant des articles litigieux (paragraphe
33 ci-dessous), la Cour juge qu’il ne s’impose pas de trancher ces questions.
31.
En ce qui concerne les autres articles litigieux, la Cour note que, pour condamner la requérante, les autorités judiciaires ont tenu compte exclusivement du fait que son périodique avait publié des écrits qui émanaient d’organisations qualifiées en droit turc de terroristes, qu’elles ont estimé, sur cette seule base, que l’intéressée avait commis l’infraction visée à l’article 6 § 2 de la loi n
o
3713 et qu’elles ont considéré en outre qu’elle avait fait de la propagande en leur faveur, au sens de l’article 7 § 2 de la même loi, du fait de ces publications (paragraphes 6 et 7 ci-dessus). Elle relève en particulier que, s’agissant de la teneur des écrits litigieux et du contexte dans lequel ils s’inscrivaient, les autorités internes n’ont procédé à aucune analyse appropriée au regard des critères énoncés et mis en œuvre par elle dans les affaires relatives à la liberté d’expression (
Gözel et Özer
, précité, § 51). Elle constate par ailleurs qu’il n’a pas été allégué par les autorités nationales, et c’est là l’élément essentiel à ses yeux, que les écrits litigieux, pris dans leur ensemble, contenaient un appel à l’usage de la violence, à la résistance armée ou au soulèvement, ou qu’ils constituaient un discours de haine (
Sürek (n
o
4)
, précité, § 58, et
Belek et Velioğlu
c.
Turquie
, n
o
44227/04, § 25, 6 octobre 2015).
32.
La Cour considère aussi que, en engageant des poursuites pénales à l’encontre de la requérante en sa qualité de propriétaire et d’éditrice d’un périodique et en la condamnant à une peine de prison et à une amende judiciaire pour infraction aux articles 6 § 2 et 7 § 2 de la loi n
o
3713 à raison de ces publications, les autorités judiciaires ont exercé un effet dissuasif sur la volonté de l’intéressée de s’exprimer sur des sujets relevant de l’intérêt public (voir,
mutatis mutandis
,
Dilipak c. Turquie
, n
o
29680/05, § 70, 15
septembre 2015).
33
.
Eu égard à ce qui précède, elle estime que les mesures incriminées ne répondaient pas à un besoin social impérieux, qu’en tout état de cause elles n’étaient pas proportionnées aux buts légitimes visés et que, de ce fait, elles n’étaient pas nécessaires dans une société démocratique.
34.
Partant, elle juge qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
35.
La partie requérante n’ayant présenté aucune demande au titre de l’article 41 dans le délai imparti, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer de satisfaction équitable.
Déclare la requête recevable
;
Dit qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 3 septembre 2019, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Greffier adjoint
Président