CtEDO 20.06.2017 AI

AFFAIRE ALİ ÇETİN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
20.06.2017
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 10 - Liberté d'expression-{général} (Article 10-1 - Liberté d'expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2017
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ALİ ÇETİN c. TURQUIE (CtEDO, 2017)
HUDOC · oficial

SECȚIA A DOUA

CAUZA ALİ ÇETİN c. TURCIA

(Cerere n

o

30905/09)

20 iunie 2017

20/09/2017

Această hotărâre a devenit definitiv în virtutea articolului 44 § 2 din Convenție. Ea poate suferi corectări de formă.

În cauza Ali Çetin c. Turcia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a doua), ședință într-o cameră compusă din:

Robert Spano,

președintele,

Ledi Bianku,

Ișıl Karakaș,

Nebojša Vučinić,

Valeriu Grițco,

Jon Fridrik Kjølbro,

Stéphanie Mourou-Vikström,

judecători,

și de Stanley Naismith,

grefier

de secție

,

După deliberare în cameră de consiliu pe 30 mai 2017,

Pronunță hotărârea adoptată la data respectivă:

1.

La baza acestei cauze se află o cerere (n

o

30905/09) îndreptată împotriva Republicii Turcia și pe care un cetățean al acestui stat, dl.

Ali Çetin («

reclamantul

»), a sesizat Curtea pe 20 mai 2009 în virtutea articolului

34 din Convenția de apărare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale («

Convenția

»).

2.

Reclamantul a fost reprezentat de d-na

e

Guvernul

») a fost reprezentat de agentul acestuia.

3.

Reclamantul se plângea în special de o încălcare a articolelor

6 și

10 din Convenție.

4.

Pe 15 decembrie 2014, obiecțiile bazate pe articolele 6 (imposibilitatea de a face apel împotriva deciziei din prima instanță) și 10 din Convenție au fost comunicate Guvernului și cererea a fost declarată inadmisibilă pentru rest, în conformitate cu art. 54 § 3 din regulamentul Curții.

FAPTE

I.

5.

Reclamantul s-a născut în 1954 și locuiește la Ankara.

6.

În 2003, în timp ce reclamantul lucra ca expert contabil al Fundației turce pentru protecția mediului (

Türkiye Ҫevre Koruma Vakfı

)

[1]

, această fundație a fost supusă unei inspecții fiscale.

7.

Pe 15 septembrie 2003, inspectorul care a efectuat această inspecție, D.R.Ö., a redactat un raport privind situația contabilă și fiscală a fundației, care constatase nereguli în gestionarea contabilă a acesteia.

8.

Ca urmare a acestui raport, fundația a reziliat contractul care o lega pe reclamant.

9.

Pe 21 noiembrie 2003, printr-o scrisoare adresată direcției generale a fundațiilor, reclamantul a contestat concluziile raportului. El afirma în special că raportul fusese redactat în mod subiectiv și că conținea erori de drept. El solicita în consecință anularea anumitor pasaje care, după-i zice, riscau să-i dăuneze carierei. Reclamantul a atașat scrisorii sale copia unei scrisori pe care o adresase anterior Fundației turce pentru protecția mediului. În această scrisoare, el afirma în special că raportul litigios nu era nici conform dreptului și nici bazat pe criterii obiective și legale, ci reflecta opiniile personale ale inspectorului, iar el afirma că domeniul respectiv nu intra în competența acestuia. În final, el reprașa inspectorului în cauză că a acționat ca și cum ar fi lansat o «

fatwa

»

[2]

împotriva lui, comparând-ul indirect cu Bekçi Murtaza

[3]

, un personaj fictiv din literatura turcă.

10.

Pe 26 ianuarie 2004, direcția generală a fundațiilor i-a răspuns reclamantului că doar Fundația turcă pentru protecția mediului putea cere anularea sau eliminarea anumitor pasaje din raportul litigios. Ea considera în plus că aducerile de dovezi ale reclamantului erau fără temei.

11.

În februarie 2004, D.R.Ö. a depus plângere împotriva reclamantului la procurorul Republicii din Ankara («

procurorul Republicii

») pentru injurii aduse unui funcționar public.

12.

Pe 10 martie 2004, reclamantul a depus o contraplicare la procurorul Republicii, în care susținea că nu a avut nicio intenție de a insulta pe cineva. El arăta că s-a rezumat doar la a cere rectificarea anumitor pasaje ale raportului litigios, care, după-i zice, erau contrare legilor și procedurii. El susținea că propoziții care-i erau reproșate fuseseră extrase și izolate din context. El preciza în special că plasase expresiile «

Bekçi Murtaza

» și «

fatwa

» între ghilimele pentru a sublinia că, în ochii săi, anumite funcții erau exercitate într-un mod singular, dar că nu viza pe cineva în particular.

13.

Pe 19

martie 2004, procurorul Republicii a acuzat reclamantul pentru injurii aduse unui funcționar public și a solicitat condamnarea acestuia în baza articolului 266 din codul penal n

o

«

(...)

Argumentul conform căruia actele au fost comise în absența documentelor care le susțin rezultă din lipsa cunoștințelor domnului inspector, care nu a lucrat vreodată în serviciile bancare.

[Ar trebui] să se predea domnului inspector funcționarea conturi figurând în planul contabil (...)

Este incompatibil cu seriozitatea funcției pe care o ocupă și cu imparțialitatea [cerută] (...) faptul, pentru cei care nu au competența, de a lansa o «

fatwa

» cu mentalitatea unui «

Bekçi Murtaza

» (...)

»

14.

Reclamantul a fost urmărit în fața tribunalului penal din Ankara.

15.

Pe 1

er

decembrie 2005, a depus o contraplicare la tribunalul penal. El susținea acolo că criticile conținute în scrisoarea sa erau pur și simplu îndreptate împotriva unui raport de inspecție și că nu a avut intenția de a insulta autorul acestuia. El cerea de asemenea tribunalului să investigheze motivele pentru care Fundația fusese supusă unei inspecții fiscale.

16.

Pe 19 decembrie 2005, la cererea tribunalului penal, Institutul pentru limba turcă a întocmit o expertiză privind expresiile care erau obiectul urmăririi împotriva reclamantului. Potrivit acestui raport, anumite expresii folosite tindeau să denigreze D.R.Ö. și să sublinieze insuficiențele acestuia, în special atunci când reclamantul punea la îndoială cunoștințele inspectorului și spunea că a asigurat sarcinile care ar fi trebuit să fie îndeplinite de acesta. În plus, conform concluziilor acestei expertize, propoziția

: «

(...) Este incompatibil cu seriozitatea funcției pe care o ocupă și cu imparțialitatea [cerută] (...) faptul, pentru cei care nu au competența, de a lansa o «

fatwa

» cu mentalitatea unui «

Bekçi Murtaza

» (...)

», depășea limitele criticii admisibile deoarece, comparând mentalitatea inspectorului cu cea a «

Bekçi Murtaza

», reclamantul căutase să-l descrie ca pe cineva care credea că are datoria să se amestece în orice.

17.

Pe 23

decembrie 2005, tribunalul penal l-a găsit pe reclamant vinovat de infracțiunea reproșată și l-a condamnat la o pedeapsă de închisoare de doi luni și o amendă judiciară de 346 lire turce

[4]

(TRY) în baza articolului 266 din codul penal n

o

TRY

[5]

. Reclamantul a fost deci condamnat în total la o amendă judiciară de 1

006

TRY

[6]

. În motivarea sa, tribunalul penal considera, la lumina raportului Institutului pentru limba turcă (§16) și a conținutului dosarului, că termenii folosiți de reclamant constituiau insultă.

18.

Reclamantul s-a pourvoit în casație.

19.

Printr-o hotărâre din 11 decembrie 2007, Curtea de casație a anulat sentința din prima instanță. Pentru a-și justifica decizia, ea nota că scrisoarea conținând expresiile reproșate reclamantului nu fusese adresată celui care se plângea, deci era vorba de infracțiunea de injurii aduse unui funcționar, prevăzută de articolele 273 și 482 § 1 din codul penal, comisă în absența persoanei injurate. Ea a luat de asemenea în considerare circumstanța că infracțiunea în cauză implica să se considere mai întâi o conciliere și, în caz de eșec al acesteia, posibilitatea amânării pronunțării sentinței

ci.

Ea nota că aceasta nu fusese cazul în acest caz.

20.

Cauza a fost trimisă din nou în fața tribunalului penal.

21.

Pe 24 decembrie 2008, după ce a constatat că cel care se plângea refuza orice conciliere, tribunalul penal l-a găsit pe reclamant vinovat de faptele reproșate și l-a condamnat la o pedeapsă de șapte zile de închisoare și o amendă judiciară de 343 TRY

[7]

în baza articolului 482 al legii n

o

TRY, și a condamnat în consecință pe reclamant la o amendă totală de 406

TRY

[8]

. În motivarea sa, tribunalul penal se referea la concluziile raportului de expertiză din 19

decembrie 2005 (paragraful

16 mai

sus). El considera, la lumina dovezilor adunate și a întregului dosar, că, folosind expresii cum ar fi «

mentalitatea unui Bekçi Murtaza

», acuzatul injurase cel care se plângea, în absența acestuia. Sentința a fost pronunțată ca fiind definitiv.

22.

Pe 19 februarie 2009, a fost notificată reclamantului.

II.

23.

art. 266 din codul penal n

o

765 din 1

er

martie 1926 statuia, în pasajele sale relevante în acest caz, în special următoarele:

«

Oricine, prin cuvinte sau prin fapte, dăunează onoarei, reputației sau demnității unui funcționar, în prezența sa și în exercitarea funcțiilor sale, va fi pedepsit în felul următor:

Dacă ofensa menționată în prima alineat constă în a atribui cuiva un fapt anumit:

În cazul prevăzut în primul paragraf, pedeapsa va fi de cinci luni la trei ani de închisoare și o amendă grea de 500 lire turce la 3000 lire (...)

(...)

»

24.

art. 273 al acestei legi statuia

în plus:

«

(...) oricine comite o infracțiune împotriva unuia dintre membrii Marii Adunări Naționale (...) sau împotriva unui funcționar public, și aceasta din cauza titlului sau a serviciilor sale, va fi pedepsit prin agravarea de la o șesime la o treime a pedepsei prevăzute de lege pentru acea infracțiune.

»

25.

art. 482 al acestei legi dispunea, în pasajele sale relevante în acest caz

:

«

Oricine, punând să comunice cu un grup de mai mult de două persoane adunate sau dispersate, atacă în vreun fel onoarea, reputația sau demnitatea unei persoane va fi pedepsit cu o pedeapsă de până la trei luni de închisoare și o amendă grea de 50

000 la 500

000 lire.

Dacă actul a fost comis în prezența persoanei ofensate, chiar dacă se află singură, sau prin intermediul unei scrisori, un mesaj telefonic, un desen, care îi sunt adresate direct sau orice alt scris, pedeapsa va fi de cincisprezece zile la patru luni de închisoare și o amendă grea de 100

000 la un milion de lire.

(...). »

Această lege a fost abrogată prin adoptarea codului penal n

o

5237 din 26

septembrie 2004, publicat în jurnalul oficial pe 12 octombrie 2004 și intrat în vigoare pe 1

er

iunie 2005.

I.

26.

Reclamantul susține că condamnarea sa pentru injurii aduse unui funcționar a încălcat dreptul său la libertatea de expresie în încălcare a articolului 10 din Convenție, redactat în felul următor

:

«

1.

Orice persoană are dreptul la libertatea de expresie. Acest drept cuprinde libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără opoziție din partea autorităților publice și fără considerații de frontieră. Prezentul articol nu împiedică statele să supună radiodifuziunea, cinematografia sau televiziunea unui regim de autorizare.

2.

Exercitarea acestor libertăți, care implică obligații și responsabilități, poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, pentru securitatea națională, integritatea teritorială sau siguranța publică, apărarea ordinii și prevenirea crimei, protecția sănătății sau a moralei, protecția reputației sau a drepturilor altora, pentru a preveni divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a asigura autoritatea și imparțialitatea justiției.

»

27.

Guvernul contestă această teză.

A.

Privind excepția Guvernului

28.

Guvernul susține că reclamantul și-a depus observațiile în afara termenelor solicitate, și doar după ce a primit o scrisoare din greffei care-l avertiza că Curtea putea șterge o cerere din rol atunci când circumstanțele sugerau că partea cerere nu intenționează să o mențină. El reproșează reclamantului că nu a furnizat o explicație rezonabilă pentru această întârziere. El invită în consecință Curtea să șteargă cererea din rol sau să excludă aceste observații din dosar.

29.

Curtea subliniază, mai întâi, că observațiile reclamantului au fost depuse în dosarul cauzei în conformitate cu art. 38 § 1 din regulamentul Curții, despre care Guvernul a fost informat prin scrisoare din 27

ianuarie 2016. Prin urmare, nu se impune să se mai pronunțe din nou pe acest punct. Ea observă de asemenea că, răspunzând scrisorii greffei, avocatul reclamantului și-a exprimat clar intenția de a continua cererea deci trebuie respingă cererea de ștergere din rol prezentată de Guvern.

30.

Constatând în plus că grievul reclamantului nu este manifest neîntemeiat în sensul articolului 35 § 3 a) din Convenție și că nu se ciocnește nici cu alt motiv de inadmisibilitate, Curtea-l declară admisibil.

B.

Pe fond

1.

Argumentele părților

31.

Reclamantul susține că nu avea intenția de a insulta autorul raportului litigios, ci doar aceea de a contesta anumite pasaje ale acestui raport care conțineau constatări care, după-i zice, erau eronate. El indică în plus că utilizarea sa a calificativului «

Bekçi Murtaza

» se referea la un personaj fictiv.

32.

Guvernul se bazează în schimb pe raportul de expertiză întocmit de Institutul pentru limba turcă, conform căruia aluziunea la acest personaj fictiv depășise limitele criticii admisibile. El adaugă că raportul a concluzionat, de asemenea, că calificativul «

Bekçi Murtaza

» avea caracter degrădant. El consideră în plus că tribunalele interne au apreciat în mod corespunzător contextul în care scrisoarea reclamantului fusese redactată, cât și calitatea de funcționar a persoanei care se simțea defăimată. În final, el susține că sancțiunea infligată reclamantului era proporțională scopurilor urmărite și că motivele reținute de tribunalul penal erau relevante și suficiente.

2.

Aprecierea Curții

33.

Curtea face trimitere imediat la principiile generale care rezultă din jurisprudența sa privind libertatea de expresie (

Janowski

c.

Polonia

[GC], n

o

I,

Siryk c. Ucraina

, n

o

6428/07, §

46, 31

martie 2011, și

Morice c. Franța

[GC]

,

n

o

29369/10, §§ 124-125, 23

aprilie 2015).

34.

În acest sens, Curtea observă că părțile nu au contestat nici că condamnarea litigioasă constituia o ingerință în exercitarea de către reclamant a dreptului său la libertatea de expresie, protejat de art. 10 din Convenție, nici că această ingerință era prevăzută de lege și urmărea un scop legitim, și anume protecția reputației sau a drepturilor altora în sensul articolului 10 § 2 din Convenție.

35.

Rămâne deci să se determine dacă această ingerință era proporțională scopului legitim urmărit și dacă motivele invocate de tribunalele interne pentru a o justifica par «

relevante

» și «

suficiente

» în acest sens (vezi, printre multe altele,

Özçelebi c. Turcia

, n

o

34823/05, §

48, 23

iunie 2015, și

Erdener c. Turcia

, n

o

23497/05, § 30 februarie 2016). Procedând în felul acesta, Curtea trebuie să se convingă că autoritățile naționale au aplicat reguli conforme cu principiile consacrate de art. 10 și anume, bazând-se pe o apreciere acceptabilă a faptelor relevante (vezi, printre multe altele,

Dorota Kania

c. Polonia

, n

o

49132/11, §

26, 19

iulie 2016).

36.

Curtea amintește de asemenea că este necesar să se facă distincție între fapte și judecăți de valoare și că, dacă materialitatea faptelor poate fi dovedită, judecățile de valoare nu se pretează la o demonstrare a exactității lor (vezi, printre altele,

Morice

precitat, § 126). Totuși, în caz de judecată de valoare, proporționalitatea ingerințe depinde de existența unei «

baze factuale

» suficiente pe care se sprijină cuvintele litigioase: în absența unei baze factuale, judecata de valoare ar putea se dovedescă excesivă. Pentru a distinge o imputare de fapt de o judecată de valoare, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de tonalitatea generală a cuvintelor (

ibidem

).

37.

Curtea amintește, de asemenea, că funcționarii, pentru a-și exercita funcțiile, trebuie să beneficieze de încrederea publicului fără a fi indirect perturbaț, și că poate fi deci necesar să-i protejezi în special împotriva atacurilor verbale ofensante atunci când sunt în exercitarea funcțiilor

; acest lucru este valabil și în ceea ce privește imputarea difamatoare a unor fapte legate de executarea sarcinilor lor (

Janowski

c.

Polonia

precitat, § 33). Totuși, în anumite cazuri, limitele criticii admisibile în raport cu funcționarii, atunci când acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale, pot fi mai largi decât pentru simpli particulari (

Lešník c. Slovacia

,

n

o

35640/97, §

IV).

38.

În cauza de față, reclamantul a fost condamnat cu motif în special că s-a exprimat în termenii următori, într-o scrisoare adresată unei fundații pentru care lucrase și pe care o anexase unui recurs administrativ

: «

(...) Este incompatibil cu seriozitatea funcției pe care o ocupă și cu imparțialitatea [cerută] (...) faptul, pentru cei care nu au competența, de a lansa o «

fatwa

» cu mentalitatea unui «

Bekçi

Murtaza

»

». Se desprinde din termenii acestei corespondență că reclamantul căuta să-și exprime opiniile personale. Declarațiile sale se aseamănau deci, nu cu aduceri de dovezi factuale, ci cu judecăți de valoare.

39.

Propoziții incriminate se plasau în plus în contextul particular al unui conflict de ordin profesional care opunea reclamantul unui inspector privind un raport redactat de acesta din urmă în calitate de funcționar la terminarea unei inspecții contabile și fiscale, anumite pasaje al căreia determinaseră rezilierea contractului reclamantului. În recursul său, reclamantul cerea eliminarea anumitor pasaje din raport, pe care le considera susceptibile de a dăuna carierei sale. El compara mentalitatea autorului raportului cu cea a unui personaj fictiv din literatura turcă (§9 mai sus). Aceste propoziție nu se plasau deci într-un debate deschis privind o chestiune de interes general

; ci, erau critici emise ca reacție la un raport care cauzase un prejudiciu direct și cert reclamantului.

40.

Curtea admite în plus că comparația D.R.Ö. cu un asemenea personaj fictiv putea fi percepută ca vexatorie. Ea observă de asemenea că condamnarea reclamantului era bazată pe termenii pe care îi utilizase pentru a califica D.R.Ö., termeni care fusiseră judecați injurioși, și nu pe opiniile critice de natură profesională pe care le enunțase împotriva inspectorului.

41.

Curtea consideră cu toate acestea că condamnarea reclamantului trebuie analizată la lumina contextului în care s-au răspândit propoziții litigioase. În acest sens, ea observă că aceste propoziții erau menționate într-o scrisoare anexată unui recurs, care aveva scopul de a contesta un raport care avusese consecințe profesionale grave pentru reclamant (paragrafele

7-8 mai sus). Ele nu erau deci destinate să fie accesibile publicului, ci doar autorităților interne competente, și anume direcția generală a fundațiilor și fundația pentru care lucra reclamantul.

42.

Curtea subliniază în acest sens importanța de a lua în considerare lipsa publicității pentru apreciere proporționalitate ingerințe în exercitarea dreptului la libertatea de expresie (

Yankov c. Bulgaria

, n

o

39084/97, §§

XII (fragmente)).

43.

În cauza de față, considerând natura propoziții litigioase și contextul în care s-au răspândit,

Curtea nu este convinsă că motivele invocate de autoritățile naționale pentru a condamna reclamantul pot trece drept «

relevante și suficiente

» în sensul alineatului 2 al articolului

10 din Convenție.

44.

Curtea ia nota de asemenea de argumentul Guvernului conform căruia sancțiunea pronunțată împotriva reclamantului, pedeapsă de șapte zile de închisoare comutată în amendă de 406 TRY

[9]

, reprezenta o ingerință proporțională în exercitarea de către interesat a dreptului său la libertatea de expresie. Ea amintește cu toate acestea în această privință că, chiar și atunci când sancțiunea este cea mai moderată posibilă, ea nu constituie mai puțin o pedeapsă în sensul penal al termenului și, în orice caz, aceasta nu putea fi suficientă, în sine, pentru a justifica ingerința în dreptul reclamantului la libertatea de expresie. Ea subliniază deci de nenumărate ori că o încălcare a libertății de expresie poate avea efect de descurajare în exercitarea acestei libertăți (

Morice

, precitat, §

176), risc pe care caracterul relativ moderat al amenzilor nu putea fi suficient pentru a face să dispară.

45.

La lumina celor de mai sus, Curtea estimă că condamnarea reclamantului a constituit o ingerință disproportionată în dreptul său la libertatea de expresie și că această ingerință nu era «

necesară într-o societate democratică

» în sensul articolului 10 din Convenție.

46.

Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție.

II.

47.

Reclamantul se bazează pe art. 6 din Convenție pentru a reproșa, în termeni generali, tribunalului penal că a pronunțat o sentință definitiv, care nu era susceptibilă de a fi reexaminat de o instanță superioară.

48.

Guvernul contestă această teză.

49.

Având în vedere constatarea încălcării la care a ajuns referitor la art. 10 din Convenție (§46 mai sus), Curtea estimă că a examinat problema juridică principală pusă de prezenta cerere. Ținând seama de faptele complete ale cauzei și argumentele părților, ea consideră că nu se mai impune a se pronunța separat nici pe admisibilitate nici pe fond al grievului bazat pe art. 6 din Convenție (

Kamil

Uzun c.

Turcia

, n

o

37410/97, § 64, 10 mai 2007).

III.

50.

Conform articolului 41 din Convenție,

«

Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă legea internă a Părții contractante nu permite să șteargă decât imperfect consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.

»

51.

Curtea observă că reclamantul a indicat în formularul de cerere că dorește să obțină o reparație pecuniară pentru prejudiciile materiale și morale pe care susține că le-a suferit ca urmare a încălcărilor Convenției. În scrisoarea pe care a adresat-o reprezentantei reclamantului în stadiul comunicării, Curtea a reamintit clar că indicarea, dată într-un stadiu anterior al procedurii, a dorințelor reclamantului cu privire la satisfacția echitabilă nu compensează omiterea de a formula o «

cerere

» în acest sens în observații. La lumina principiilor generale și a practicii sale stabilite în această privință, Curtea estimează că indicarea unei dorințe a reclamantului de a obține o posibilă reparație pecuniară, așa cum a fost exprimată încă din 2009, în stadiul inițial și neconflictual al procedurii devant Curtea, nu se analizează ca o «

cerere

» în sensul articolului 60 din regulamentul Curții combinat în cauza de față cu articolul

71 §

1 din regulamentul Curții (vezi principiile generale citate în hotărârea

Nagmetov c.

Rusia

[GC], n

o

35589/08, §§ 57- 61, 30 martie 2017). De plus, Curtea observă că nu este contestat că nici o «

cerere

» de satisfacție echitabilă nu fusese formulată în stadiul comunicării, în cadrul procedurii devant Camera în 2015. Prin urmare, Curtea estimează că nu se cuvine a se acorda reclamantului nicio sumă în această privință.

1.

Declară

cererea admisibilă privind grievul bazat pe art. 10 din Convenție

;

2.

Constată

că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție

;

3.

Constată

că nu se mai impune a se pronunța separat nici pe admisibilitate nici pe fond al grievului bazat pe art. 6 din Convenție.

Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris pe

20 iunie 2017, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din regulamentul Curții.

Stanley Naismith

Robert Spano

Grefier

Președinte

[1]

Persoană morală de drept privat.

[2]

Conform dicționarului Institutului pentru limba turcă, „fatwa" este o decizie pronunțată de o autoritate religioasă competentă care explică soluția adusă unei întrebări privind dreptul islamic în aplicarea regulilor juridice religioase.

[3]

Murtaza

este un roman al scriitorului turc Orhan Kemal, apărut în 1952. El povestește aventurile lui Bekçi Murtaza, personaj fictiv, considerat ca plasând principiile și adevărurile sale deasupra tuturor, încercând să le impună altora prin intervenire în vieți lor.

[4]

Aproximativ 216 euro (EUR).

[5]

Aproximativ 412 EUR.

[6]

Aproximativ 627 EUR.

[7]

Aproximativ 164 EUR.

[8]

Aproximativ 195 EUR.

[9]

Aproximativ 195 EUR.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2017-06-13
0,96
AFFAIRE ALI GÜRBÜZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ALI GÜRBÜZ c. TURQUIE (Requête n o 14742/10) ARRÊT STRASBOURG 13 juin 2017 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Ali Gürbüz c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2016-10-18
0,96
AFFAIRE ALİ ABA TALİPOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ALİ ABA TALİPOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 16408/10) ARRÊT STRASBOURG 18 octobre 2016 DÉFINITIF 18/01/2017 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2017-06-13
0,96
AFFAIRE ÇOLAK ET KASIMOĞULLARI c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇOLAK ET KASIMOĞULLARI c. TURQUIE (Requêtes n os 29969/07 et 47462/07) ARRÊT STRASBOURG 13 juin 2017 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Çolak et Kasımoğulları c. Turquie, La
CtEDO 2017-06-13
0,96
AFFAIRE GÜLLÜ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÜLLÜ c. TURQUIE (Requête n o 57218/10) ARRÊT STRASBOURG 13 juin 2017 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Güllü c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième
CtEDO 2019-01-15
0,96
AFFAIRE ALINAK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ALINAK c. TURQUIE (Requête n o 50868/08) ARRÊT STRASBOURG 15 janvier 2019 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Alınak c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (deux
Sursă