Secțiunea a patra Cerere nr. 52946/12 Radu SIMION și Mariana SIMION împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 27 iunie 2017 într-un comitet compus din Paulo Pinto de Albuquerque, președinte, Egidijus Kūris, Iulia Motoc, judecători, și Andrea Tamietti, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată la 23 iulie 2012, După ce a luat o decizie în acest sens, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamanților, domnul Radu Simion ( Reclamanții sunt bunicii părintești ai lui S., născută la 18 decembrie 2006, ai căror părinți au decedat la 8 și 17 mai 2010. Curatelle (curatela minorilui) ) de S. a fost atribuită în primul rând recurentei, iar apoi, printr-o hotărâre definitivă din 14 iulie 2010, tribunalul departamental din Vâlcea a ordonat ca custodia copilului să fie încredințată provizoriu bunicilor materni, R.I. și R.V., până la încheierea procedurii privind atribuirea tutelei (punctul 5 de mai jos). Între timp, la 20 mai 2010, reclamanții au sesizat Hotărârea Generală Resurse Sociale și Protecția Copilului din Gorj, care era autoritatea competentă, având în vedere locul în care se afla copilul în momentul decesului părinților săi, o cerere de a primi tutela S. Mai târziu, R.I. și R.V. au sesizat DGASPC din Gorj o cerere similară. La 17 iunie 2010, prin care s-au invocat articolele 39 și 40 din Legea nr. 272/2004 privind protecția copilului ( O acțiune având ca scop atribuirea tutelei S. Reclamanții, R.I. și R.V., autoritățile locale și DGASPC Teleorman și Vâlcea, competente ținând cont de locurile de reședință ale bunicilor părintești și materni, au participat la această procedură. În timpul luării în custodie din 12 octombrie 2010, DGASPC de Gorj a solicitat ca tutela S. să fie atribuită R.I. și R.V. Prin hotărârea din 7 decembrie 2010, Tribunalul de Primă Instanță a considerat, după examinarea documentelor dosarului, că a fost în interesul superior al S. să fie ridicat de R.I. și R.V. și le-a desemnat ca tutori. El a fost precizat în hotărârea sa că acesta ar putea face obiectul unui recurs (recursuri) Reclamanții și DGASPC de Teleorman au formulat fiecare un recurs împotriva hotărârii menționate anterior, susținând că Tribunalul de Primă Instanță nu a apreciat în mod corespunzător dovezile cazului și că tutela S. trebuia atribuită reclamanților. Prin hotărârea din 11 mai 2011, Înalta Curte de Casație și Juridică ( La cererea reclamanților, tribunalul departamental a dispus trimiterea cauzei la tribunalul departamental din Prahova (inclusiv tribunalul județean de județenie) la o singură ședință în această cauză, la 15 noiembrie 2011, în cursul căreia părțile au fost audiate și a fost pronunțată în mod deliberat cauza. Tribunalul departamental a acceptat recursul în recurs al reclamanților și al DGASPC de la Teleorman și a desemnat reclamanții ca tutori. Partea introductivă a acestei hotărâri (practicaua ) nu arată dacă reprezentantul R.I. și R.V. a invocat în fața instanței departamentale o excepție privind natura acțiunii cu care a fost sesizată această instanță. Reclamanții au solicitat executarea acestei hotărâri (punctul 11 de mai sus) dar instanța de apel din Ploiești ( La 17 noiembrie 2011, R.I. și R.V. au introdus recurs împotriva hotărârii definitive pronunțate de tribunalul departamental la 15 noiembrie 2011, pe baza articolelor 282, 282 304 alineatul (1) din Codul de procedură civilă ( În vigoare la data faptelor, aceștia au susținut că hotărârea pronunțată de instanța de primă instanță ar fi trebuit să fie contestată prin intermediul recursului și nu direct printr-un recurs în recurs. Ei au solicitat, de asemenea, pronunțarea unei hotărâri de suspendare a executării hotărârii tribunalului departamental din 15 noiembrie 2011 până la examinarea recursului lor în recurs. Reclamanții au prezentat observații scrise în care au solicitat ca recursul în recurs al R.I. și R.V. să fie declarat inadmisibil. În cadrul ședinței din 9 ianuarie 2012, R.I. și R.V. au prezentat motivele pentru care, în opinia lor, suspendarea executării hotărârii Tribunalului județean din 15 noiembrie 2011. La 16 ianuarie 2012, reclamanții au prezentat observații în acest sens. Prin hotărârea din 18 ianuarie 2012, Curtea de apel a acceptat cererea de R.I. și R.V. de suspendare a executării hotărârii din 15 ianuarie 2012. noiembrie 2011 de către tribunalul departamental, a fost în interesul S. că această hotărâre nu a fost pronunțată până la examinarea recursului formulat împotriva acestuia (punctul 13 de mai sus). 16. În februarie 2012, părțile și-au prezentat argumentele cu privire la excepia de la recursul în recurs formulat de R.I. și R.V. și la problema naturii căii de atac săvârșită împotriva tribunalului județ din 15 noiembrie 2001. În ceea ce privește recursul în recurs la R.I. și R.V., reclamanții au susținut că recursul în recurs a fost inadmisibil, că aceeași cale de atac nu poate fi utilizată de două ori în aceeași procedură și au susținut că R.I. și R.V. au afirmat în mod tendențios că a ridicat o excepție privind natura căii de atac desfășurate în fața instanței departamentale și că partea introductivă a hotărârii pronunțate la 15 noiembrie 2011 nu menționa, de altfel, o astfel de cerere (punctul 11 de mai sus). Ei au explicat că, având în vedere art. 6 litera j din Legea nr. 272/2004 care impune celeritatea în procedurile referitoare la copii (punctul 25 de mai jos), calea de atac împotriva hotărârii pronunțate în primă instanță a fost recursul în recurs și nu recursul la recurs. R.I. și R.V. au răspuns că, în conformitate cu dispozițiile relevante ale CPC și ale Legii nr. 272/2004, procedura privind plasarea sub tutela, care, în opinia lor, era o măsură de protecție de înlocuire, conținea trei grade de jurisdicție. Ei au susținut că avocatul lor a ridicat o excepție privind natura căii de atac exercitate de reclamanți în fața instanței departamentale, dar că această întrebare nu a fost supusă dezbaterilor și nici menționată în partea introductivă a hotărârii pronunțate. Potrivit acestora, cauza a fost pronunțată în mod deliberat și hotărârea a fost pronunțată după o singură ședință (punctul 10 de mai sus), exportatorul lor nu a putut să constate această omisiune sau să o conteste altfel decât printr-o cale de atac îndreptată împotriva În februarie 2012, instanța de apel a pronunțat cauza în deliberare și a pronunțat hotărârea sa. Ea a considerat că calea de atac împotriva hotărârii pronunțate de instanța de primă instanță era recursul și nu recursul în recurs. În hotărârea sa, aceasta a explicat că, în conformitate cu normele de procedură specifice prevăzute de legea nr. 272/2004, procedurile privind măsurile speciale de protecție au implicat două grade de jurisdicție și, ulterior, a explicat în detaliu, referindu-se la o hotărâre n III/2007 pronunțat de Înalta Curte în cadrul unei acțiuni în interesul legii, că plasarea sub jurisdicție nu era o măsură specială de protecție, ci o măsură de protecție de înlocuire și că normele de procedură aplicabile în acest domeniu erau cele prevăzute de CPC și implicau trei grade de jurisdicție. Aceasta a adăugat că, atunci când legiuitorul a intenționat să stabilească norme procedurale specifice pentru măsurile speciale de protecție, acesta a indicat în mod expres, ceea ce nu a făcut pentru măsura de plasare sub jurisdicție. 14/2009 al Înaltei Curți (punctul 17 de mai sus), Curtea de apel a indicat că, în această hotărâre, instanța supremă a respins o acțiune în dreptul legii formulată de procurorul general pentru a clarifica interpretarea articolului Aceasta a precizat că această acțiune în interesul legii a fost respinsă pe motiv că nu există, în acest domeniu, practici divergente ale instanțelor interne (punct 24 de mai jos. Cu toate acestea, Comisia a menționat că deciziile atașate în sprijinul acțiunii în cauză și a căror soluție a fost adoptată de procurorul general au dus în sensul de a primi un recurs în recurs formulat împotriva unei hotărâri a instanței pronunțate în cadrul exercitării unei căi de atac judecate în mod eronat ca un recurs în recurs. În cele din urmă, Curtea de apel a statuat că art. 304 alineatul (1) din CPC (punctul 23 de mai sus) era aplicabil în speță, a primit recursul în recurs, a clasat hotărârea din 15 noiembrie 2011 a Tribunalului departamental și i-a restant cauza, astfel încât acesta să îl examineze ca instanță de recurs. 22. Într-o hotărâre din 23 ianuarie 2013, tribunalul județean a examinat apelul reclamanților și, după ce a apreciat dovezile depuse la dosar, a considerat că a fost în interesul S.R.I. și R.V. desemnate ca tutori. Reclamanții și DGASPC de Teleorman au formulat fiecare un recurs împotriva acestei hotărâri. Printr-o hotărâre definitivă din 4 iunie 2013, pronunțată după examinarea observațiilor părților și a înscrisurilor din dosar, Tribunalul de apel a conchis la 23 ianuarie 2013 că dreptul intern relevant Articolele 282 și 282 CPC a prevăzut, în versiunea lor aplicabilă la momentul respectiv, că hotărârile pronunțate în primă instanță de instanța de primă instanță erau susceptibile de a da recurs, cu excepția cazului în care legea dispunea altfel. În conformitate cu aceleași dispoziții, hotărârile pronunțate în recurs puteau face obiectul unui recurs în recurs în termen de 15 zile de la notificarea hotărârii contestate (articolele 299 și 301 din CPC). La art. 304 alineatul (1) din CPC, în versiunea în vigoare la momentul respectiv a faptelor, se putea introduce un recurs în recurs atunci când instanța care a pronunțat hotărârea contestată nu a pronunțat o hotărâre în conformitate cu dispozițiile legale. În conformitate cu art. 329 din CPC, în versiunea sa în vigoare la momentul faptelor, procurorul general aproape de Înalta Curte putea, din oficiu sau la cererea ministrului justiției, să se roage acestei instanțe să se pronunțe asupra unor chestiuni de drept pronunțate în mod divergent de tribunale în interesul de a asigura o interpretare și o aplicare uniforme a legii pe întregul teritoriu. Instanțele trebuiau apoi să se supună soluției adoptate de Înalta Curte. La art. 6 litera j din Legea nr. 272/2004, în versiunea sa în vigoare la momentul respectiv, afirma că cauzele referitoare la copii trebuiau să fie judecate cu celeritate. GRIFS 26. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 8 din convenție, reclamanții se plâng de o încălcare a principiului securității juridice din cauza anulării hotărârii definitive și executorii pronunțate de tribunalul departamental la 15 noiembrie 2011 pe baza acelorași articole, aceștia denunță durata procedurii interne, pe care o consideră excesivă. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, ei reproșează instanței de apel că nu au răspuns, în hotărârea sa din 4 iunie 2013, la toate argumentele prezentate de ei și că nu au motivat hotărârea sa. Invocând art. 13 din Convenție, ei se plâng că nu dispuneau, la nivel intern, de un recurs efectiv pentru a denunța durata procedurii. Grief întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din Convenție cu privire la respectarea principiului securității juridice 30. Reclamanții denunță o necunoaștere a principiului securității juridice din cauza anulării hotărârii definitive și executorii a Tribunalului județean din 15 noiembrie 2011 de către Tribunalul Instanței din 1 februarie 2012. 31. Curtea, stăpână a calificării juridice a faptelor cauzei (a se vedea, printre multe altele, Guerra și alții c. Italia, 19 februarie 1998, § 44, Repertoriu al hotărârilor și deciziilor 1998-I, și Glor c. Elveția, 13444/04, § 48, CEDO 2009), consideră că aceste afirmații trebuie să fie examinate exclusiv din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă în speță orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). 32. Curtea face trimitere la principiile generale stabilite în materie de securitate juridică în cauzele Brumarescu c. România ([GC], n 28342/95, § 61-62, CEDO 1999-VII) și Riabykh c. Rusia 52854/99, § 52, CEDH 2003-IX) și rezumate, de exemplu, în cauza Protsenko c. Rusia 13151/04, §§ 25-28, 31 iulie 2008). În special, Comisia reamintește că instanțele superioare trebuie să-și utilizeze competențele de supraveghere numai pentru a corecta erorile de fapt sau de drept și erorile judiciare și nu pentru a efectua o nouă examinare. Supravegherea nu trebuie să devină un apel deghizat și simplul fapt că este posibil să existe două puncte de vedere cu privire la subiectul nu este un motiv suficient pentru a rejudeca un caz. Acesta nu poate fi deviat de la acest principiu decât atunci când există motive substanțiale și impetuoase la: (a se vedea, printre multe altele, Pravednaya c. Rusia, n 69529/01, § 25, 18 noiembrie 2004). În speță, Curtea trebuie să examineze dacă anularea hotărârii definitive pronunțate de tribunalul departamental la 15 noiembrie 2011 a fost justificată de circumstanțele cauzei și dacă s-a stabilit un echilibru corect între interesele reclamanților și necesitatea de a asigura o bună administrare a justiției (Protsenko, citată anterior, § 29). 34. În această privință, Curtea ia notă mai întâi de faptul că recursul în recurs era la momentul respectiv o cale de atac obișnuită, deschisă părților în procedură, care putea fi exercitată în termen de 15 zile de la notificarea hotărârii judecătorești sau a hotărârii contestate (punctul 23 de mai sus). Aceste norme: să se evite o prelungire indefinită a procedurii (a se vedea, de exemplu, OOO Link Oil SPB c. Rusia (dec.), n 42600/05, 25 iunie 2009 și, a contrario Prissiajnikova și Dolgopolov c. Rusia, n 242447/04, § 25, 28 septembrie 2006). Aceasta arată că R.I. și R.V. au formulat recurs în recurs la două zile de la pronunțarea hotărârii definitive din 15 noiembrie 2011 (punctele 11 și 13 de mai sus). 35. Curtea observă apoi că această hotărâre a fost anulată de către instanța de recurs în cadrul unui recurs în recurs, pe motivul că calea de atac împotriva hotărârii Tribunalului de Primă Instanță a fost la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mai mult decât atât, Comisia consideră că este necesar să se remedieze o eroare judiciară și nu o simplă redeschidere a procedurii, astfel încât să se obțină o nouă reexaminare a cauzei pe fond (a se vedea, de exemplu, Bratyakin c. Rusia (dec.), nr. 72776/01, 9 martie 2006 și Lenskaia c. Rusia, nr. 28730/03, § 41, 29 ianuarie 2009). 36. Curtea consideră că, în astfel de circumstanțe, hotărârea Curții din 1 februarie 2012 (punctul 19-21 de mai sus) nu este rezonabilă sau arbitrară (a se vedea, de exemplu, Bratyakin , decizia menționată anterior, și Lenskaia , citată anterior, § 38). În această privință, Curtea constată mai întâi că reclamanții au fost informați în mod corespunzător cu privire la motivele recursului formulat de R.I. și R.V. și că au avut posibilitatea de a răspunde atât în scris, cât și oral în fața instanei de recurs (punctele 14 și 17 de mai sus). Curtea constată, de asemenea, că instanța de apel a examinat argumentele prezentate de reclamanți în fața ei și că aceasta și-a motivat în mare măsură hotărârea (punctele 19 și 20 de mai sus). Curtea consideră că motivele prezentate de instanța de apel în hotărârea sa din 1 iunie 2001. februarie 2012 sunt suficiente pentru a exclude orice arbitraritate în interpretarea sa a textelor legii și, prin urmare, consideră că, în procedura care a dus la anularea hotărârii din 15 noiembrie 2011, reclamanții au beneficiat de garanțiile procedurale prevăzute la art. 6 din convenție (a se vedea, de exemplu, Lenskaia, citată anterior, punctul 42). 38. Comisia observă apoi că anularea în litigiu, fără de care R.I. și R.V. ar fi fost privați de un grad de jurisdicție în procedura de investigare a cauzei, a vizat, de asemenea, protejarea intereselor acestora din urmă în procedură. Desigur, din textul hotărârii definitive din 15 noiembrie 2011 nu reiese că R.I. și R.V. să fi ridicat un motiv întemeiat pe natura căii de atac exercitate de reclamanți în fața tribunalului departamental (punctele 11 și 18 de mai sus). Cu toate acestea, nu mai este mai puțin decât o singură instanță se desfășoară în cadrul procedurii în fața tribunalului departamental (punctul 10 de mai sus), astfel încât R.I. și R.V. nu au avut ocazia să verifice și să conteste modul în care argumentele lor au fost luate în considerare de această instanță (a se vedea, mutatis mutandis Protsenko, citată anterior, § 31). 39. În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că nu a avut, în speță, necunoașterea principiului egalității armelor. Comisia consideră că singurul motiv pentru care hotărârea din 15 noiembrie 2011 a instanței departamentale a fost considerată definitivă și executorie înainte de anularea sa în procedura de recurs în recurs nu poate duce în speță la o constatare diferită. În această privință, Comisia remarcă faptul că o suspendare a executării a fost pronunțată de instanța judecătorească de apel în procedura de executare a hotărârii din 15 noiembrie 2011 (punctul 15 de mai sus). De asemenea, aceasta amintește că, în multe state contractante, instanțele superioare fac hotărâri definitive după ce hotărârile instanțelor inferioare au devenit obligatorii și executorii ( OOO Link Oil SPB, decizia menționată anterior, reiterează, de asemenea, că respectarea principiului securității juridice nu ar trebui să descurajeze statele în demersurile care trebuie întreprinse pentru corectarea erorilor comise în administrarea justiției (Lenskaia, citată anterior, punctul 41). 40. Prin urmare, Curtea concluzionează că nu a existat în speță niciun aspect de necunoaștere a principiului securității juridice. Prin urmare, acest aspect este vădit nefondat și că trebuie respins, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Alte obiecțiuni 41. În ceea ce privește celelalte obiecțiuni ridicate de reclamanți sub aspectul articolelor 6 și 8 din convenție (punctele 27-28 de mai sus), Curtea nu descoperă în speță, în lumina înscrisurilor din dosar și în aplicarea jurisprudenței sale relevante în domeniu (comparați cu Vlad și alții c. România, n 40756/06 și 2 altele, § 138-142, 26 noiembrie 2013 și a se vedea mutatis mutandis Perez c. Franța [GC], n 47287/99, § 81, CEDO 2004-I, Taxquet c. Belgia [GC], n 926/05, § 91, CEDH 2010, și Elsholz c. Germania [GC], n 25735/94, § 48, CEDO 2000-VIII), nicio necunoaștere a principiilor procesului echitabil, a obligației unui termen rezonabil și a dreptului la respectarea vieții private și de familie. Curtea concluzionează că aceste obiecții sunt în mod evident greșit întemeiate și că trebuie respinse, în conformitate cu art. 35 § 3 (a) și 4 din Convenție. În ceea ce privește tîlcul întemeiat din lipsa unei căi de atac efective (punctul 29 de mai sus), Curtea constată că, în cazul reclamantului care nu are un 27644/95, § 58, CEDH 2000-IV. Prin urmare, această parte a cererii este incompatibilă cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și trebuie, de asemenea, respinsă. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 20 iulie 2017. Andrea Tamietti Paulo Pinto de Albuquerque Grefier adjunct Președinte
Requête n
o
52946/12
Radu SIMION et Mariana SIMION
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 27 juin 2017 en un comité composé de
:
Paulo Pinto de Albuquerque,
président,
Egidijus Kūris,
Iulia Motoc,
juges,
et de Andrea Tamietti,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 23 juillet 2012,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, M. Radu Simion («
le requérant
») et M
me
Mariana Simion («
la requérante
»), sont des ressortissants roumains nés respectivement en 1950 et en 1953 et résidant à Turnu Măgurele.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
3.
Les requérants sont les grands-parents paternels de S., née le 18
décembre 2006, dont les parents sont décédés les 8 et 17 mai 2010. La curatelle (
curatela minorilui
) de S. fut dans un premier temps attribuée à la requérante puis, par un arrêt définitif du 14 juillet 2010, le tribunal départemental de Vâlcea ordonna que la garde de l’enfant fût confiée provisoirement aux grands-parents maternels, R.I. et R.V., jusqu’à l’issue de la procédure relative à l’attribution de la tutelle (paragraphe 5 ci-dessous).
4.
Entre-temps, le 20 mai 2010, les requérants avaient saisi la Direction générale de l’assistance sociale et de la protection de l’enfant («
la DGASPC
») de Gorj, qui était l’autorité compétente compte tenu du lieu où se trouvait l’enfant lors du décès de ses parents, d’une demande pour se voir attribuer la tutelle de S. Par la suite, R.I. et R.V. saisirent la DGASPC de Gorj d’une demande similaire.
5
.
Le 17 juin 2010, invoquant les articles 39 et 40 de la loi n
o
272/2004 sur la protection de l’enfant («
la loi n
o
272/2004
»), la DGASPC de Gorj avait engagé devant le tribunal de première instance de Târgu-Jiu («
le tribunal de première instance
») une action tendant à l’attribution de la tutelle de S. Les requérants, R.I. et R.V., les autorités locales ainsi que les DGASPC de Teleorman et de Vâlcea, compétentes compte tenu des lieux de résidence des grands-parents paternels et maternels, étaient parties à cette procédure.
6.
Lors de l’audience du 12 octobre 2010, la DGASPC de Gorj demanda que la tutelle de S. fût attribuée à R.I. et à R.V.
7.
Par un jugement du 7 décembre 2010, le tribunal de première instance considéra, après examen des pièces du dossier, qu’il était dans l’intérêt supérieur de S. d’être élevée par R.I. et R.V. et il les désigna comme tuteurs. Il était précisé dans le jugement que celui-ci pouvait faire l’objet d’un pourvoi en recours (
recurs
).
8.
Les requérants et la DGASPC de Teleorman formèrent chacun un pourvoi en recours contre le jugement susmentionné, soutenant que le tribunal de première instance n’avait pas correctement apprécié les preuves du dossier et que la tutelle de S. devait être attribuée aux requérants.
9.
Par un arrêt du 11 mai 2011, la Haute Cour de cassation et de justice («
la Haute Cour
»), sur demande des requérants, ordonna le renvoi de l’affaire devant le tribunal départemental de Prahova («
le tribunal départemental
»).
10
.
Le tribunal départemental tint une seule audience dans cette affaire, le 15
novembre 2011, au cours de laquelle les parties furent entendues et l’affaire fut mise en délibéré.
11
.
Par un arrêt du 15 novembre 2011, portant la mention «
définitif
», le tribunal départemental fit droit au pourvoi en recours des requérants et à celui de la DGASPC de Teleorman et désigna les requérants comme tuteurs. La partie introductive de cet arrêt (
practicaua
) n’indique pas si le représentant de R.I. et R.V. avait soulevé devant le tribunal départemental une exception portant sur la nature du recours dont cette juridiction était saisie.
12
.
Les requérants demandèrent l’exécution de cet arrêt (paragraphe 11 ci-dessus) mais la cour d’appel de Ploiești («
la cour d’appel
») en ordonna le sursis à exécution (paragraphes 13 et 15 ci-dessous).
13
.
Le 17 novembre 2011, R.I. et R.V. saisirent la cour d’appel d’un pourvoi en recours contre l’arrêt définitif rendu par le tribunal départemental le 15 novembre 2011. Se fondant sur les articles 282, 282
1
et
304, alinéa 1, du code de procédure civile («
le CPC
») en vigueur à l’époque des faits, ils soutinrent que le jugement rendu par le tribunal de première instance aurait dû être contesté par la voie de l’appel et non pas directement par un pourvoi en recours. Ils sollicitèrent également le prononcé d’un sursis à exécution de l’arrêt du tribunal départemental du 15
novembre 2011 jusqu’à l’examen de leur pourvoi en recours.
14
.
Les requérants déposèrent des observations écrites dans lesquelles ils demandaient que le pourvoi en recours de R.I. et R.V. fût déclaré irrecevable.
15
.
Lors de l’audience du 9 janvier 2012, R.I. et R.V. exposèrent les raisons justifiant, selon eux, le sursis à exécution de l’arrêt du tribunal départemental du 15 novembre 2011. Le 16 janvier 2012, les requérants déposèrent des observations en réponse à cet égard. Par un jugement du 18
janvier 2012, la cour d’appel accueillit la demande de R.I. et R.V. tendant au sursis à exécution de l’arrêt du 15
novembre 2011 du tribunal départemental, estimant qu’il était dans l’intérêt de S. que cet arrêt ne fût pas exécuté jusqu’à l’examen du pourvoi en recours formé contre celui-ci (paragraphe 13 ci-dessus).
16.
Lors de l’audience du 1
er
février 2012, les parties exposèrent leurs arguments quant à l’exception d’irrecevabilité du pourvoi en recours formé par R.I. et R.V. et à la question de la nature de la voie de recours exercée contre l’arrêt du 15 novembre 2001 du tribunal départemental.
17
.
Se référant à l’arrêt n
o
14 de la Haute Cour du 16 mars 2009 («
l’arrêt n
o
14/2009
»), les requérants soutinrent que le pourvoi en recours de R.I. et R.V. était irrecevable, la même voie de recours ne pouvant selon eux être utilisée deux fois dans la même procédure. Ils plaidèrent que R.I. et R.V. affirmaient de manière tendancieuse avoir soulevé une exception portant sur la nature de la voie de recours exercée devant le tribunal départemental et que la partie introductive de l’arrêt prononcé le 15
novembre 2011 ne mentionnait d’ailleurs pas une telle demande (paragraphe 11 ci-dessus). Ils exposèrent que, eu égard à l’article 6, lettre j, de la loi n
o
272/2004 imposant la célérité dans les procédures concernant les enfants (paragraphe 25 ci-dessous), la voie de recours à former contre le jugement rendu en première instance était le pourvoi en recours et non pas l’appel.
18
.
R.I. et R.V. répliquèrent que, selon les dispositions pertinentes du CPC et de la loi n
o
272/2004, la procédure relative au placement sous tutelle, laquelle était selon eux une mesure de protection de remplacement, comportait trois degrés de juridiction. Ils affirmèrent que leur avocat avait soulevé une exception portant sur la nature de la voie de recours exercée par les requérants devant le tribunal départemental, mais que cette question n’avait pas été soumise aux débats ni mentionnée dans la partie introductive de l’arrêt prononcé. Selon eux, l’affaire ayant été mise en délibéré et l’arrêt prononcé après une seule audience (paragraphe 10 ci-dessus), leur avocat n’avait pas pu constater cette omission ni la contester autrement que par la voie d’un pourvoi en recours dirigé contre l’arrêt litigieux.
19
.
Toujours le 1
er
février 2012, la cour d’appel mit l’affaire en délibéré et rendit son arrêt. Elle jugea que la voie de recours à exercer contre le jugement rendu par le tribunal de première instance était l’appel et non pas le pourvoi en recours. Dans son arrêt, elle exposa que, selon les règles de procédure spécifiques prévues par la loi n
o
272/2004, les procédures portant sur les mesures de protection spéciales comportaient deux degrés de juridiction. Elle expliqua ensuite de manière détaillée, faisant référence à un arrêt n
o
III/2007 prononcé par la Haute Cour dans le cadre d’un recours dans l’intérêt de la loi, que le placement sous tutelle n’était pas une mesure de protection spéciale mais une mesure de protection de remplacement et que les règles de procédure applicables en la matière étaient celles prévues par le CPC et impliquaient trois degrés de juridiction. Elle ajouta que, lorsque le législateur avait entendu édicter des règles de procédure spécifiques pour les mesures de protection spéciales, il l’avait indiqué de manière expresse, ce qu’il n’avait pas fait pour la mesure de placement sous tutelle.
20
.
S’agissant de l’argument tiré par les requérants de l’arrêt n
o
14/2009 de la Haute Cour (paragraphe 17 ci-dessus), la cour d’appel indiqua que, dans cet arrêt, la juridiction suprême avait rejeté un recours dans l’intérêt de la loi formé par le procureur général afin de clarifier l’interprétation de l’article 299 du CPC quant à l’admissibilité d’un pourvoi en recours exercé contre un arrêt rendu par un tribunal dans le cadre de l’exercice d’une voie de recours examinée à tort en tant que pourvoi en recours. Elle précisa que ce recours dans l’intérêt de la loi avait été rejeté au motif qu’il n’y avait pas, en la matière, de pratique divergente des juridictions internes (paragraphe
24 ci-dessous). Elle nota toutefois que les décisions jointes à l’appui du recours en question, et dont le procureur général avait adopté la solution, allaient dans le sens d’accueillir un pourvoi en recours formé contre un arrêt du tribunal prononcé dans le cadre de l’exercice d’une voie de recours examinée à tort comme un pourvoi en recours.
21
.
La cour d’appel jugea enfin que l’article 304, alinéa 1, du CPC (paragraphe 23 ci-dessus) était applicable en l’espèce, accueillit le pourvoi en recours, cassa l’arrêt du 15
novembre 2011 du tribunal départemental et lui renvoya l’affaire afin qu’il l’examine en tant que juridiction d’appel.
22.
Dans un arrêt du 23 janvier 2013, le tribunal départemental étudia l’appel des requérants et, après avoir apprécié les preuves versées au dossier, jugea qu’il était dans l’intérêt de S. que R.I. et R.V. fussent désignés comme tuteurs. Les requérants et la DGASPC de Teleorman formèrent chacun un pourvoi en recours contre cet arrêt. Par un arrêt définitif du 4 juin 2013, prononcé après examen des observations des parties et des pièces du dossier, la cour d’appel confirma l’arrêt du 23 janvier 2013.
B.
Le droit interne pertinent
23
.
Les articles 282 et 282
1
du CPC prévoyaient, dans leur version applicable à l’époque des faits, que les jugements rendus en première instance par le tribunal de première instance étaient susceptibles d’appel, sauf lorsque la loi en disposait autrement. Selon ces mêmes dispositions, les décisions rendues en appel pouvaient faire l’objet d’un pourvoi en recours dans un délai de quinze jours à partir de la notification de l’arrêt contesté (articles 299 et 301 du CPC). L’article 304, alinéa 1, du CPC, dans sa version en vigueur à l’époque des faits, disposait qu’un pourvoi en recours pouvait être formé lorsque la juridiction ayant rendu l’arrêt contesté n’avait pas statué dans le respect des dispositions légales.
24
.
Selon l’article 329 du CPC, dans sa version en vigueur à l’époque des faits, le procureur général près la Haute Cour pouvait, d’office ou sur demande du ministre de la Justice, prier cette juridiction de se prononcer sur des questions de droit tranchées de manière divergente par les tribunaux dans le souci d’assurer une interprétation et une application uniformes de la loi sur l’ensemble du territoire. Les tribunaux devaient ensuite se plier à la solution adoptée par la Haute Cour.
25
.
L’article 6, lettre j, de la loi n
o
272/2004, dans sa version en vigueur à l’époque des faits, énonçait que les affaires concernant les enfants devaient être jugées avec célérité.
26.
Invoquant les articles 6 § 1 et 8 de la Convention, les requérants se plaignent d’une atteinte au principe de la sécurité juridique en raison de l’annulation de l’arrêt définitif et exécutoire rendu par le tribunal départemental le 15 novembre 2011.
27
.
Se fondant sur les mêmes articles, ils dénoncent la durée de la procédure interne, qu’ils estiment excessive.
28
.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, ils reprochent à la cour d’appel de ne pas avoir répondu, dans son arrêt du 4 juin 2013, à tous les arguments soumis par eux et de ne pas avoir motivé son arrêt.
29
.
Invoquant l’article 13 de la Convention, ils se plaignent aussi qu’ils ne disposaient pas, au niveau interne, d’un recours effectif pour dénoncer la durée de la procédure.
A.
Grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention quant au respect du principe de la sécurité juridique
30.
Les requérants dénoncent une méconnaissance du principe de la sécurité juridique en raison de l’annulation de l’arrêt définitif et exécutoire du tribunal départemental du 15 novembre 2011 par l’arrêt de la cour d’appel du 1
er
février 2012. Ils invoquent les articles 6 § 1 et 8 de la Convention.
31.
La Cour, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause (voir, parmi beaucoup d’autres,
Guerra et autres c. Italie
, 19 février 1998, §
44,
Recueil des arrêts et décisions
1998-I, et
Glor c. Suisse
, n
o
13444/04, § 48, CEDH 2009), estime que ces allégations doivent être examinées exclusivement sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé dans sa partie pertinente en l’espèce
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...).
»
32.
La Cour renvoie aux principes généraux établis en matière de sécurité juridique dans les affaires
Brumărescu c. Roumanie
([GC], n
o
28342/95, §§
61-62, CEDH 1999-VII) et
Riabykh c. Russie
(n
o
52854/99, § 52, CEDH 2003-IX) et résumés, par exemple, dans l’affaire
Protsenko c.
Russie
(n
o
13151/04, §§ 25-28, 31 juillet 2008). Plus particulièrement, elle rappelle que les juridictions supérieures ne doivent utiliser leur pouvoir de supervision que pour corriger les erreurs de fait ou de droit et les erreurs judiciaires et non pour procéder à un nouvel examen. La supervision ne doit pas devenir un appel déguisé et le simple fait qu’il puisse exister deux points de vue sur le sujet n’est pas un motif suffisant pour rejuger une affaire. Il ne peut être dérogé à ce principe que lorsque des motifs substantiels et impérieux l’exigent (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pravednaya c. Russie
, n
o
69529/01, § 25, 18 novembre 2004).
33
.
En l’espèce, la Cour doit examiner si l’annulation de l’arrêt définitif rendu par le tribunal départemental le 15 novembre 2011 était justifiée par les circonstances de l’affaire et si un juste équilibre a été ménagé entre les intérêts des requérants et le besoin d’assurer une bonne administration de la justice (
Protsenko
, précité, § 29).
34.
À cet égard, la Cour note d’abord que le pourvoi en recours était à l’époque une voie de recours ordinaire, ouverte aux parties dans la procédure, qui pouvait être exercée dans un délai de quinze jours à partir de la notification de l’arrêt ou du jugement contesté (paragraphe 23 ci-dessus). Ces règles permettaient d’éviter un prolongement indéfini de la procédure (voir, par exemple,
OOO Link Oil SPB c. Russie
(déc.), n
o
42600/05, 25 juin 2009, et,
a contrario
,
Prissiajnikova et Dolgopolov c.
Russie
, n
o
24247/04, §
25, 28 septembre 2006). Elle relève que R.I. et R.V. avaient formé leur pourvoi en recours deux jours après le prononcé de l’arrêt définitif du 15
novembre 2011 (paragraphes 11 et 13 ci-dessus).
35.
La Cour observe ensuite que cet arrêt a été annulé par la cour d’appel dans le cadre d’un pourvoi en recours, au motif que la voie de recours à exercer contre le jugement du tribunal de première instance était l’appel et non le pourvoi en recours (paragraphe 19 ci-dessus), et que cet aspect était régi par l’article 304 alinéa 1 du CPC (paragraphes 21 et 23 ci
‑
dessus). Elle estime donc qu’il s’agissait en l’espèce de la nécessité de réparer une erreur judiciaire et non pas d’une simple réouverture de la procédure afin d’obtenir un nouveau réexamen de l’affaire au fond (voir, par exemple,
Bratyakin c.
Russie
(déc.), n
o
72776/01, 9
mars 2006, et
Lenskaïa c. Russie
, n
o
28730/03, § 41, 29 janvier 2009).
36.
La Cour considère que, dans de telles circonstances, l’arrêt de la cour d’appel du 1
er
février 2012 (paragraphes 19-21 ci-dessus) n’apparaît pas déraisonnable ou arbitraire (voir, par exemple,
Bratyakin
, décision précitée, et
Lenskaïa
, précité, § 38). Il reste à rechercher si un juste équilibre a été ménagé entre les intérêts en cause (paragraphe 33 ci-dessus).
37.
À cet égard, la Cour constate d’abord que les requérants ont été dûment informés des moyens du pourvoi en recours formé par R.I. et R.V. et qu’ils ont eu la possibilité d’y répondre tant par écrit que oralement devant la cour d’appel (paragraphes 14 et 17 ci-dessus). Elle constate également que la cour d’appel a examiné les arguments présentés par les requérants devant elle et qu’elle a largement motivé son arrêt (paragraphes 19 et 20 ci-dessus). La Cour considère que les raisons exposées par la cour d’appel dans son arrêt du 1
er
février 2012 sont suffisantes pour exclure tout arbitraire dans son interprétation des textes de loi. Dès lors, elle estime que, dans la procédure ayant abouti à l’annulation de l’arrêt du 15
novembre 2011, les requérants ont bénéficié des garanties procédurales prévues par l’article 6 de la Convention (voir, par exemple,
Lenskaïa,
précité, § 42).
38.
Elle observe ensuite que l’annulation litigieuse, sans laquelle R.I. et R.V. auraient été privés d’un degré de juridiction dans l’examen de l’affaire, visait également à protéger les intérêts de ces derniers dans la procédure. Certes, il ne ressort pas du texte de l’arrêt définitif du 15 novembre 2011 que R.I. et R.V. aient soulevé, comme ils l’ont soutenu devant la cour d’appel, un moyen tiré de la nature de la voie de recours exercée par les requérants devant le tribunal départemental (paragraphes 11 et 18 ci-dessus). Cela étant, il n’en reste pas moins qu’une seule audience s’est tenue dans la procédure devant le tribunal départemental (paragraphe 10 ci-dessus) de sorte que R.I. et R.V. n’ont pas eu l’occasion de vérifier et de contester la manière dont leurs arguments avaient été pris en compte par cette juridiction (voir,
mutatis mutandis
,
Protsenko
, précité, § 31).
39.
À la lumière de ce qui précède, la Cour considère qu’il n’y a pas eu, en l’espèce, méconnaissance du principe de l’égalité des armes. Elle estime que le seul fait que l’arrêt du 15 novembre 2011 du tribunal départemental avait été considéré comme définitif et exécutoire avant son annulation dans la procédure de pourvoi en recours ne saurait mener en l’espèce à un constat différent. Elle note à cet égard qu’un sursis à exécution a été prononcé par la cour d’appel dans la procédure d’exécution de l’arrêt du 15 novembre 2011 (paragraphe 15 ci-dessus). De même, elle rappelle que, dans de nombreux États contractants, des juridictions supérieures rendent des arrêts définitifs après que les décisions des juridictions inférieures sont devenues contraignantes et exécutoires (
OOO Link Oil SPB,
décision précitée). Elle réitère également que le respect du principe de la sécurité juridique ne devrait pas décourager les États dans les démarches à mener pour corriger des erreurs commises dans l’administration de la justice (
Lenskaïa
, précité, §
41).
40.
Partant, la Cour conclut qu’il n’y a eu, en l’espèce, aucune apparence de méconnaissance du principe de la sécurité juridique. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3
a) et 4 de la Convention.
B.
Autres griefs
41.
Concernant les autres griefs soulevés par les requérants sous l’angle des articles 6 et 8 de la Convention (paragraphes 27-28 ci-dessus), la Cour ne décèle en l’espèce, à la lumière des pièces du dossier et en application de sa jurisprudence pertinente en la matière (comparer avec
Vlad et autres c.
Roumanie
, n
os
40756/06 et 2 autres, §§ 138-142, 26 novembre 2013, et voir,
mutatis mutandis
,
Perez c. France
[GC], n
o
Taxquet c. Belgique
[GC], n
o
926/05, § 91, CEDH 2010, et
Elsholz c.
Allemagne
[GC], n
o
25735/94, § 48, CEDH 2000-VIII), aucune méconnaissance des principes du procès équitable, de l’exigence d’un délai raisonnable et du droit au respect de la vie privée et familiale. La Cour en conclut que ces griefs sont manifestement mal fondés et qu’ils doivent être rejetés, en application de l’article 35 §§ 3
a) et 4 de la Convention. Pour ce qui est du grief tiré de l’absence d’un recours effectif (paragraphe 29 ci
‑
dessus), la Cour constate que, le requérant n’ayant pas de «
grief défendable
» sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, l’article 13 ne trouve pas à s’appliquer (
Athanassoglou et autres c. Suisse
[GC], n
o
27644/95, § 58, CEDH 2000-IV). Il s’ensuit que cette partie de la requête est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3
a) et doit être également rejetée.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 20 juillet 2017.
Andrea Tamietti
Paulo Pinto de Albuquerque
Greffier adjoint
Président