SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere nr. 42161/13 Viorica ALEXA și alții împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 28 septembrie 2021 într-un comitet compus din Gabriele Kucsko-Stadlmayer, președinte, Iulia Antoanella Motoc, Pere Pastor Vilanova, judecători, și Ilse Freiwirth, graffière adjunct de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 18 iunie 2013, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamanților (a se vedea lista din anexă) sunt părinții și 14 dintre copiii lor. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către domnul I.P. Baba, avocat. Guvernul român a fost reprezentat de agentul său, dl Ezer, de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele din acest caz Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Primii doi solicitanți au fost părinții a șaisprezece copii, dintre care AI și A.N. - care nu sunt reclamanți în prezenta procedură - au fost implicați într-un accident de mașină prezentat mai jos. La 2 martie 2011, trei dintre copiii familiei reclamante circulau cu mașina A.I., unul dintre ei, A.I., era șoferul și ceilalți doi, A.B. și A.N., pasagerii. Au avut un accident din cauza A.I., iar A.N. a murit din cauza rănilor sale. La 20 august 2012, parchetul din apropierea tribunalului de primă instanță darad (și anume, La 18 septembrie 2012, părinții și cei 14 frați și surori ai A.I. și A.N. s-au constituit parte civilă în procedură și au solicitat Tribunalului de Primă Instanță să condamne A.I.-ul și persoana juridică a acestuia (inclusiv societatea A. mai) la plata a 25 000 EUR fiecăruia dintre părinți și 20 EUR. 000 EUR pentru fiecare dintre frații și surorile lor în legătură cu prejudiciul moral suferit ca urmare a decesului A.N., care, explicându-le, le provocase un șoc insurmontabil. Părinții au adăugat că moartea fiului lor le-a lipsit de sprijin și le-a cauzat multă suferință psihică. Frații și surorile au indicat că trebuie să trăiască cu gândul constant că unul dintre ei nu mai există. În sprijinul cererii lor, ei au solicitat să depună mărturie V.V. Ei au vărsat, de asemenea, la dosarul de scrierile dovedindu-și legătura lor de rudenie cu A.N. Interogat de instanța de primă instanță, V.V. a declarat că unele dintre părțile civile locuiau într-un alt departament decât A.N. și alții în străinătate și că, până la moartea sa, A.N. trăia cu cinci dintre frații și surorile sale mai mici și contribuia prin munca sa la sprijinirea financiară a familiei. El a arătat că toți membrii familiei fuseseră afectați de moartea A.N. și că, în ciuda distanței, toți au venit când au aflat vestea tristă, și a declarat și că mama lui A.N. s-a îmbolnăvit. printr-o hotărâre din 23 octombrie 2012, tribunalul de primă instanță a condamnat A.I. la o pedeapsă de un an și patru luni de închisoare cu suspendare. În cadrul componentei civile a cauzei, după ce a considerat că condițiile impuse de lege pentru angajarea răspunderii civile delictuale a A.I. erau întrunite în speță și că prejudiciul reclamanților era dovedit prin depoziia V.V., acesta a condamnat în solidar A.I. și societatea A. să plătească 15 000 EUR fiecăruia dintre cei doi părinți ai DA.N. și 7 000 de euro pentru fiecare dintre frații și surorile sale, pentru daune morale. 10. Reclamanții și societatea A. au solicitat judecarea pronunțată în primă instanță. 11. Societatea A. susținea că, având în vedere circumstanțele în care a avut loc accidentul, cererea reclamanților era lipsită de temei. Reclamanții solicitau majorarea sumelor acordate pentru prejudiciul moral, fără a produce alte elemente noi. Prin hotărârea definitivă din 18 decembrie 2012, Tribunalul de apel din Timișoara ( A respins cererea reclamantului, a primit cererea societății A., și a respins pentru neatenție acțiunea civilă a reclamanților. Ea a constatat că, în speță, prejudiciul moral pe care l-au suferit reclamanții a fost un prejudiciu de culpă sau un prejudiciu prin ricoșeu. Ea a arătat în detaliu că un astfel de prejudiciu putea fi constatat cu o dublă condiție : Victima prin ricoșeu a trebuit să dovedească că ea a avut cu victima directă nu numai o legătură de rudenie, dar, de asemenea, o legătură emoțională profundă A menționat că aceste două condiții au apărut și în rezoluția (75) 7 [privind repararea daunelor în caz de vătămare corporală și deces] adoptată la 14 martie 1975 de Comitetul de Miniștri al Consiliului Europei, conform căruia: tatăl, mama și soțul victimei care, din cauza unei încălcări a integrității fizice sau mentale a victimei, suferă suferințe psihice, nu pot obține despăgubiri pentru acest prejudiciu decât în prezența unei suferințe de un caracter excepțional Prin urmare, Comisia a considerat că moartea unei rude nu ar fi putut cauza un prejudiciu moral părinților și fraților săi, constând în suferințe psihice intense decât dacă cei interesați erau apropiați de el și că, prin urmare, trebuiau să demonstreze această apropiere, adică să demonstreze că aveau cu el înainte de moartea sa relații de afecțiune foarte apropiate și armonioase. Doar atunci, ea a specificat, s-ar putea lua în considerare că au suferit un prejudiciu de ricoșeu. Ea a ținut apoi următorul raționament (...) Este evident că între cei șaisprezece membri ai frăției nu putea să existe aceleași relații de afecțiune și de comunicare, având în vedere faptul că, așa cum au fost ei înșiși, o parte dintre ei au locuit relativ mult timp în străinătate. [Acest lucru] implică, pentru părțile civile, necesitatea de a demonstra existența . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cazul de față, dovada că este vorba de un accident, cu atât mai mult cu cât responsabilul pentru accident a fost unul dintre membrii frăției, și dacă ar urma logica [reclamanților], potrivit căreia toți aveau legături puternice de afecțiune, sentimentele lor trebuie să fie la fel de profunde [în ceea ce privește fratele care a comis accidentul, la fel ca și în ceea ce privește fratele victimă]. Prin urmare, instanța de apel consideră că instanța care a acționat în primă instanță nu a verificat în mod corespunzător dacă condițiile necesare pentru angajarea răspunderii civile delictuale [autorului accidentului] au fost efectiv îndeplinite în speță și nu a interpretat corect dispozițiile legale. (...) [Tribunalul] a recunoscut existența unui prejudiciu, existența care nu fusese dovedită de părțile civile ; sau aceasta este legată de vârsta victimelor prin ricoșeu (în acest caz, paisprezece frați și surori și ambii părinți), de dezvoltarea lor biopsihologică, și de sentimentele pe care le au ei de la o formă superioară de manifestare conștientă a experiențelor emoționale care implică relații strânse și continue și nu simple relații sporadice, la distanță, sau simpla purtare a aceluiași nume și a acelorași părinți (...) În concluzie, instanța de apel consideră că părțile civile nu au dovedit că au avut o relație emoțională puternică cu victima și nici nu și-au împărtășit viața cu ea. (...) În special în cazul de față, s-a dovedit că această legătură emoțională și această comunitate de viață până la decesul victimei că persoana responsabilă pentru accident este un alt membru al frăției. Comunitatea vieții implică existența între victimă [directă și victime prin ricoșeu] a unor relații strânse și a unei mari apropieri: de a se înțelege, de a-și împărtăși bucuriile și eșecurile, de a se consulta reciproc. În speță, nu se poate presupune că astfel de relații existau între toți membrii frăției și părinți, dat fiind că părinții și unii membri ai frăției s-au constituit parte civilă împotriva unuia dintre frați. Faptul că [acesta] a obținut la cererea părților civile de a-și repara în mod intenționat consecințele negative ale comportamentului său nedrept, oferind sume de bani părinților și fraților săi (...). Literatura juridică confirmă în unanimitate raționamentul prezentat aici, potrivit căruia prejudiciul are un caracter subiectiv, astfel încât persoana care a invocat trebuie să dovedească că a suferit suferințe psihice cauzate de decesul unei persoane dragi, dovadă care nu a fost adusă de părțile civile în speță. (...). Dreptul și practica internă relevantă Înainte de intrarea în vigoare a noului cod civil la 1 octombrie 2011, dreptul român nu prevedea în mod expres posibilitatea ca rudele apropiate să obțină despăgubiri pentru prejudiciul moral ca urmare a decesului unui membru al familiei lor, însă jurisprudența recunoaște acest drept părinților, copiilor, fraților și surorilor și partenerului decedat. Guvernul a depus la dosar aproximativ 200 de hotărâri pronunțate de instanțele naționale din 2010 până în 2020 în acțiuni de despăgubire inițiate de rude ale persoanelor decedate într-un accident rutier, care au fost considerate victime ale ricoșeului și, astfel, au fost identificate două linii de jurisprudență 17. Într-o serie de hotărâri, instanțele naționale au solicitat în mod expres dovada existenței unei legături emoționale între victima directă și victima prin ricoșeu, indiferent de legătura de rudenie dintre una și cealaltă. Acestea au precizat că amploarea prejudiciului moral al victimelor prin ricoșeu trebuie stabilită nu numai în raport cu suferința psihică inerentă pierderii unui membru al familiei, ci și în funcție de intensitatea relațiilor și a legăturii de afecțiune dintre victima directă și victimele prin ricoșeu. Această intensitate putea fi dovedită prin diferite mijloace (mărturii, scrise etc.). În alte decizii, instanțele naționale au făcut o distincție în funcție de legătura de rudenie dintre victima directă și victimele prin ricoșeu : Acestea au considerat că familia apropiată a decedatului a avut o prezumție simplă de existență a unei legături puternice de afecțiune cu victima, în timp ce părinții mai îndepărtați trebuiau să prezinte dovada acestei legături, astfel încât să se poată considera că acestea au suferit un prejudiciu. GRIEF 19. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de modul în care instanța de apel și-a judecat acțiunea. Ei consideră că sunt victime ale unei încălcări a dreptului la un proces echitabil. În cazul în care se consideră că au fost victime ale unei încălcări a dreptului la un proces echitabil, reclamanții au dreptul la o audiere echitabilă (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Tezele părților 21. Guvernul subliniază caracterul foarte special al circumstanțelor din speță, în cazul în care responsabilul și victima accidentului au fost ambii membri ai aceleiași familii, care a fost foarte numeroasă. El susține că motivarea hotărârii pronunțate pe 18 În decembrie 2012 de către instanța de apel a fost suficientă și rezonabilă. El adaugă că această hotărâre a fost conformă cu jurisprudența instanțelor naționale (punctele 16-18 de mai sus). Reclamanții consideră că instanța de apel a respins acțiunea lor în despăgubire prin aplicarea eronată a legii și a jurisprudenței interne. În acest sens, ei susțin că, pe de o parte, există o prezumție potrivit căreia membrii familiei apropiate aveau relații afective puternice și că, pe de altă parte, ei au furnizat în orice caz suficiente dovezi în sprijinul cererii lor. Acestea adaugă că, în cazul în care instanța de recurs consideră că probele depuse la dosar erau insuficiente, aceasta ar fi trebuit să solicite dovezi suplimentare și nu să respingă acțiunea în mod arbitrar.Recuperarea Curții 23. Curtea constată că ceea ce reclamanții în cauză este modul în care instanța de apel a motivat hotărârea prin care a respins acțiunea lor. : Ei se plâng în primul rând de ceea ce a cerut ea să se facă că ei au dovedit existența unei legături emoționale suficiente între rudele lor și ei. 24. Curtea reamintește că, în Hotărârea Bochan c. Ucraina (n ([GC] n 22251/08, § 61, CEDH 2015), Comisia a examinat din perspectiva componentei civile a articolului 6 din convenție dacă raționamentul urmat de instanțele interne în acest caz a făcut ca procedura să fie inechitabilă. Prin urmare, Comisia a ajuns la concluzia că aspecte precum ponderea instanțelor naționale la un anumit element de probă sau la o anumită concluzie sau apreciere de care au avut nevoie nu sunt controlate. : aceasta nu trebuie să aibă loc ca judecător de a patra instanță și nu pune sub semnul întrebării art. 6 alineatul (1) la latitudinea instanțelor naționale, cu excepția cazului în care concluziile lor pot fi considerate arbitrare sau vădit neraționale. 25. În prezenta cauză, trebuie să se constate că, chiar dacă, la momentul respectiv, faptele care se află la originea litigiului nu prevedea în mod expres acordarea unei despăgubiri pentru prejudicii morale persoanelor care, cum ar fi reclamanții, pierduseră pe cineva apropiat din vina unei terțe părți, dreptul la o astfel de despăgubire era recunoscut printr-o jurisprudență constantă (punctele 15 și 16 de mai sus). De altfel, reclamanții nu au susținut că o imposibilitate legală le-a împiedicat să fie compensați. 26. Curtea ia act apoi de faptul că acțiunea reclamanților a fost primită de instanța de primă instanță (punctul 9 de mai sus) înainte de a fi respinsă de instanța de recurs. Având în vedere circumstanțele din speță, Curtea a considerat, într-adevăr, că părțile interesate nu au furnizat suficiente probe în sprijinul cererii lor de despăgubire pentru prejudicii morale (punctul 14 de mai sus). 27. În ceea ce privește motivarea hotărârii Tribunalului de Primă Instanță, Curtea constată mai întâi că instanțele interne au aplicat normele privind sarcina probei, care impune ca orice persoană care depune o cerere în instanță să prezinte dovezi în sprijinul cererii sale. Comisia nu consideră problematică nici această reglementare, nici faptul că aceasta se aplică cererilor de despăgubire pentru prejudicii morale (a se vedea mutatis mutandis Bobirnac c. România, nr. 61715/11, § 34, 12 iulie 2016). De asemenea, aceasta reamintește că, în principiu, instanțele naționale trebuie să aprecieze elementele colectate de acestea (Bochan, citată anterior, § 61). În continuare, Comisia remarcă faptul că hotărârea a fost motivată în mare măsură din cauza împrejurărilor specifice din speță. Astfel, după ce a precizat principiile aplicabile (punctele 12 și 13 de mai sus), aceasta și-a prezentat în detaliu considerațiile cu privire la aplicarea acestora în cazul de față (punctul 14 de mai sus). Aceasta a subliniat în repetate rânduri elementele pe care le reprezintă importante în speță, și anume existența aceleiași relații de familie între reclamanți și victimă, pe de o parte, și între reclamanți și autorul accidentului, pe de altă parte. Curtea a subliniat, de asemenea, necesitatea ca reclamanții să demonstreze legătura afectivă dintre fiecare dintre ei și victima accidentului și a statuat că o singură mărturie nu putea susține cererea tuturor celor interesați. Astfel, Curtea consideră că instanța de apel a indicat în mod suficient motivele pe care a întemeiat hotărârea sa. 29. Îndreptându-se spre jurisprudența instanțelor naționale comunicate de guvern (punctele 16 și 18 de mai sus), Curtea subliniază în primul rând că această jurisprudență nu poate fi interpretată ca stabilind o obligație absolută de acordare a unei despăgubiri pentru prejudicii morale oricărei persoane care a pierdut un părinte într-un accident, indiferent de legătura sa de rudenie cu victima. În al doilea rând, Comisia constată că, în aceste hotărâri judecătorești, instanțele naționale au luat în considerare circumstanțele concrete ale fiecărei cauze și au solicitat, în funcție de legătura de rudenie, un minim de dovezi ale prejudiciului moral pretins, care să aplice, cel mult și în anumite cazuri, o prezumție simplă de existență a unei legături strânse de afecțiune cu victima în favoarea familiei apropiate a decedatului (punctul 18 de mai sus). Pe de altă parte, aplicarea unui principiu unui litigiu concret depinde în continuare, prin natura sa, de circumstanțele cazului supus instanțelor interne. Acestea sunt cele mai bine plasate pentru a interpreta și aplica dreptul intern și pentru a decide cu privire la înălțarea probelor care le sunt prezentate. În orice caz, Curtea nu are ca sarcină de a aprecia elementele colectate de instanțele naționale (Bochan , citată anterior, § 61) sau oportunitatea alegerii lor de politică jurprudențială; rolul său se limitează la verificarea conformității cu Convenția consecințelor care decurg din aceasta (Brualla Gómez de la Torre c. Spania, 19 decembrie 1997, § 32 in fine Repertoriul hotărârilor și deciziilor 1997 VIII și Bobirnac , citată anterior, § 35. Pe scurt, în lumina jurisprudenței citate de guvern, nu arată că hotărârea pronunțată în cauza în speță de către instana de apel este arbitrară sau în mod vădit nerațional. 30. Având în vedere cele de mai sus și, în special, având în vedere întregul proces, Curtea consideră că modul în care Curtea și-a motivat hotărârea nu a adus atingere caracterului echitabil al procedurii. Prin urmare, se concluzionează că cererea este în mod vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că Cererea inadmisibilă. Făcută în franceză și comunicat în scris la 4 noiembrie 2021. {semnătură_p_2} Ilse Freiwirth Gabriele Kucsko-Stadlmayer Modulul Adjunct Președinte ANEXA Prenume Numele Anul Nașterii Locul de reședință Viorica ALEXA 1951 românească Roma Dumitru ALEXA 1949 românească Roma Marius ALEXA 1972 română Pincota Estera MAFTEI 1973 română Roma Violeta PANAINTE 1974 România Răchiți Claudia BALINT 1975 România Aldești Mitice ALEXA 1977 România Agrișu Mare Onisim ALEXA 1978 Romanian Pincota Ofelia DRAGOSIN 1981 Romanian Temerești Paul ALEXA 1983 Romanian Agrișu Mare Iosif ALEXA 1984 Romanian Pincota Beniamin ALEXA 1985 Romanian Agrișu Mare Iulia BERFELA 1987 română Pincota Valentin ALEXA 1988 Romanian Pincota Ligia ALEXA 1989 Romaniana Pincota Ovidiu ALEXA 1993 România Pincota
Requête n
o
42161/13
Viorica ALEXA et autres
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 28 septembre 2021 en un comité composé de
:
Gabriele Kucsko-Stadlmayer,
présidente,
Iulia Antoanella Motoc,
Pere Pastor Vilanova,
juges,
et de Ilse Freiwirth,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 18 juin 2013,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants (voir la liste en annexe) sont les parents et quatorze de leurs enfants. Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
I.P. Baba
, avocate.
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son agente, M
me
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les deux premiers requérants étaient les parents de seize enfants dont A.I. et A.N. - qui ne sont pas requérants dans la présente procédure - furent impliqués dans un accident de voiture présenté ci-dessous.
4.
Le 2 mars 2011, trois des enfants de la famille requérante circulaient en voiture
: l’un d’entre eux, A.I., était le chauffeur et les deux autres, A.B. et A.N., les passagers. Ils eurent un accident par la faute de A.I., et A.N. décéda des suites de ses blessures.
5.
Le 20 août 2012, le parquet près le tribunal de première instance d’Arad (respectivement, «
le parquet
» et «
le tribunal de première instance
») renvoya A.I. en jugement pour homicide involontaire.
6.
Le 18 septembre 2012, les requérants – les parents et les quatorze frères et sœurs de A.I. et A.N. – se constituèrent partie civile dans la procédure. Ils demandaient au tribunal de première instance de condamner A.I. et son assureur («
la société A.
») à verser 25
000 euros (EUR) à chacun des deux parents et 20
000 EUR à chacun des frères et sœurs au titre du dommage moral subi en raison du décès de A.N., qui, expliquaient-ils, leur avait causé un choc insurmontable. Les parents ajoutaient que le décès de leur fils les avait privés d’un soutien et leur avait causé d’intenses souffrances psychiques. Les frères et sœurs indiquaient qu’ils devaient vivre avec la pensée constante que l’un d’entre eux n’existait plus.
7.
À l’appui de leur demande, les requérants appelèrent à témoigner V.V. Ils versèrent aussi au dossier des écrits prouvant leur lien de parenté avec A.N.
8.
Interrogé par le tribunal de première instance, V.V. déclara que certaines des parties civiles habitaient dans un autre département que A.N. et d’autres à l’étranger, et que, jusqu’à son décès, A.N. vivait avec cinq de ses jeunes frères et sœurs et contribuait par son travail à soutenir financièrement la famille. Il exposa que tous les membres de la famille avaient été affectés par le décès de A.N. et que, malgré la distance, ils étaient tous venus lorsqu’ils avaient appris la triste nouvelle. Il témoigna aussi de leur désarroi, et il ajouta que la mère de A.N. était tombée malade.
9
.
Par un jugement du 23 octobre 2012, le tribunal de première instance condamna A.I. à une peine d’un an et quatre mois de prison avec sursis. Dans le cadre du volet civil de l’affaire, après avoir jugé que les conditions requises par la loi pour engager la responsabilité civile délictuelle de A.I. étaient réunies en l’espèce et que le préjudice des requérants était prouvé par la déposition de V.V., il condamna solidairement A.I. et la société A. à verser 15
000 EUR à chacun des deux parents d’A.N. et 7
000 EUR à chacun de ses frères et sœurs, pour dommage moral.
10.
Les requérants et la société A. interjetèrent appel du jugement rendu en première instance.
11.
La société A. soutenait que, compte tenu des circonstances dans lesquelles l’accident s’était produit, la demande des requérants était dépourvue de fondement. Les requérants demandaient la majoration des sommes octroyées au titre du préjudice moral, sans produire d’éléments nouveaux.
12
.
Par un arrêt définitif du 18 décembre 2012, la cour d’appel de Timișoara («
la cour d’appel
») rejeta l’appel des requérants, accueillit celui de la société A., et rejeta pour défaut de fondement l’action civile des requérants. Elle constata qu’en l’espèce, le préjudice moral que les requérants alléguaient avoir subi était un préjudice d’affection, ou préjudice par ricochet. Elle expliqua en détail qu’un tel préjudice pouvait être constaté à une double condition
: la victime par ricochet devait prouver qu’elle avait avec la victime directe non seulement un lien de parenté, mais aussi «
un lien affectif profond
». Elle nota que ces deux conditions ressortaient aussi de la résolution (75) 7 [relative à la réparation des dommages en cas de lésions corporelles et de décès] adoptée le 14 mars 1975 par le Comité des ministres du Conseil de l’Europe, selon laquelle «
le père, la mère et le conjoint de la victime qui, en raison d’une atteinte à l’intégrité physique ou mentale de celle-ci, subissent des souffrances psychiques, ne peuvent obtenir réparation de ce préjudice qu’en présence de souffrances d’un caractère exceptionnel
».
13
.
Elle considéra donc que le décès d’un proche ne pouvait avoir causé à ses parents et à ses frères et sœurs un préjudice moral consistant en des souffrances psychiques intenses que si les intéressés étaient proches de lui, et qu’ils devaient donc prouver cette proximité, c’est-à-dire démontrer qu’ils avaient avec lui avant son décès des relations d’affection très proches et harmonieuses. Alors seulement, précisait-elle, on pourrait considérer qu’ils subissaient un préjudice par ricochet.
14
.
Elle tint ensuite le raisonnement suivant
:
«
(...) Il est évident qu’entre les seize membres de la fratrie il ne pouvait pas exister les mêmes relations d’affection et d’harmonie ni la même communication, compte tenu de ce que, comme ils l’affirment eux-mêmes, une partie d’entre eux habitent depuis relativement longtemps à l’étranger. [Cela] implique pour les parties civiles la nécessité de prouver l’existence et le déroulement d’une relation propre aux membres de la famille proche (des photos, des lettres, des e-mails). En l’espèce, la preuve s’impose d’autant plus que le responsable de l’accident était l’un des membres de la fratrie, et si l’on suit la logique [des requérants], selon laquelle tous avaient de forts liens d’affection, leurs sentiments doivent être tout aussi profonds [à l’égard du frère auteur de l’accident qu’à l’égard du frère victime].
La cour d’appel considère donc que le tribunal qui a statué en première instance n’a pas dûment vérifié si les conditions nécessaires pour engager la responsabilité civile délictuelle [de l’auteur de l’accident] étaient effectivement réunies en l’espèce, et qu’il n’a pas interprété correctement les dispositions légales. (...) [Le tribunal] a admis l’existence d’un préjudice, existence qui n’avait pas été prouvée par les parties civiles
; or celle-ci est liée à l’âge des victimes par ricochet (en l’espèce, les quatorze frères et sœurs et les deux parents), à leur développement biopsychologique, et aux sentiments qu’ils éprouvent – c’est-à-dire à une forme supérieure de manifestation consciente des vécus affectifs qui implique des relations étroites et continues et non de simples relations sporadiques, à distance, ou le simple fait de porter le même nom et d’avoir les mêmes parents (...)
Pour conclure, la cour d’appel considère que les parties civiles n’ont pas prouvé avoir eu un lien affectif fort avec la victime ni avoir partagé leur vie avec elle. (...) Il s’imposait d’autant plus en l’espèce de prouver ce lien affectif et cette communauté de vie jusqu’au décès de la victime que la personne responsable de l’accident est un autre membre de la fratrie. La communauté de vie implique l’existence entre la victime [directe et les victimes par ricochet] de relations étroites et d’une grande proximité
: s’entraider, partager ses joies et ses échecs, se porter conseil mutuellement. En l’espèce, il ne peut être présumé que de telles relations existaient entre tous les membres de la fratrie et les parents, étant donné que les parents et certains membres de la fratrie se sont constitués partie civile contre l’un des frères. Le fait que [celui-ci] ait acquiescé à la demande d’indemnisation formée par les parties civiles – ses parents et ses frères et sœurs – ne saurait avoir de conséquences juridiques à l’égard de l’assureur. Rien n’empêche l’auteur de l’accident de réparer volontairement les conséquences négatives de son comportement fautif en offrant des sommes d’argent à ses parents et à ses frères et sœurs (...).
La littérature juridique confirme unanimement le raisonnement exposé ici, selon lequel le préjudice a un caractère subjectif, de sorte que la personne qui l’invoque doit prouver avoir subi des souffrances psychiques causées par le décès d’une personne chère, preuve qui n’a pas été apportée par les parties civiles en l’espèce. (...).
»
Le droit et la pratique internes pertinents
15
.
Avant l’entrée en vigueur du nouveau code civil le 1
er
octobre 2011, le droit roumain ne prévoyait pas de manière expresse la possibilité pour les proches parents d’obtenir une réparation au titre du préjudice moral à la suite du décès d’un membre de leur famille. Toutefois, la jurisprudence reconnaissait ce droit aux parents, aux enfants, aux frères et sœurs et au conjoint de la personne décédée.
16
.
Le Gouvernement a versé au dossier environ deux cents décisions rendues par les juridictions nationales de 2010 à 2020 dans des actions en indemnisation engagées par des proches de personnes décédées dans un accident de la route qui s’estimaient victimes par ricochet. Il en ressort deux lignes de jurisprudence.
17.
Dans un certain nombre de décisions, les juridictions nationales ont exigé expressément la preuve de l’existence d’un lien affectif entre la victime directe et la victime par ricochet, quel que soit le lien de parenté entre l’une et l’autre. Elles ont précisé que l’étendue du préjudice moral des victimes par ricochet devait être établie non seulement par rapport à la souffrance psychique inhérente à la perte d’un membre de la famille, mais aussi selon l’intensité des relations et du lien d’affection existant entre la victime directe et les victimes par ricochet. Cette intensité pouvait être prouvée par différents moyens (témoignages, écrits, etc.).
18
.
Dans d’autres décisions, les juridictions nationales ont opéré une distinction en fonction du lien de parenté entre la victime directe et les victimes par ricochet
: elles ont considéré que la famille proche du défunt bénéficiait d’une présomption simple d’existence d’un lien d’affection fort avec la victime, alors que les parents plus éloignés devaient apporter la preuve de ce lien pour que l’on puisse considérer qu’elles avaient subi un préjudice.
GRIEF
19.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la manière dont la cour d’appel a jugé leur action. Ils s’estiment victimes d’une violation du droit à un procès équitable.
20.
S’estimant victimes d’une violation du droit à un procès équitable, les requérants invoquent l’article 6 § 1 de la Convention. En sa partie pertinente en l’espèce, cette disposition est ainsi libellée
:
« 1. Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...) »
Thèses des parties
21.
Le Gouvernement souligne le caractère très particulier des circonstances de l’espèce, où le responsable et la victime de l’accident étaient tous deux membres de la même famille, qui était très nombreuse. Il soutient que la motivation de l’arrêt rendu le 18
décembre 2012 par la cour d’appel était suffisante et raisonnable. Il ajoute que cet arrêt était conforme à la jurisprudence des juridictions nationales (paragraphes 16 à 18 ci-dessus).
22.
Les requérants estiment que la cour d’appel a rejeté leur action en indemnisation en faisant une application erronée de la loi et de la jurisprudence interne. Ils arguent à cet égard que, d’une part, il existait une présomption selon laquelle les membres de la famille proche avaient les uns avec les autres des liens affectifs forts et que, d’autre part, ils avaient de toute façon produit des preuves suffisantes à l’appui de leur demande. Ils ajoutent que, si la cour d’appel estimait que les preuves versées au dossier étaient insuffisantes, elle aurait dû demander des preuves supplémentaires et non rejeter l’action de manière arbitraire.
Appréciation de la Cour
23.
La Cour observe d’emblée que ce que les requérants remettent en cause est la manière dont la cour d’appel a motivé l’arrêt par lequel elle a rejeté leur action
: ils se plaignent surtout de ce qu’elle a exigé qu’ils prouvent l’existence d’un lien affectif suffisant entre leur proche et eux.
24.
La Cour rappelle que, dans l’arrêt
Bochan c. Ukraine (n
o
2)
([GC] n
o
22251/08, § 61, CEDH 2015), elle a examiné sous l’angle du volet civil de l’article 6 de la Convention la question de savoir si le raisonnement suivi par les juridictions internes dans cette affaire avait rendu la procédure inéquitable. Elle a alors conclu que des questions telles que le poids attaché par les tribunaux nationaux à tel ou tel élément de preuve ou à telle ou telle conclusion ou appréciation dont ils ont eu à connaître échappent à son contrôle
: elle n’a pas à tenir lieu de juge de quatrième instance et elle ne remet pas en cause sous l’angle de l’article 6 § 1 l’appréciation des tribunaux nationaux, sauf si leurs conclusions peuvent passer pour arbitraires ou manifestement déraisonnables.
25.
Dans la présente affaire, force est de constater que, même si à l’époque des faits qui se trouvent à l’origine du litige le droit interne ne prévoyait pas expressément l’octroi d’une indemnisation pour préjudice moral aux personnes qui, comme les requérants, avaient perdu un proche par la faute d’un tiers, le droit à une telle indemnisation était reconnu par une jurisprudence constante (paragraphes 15 et 16 ci-dessus). Les requérants ne prétendent d’ailleurs pas qu’une impossibilité légale les ait empêchés d’être indemnisés.
26.
La Cour note ensuite que l’action des requérants avait été accueillie par le tribunal de première instance (paragraphe 9 ci-dessus) avant d’être rejetée par la cour d’appel. Compte tenu des circonstances de l’espèce, celle-ci a en effet considéré que les intéressés n’avaient pas fourni de preuves suffisantes à l’appui de leur demande d’indemnisation pour préjudice moral (paragraphe 14 ci-dessus).
27.
En ce qui concerne la motivation de l’arrêt de la cour d’appel, la Cour constate d’abord que les juridictions internes ont appliqué la réglementation relative à la charge de la preuve, qui exige que toute personne qui présente une demande en justice apporte des preuves à l’appui de sa demande. Elle ne juge problématique ni cette réglementation ni le fait qu’elle soit applicable aux demandes d’indemnisation pour préjudice moral (voir,
mutatis mutandis
,
Bobîrnac c. Roumanie
, n
o
61715/11, § 34, 12 juillet 2016). Elle rappelle également que, en principe, il revient aux juridictions nationales d’apprécier les éléments recueillis par elles (
Bochan
, précité, §
61).
28.
Elle note ensuite que la cour d’appel a largement motivé son arrêt, à partir des circonstances particulières de l’espèce. Ainsi, après avoir énoncé les principes applicables (paragraphes 12 et 13 ci-dessus), elle a exposé en détail ses considérations quant à leur application au cas d’espèce (paragraphe 14 ci-dessus). Elle a souligné à plusieurs reprises les éléments qu’elle estimait importants en l’espèce, à savoir l’existence de la même relation de famille entre les requérants et la victime d’une part, et entre les requérants et l’auteur de l’accident d’autre part. Elle a aussi mis en avant la nécessité pour les requérants de démontrer le lien affectif existant entre chacun d’entre eux et la victime de l’accident, et elle a jugé qu’un seul témoignage ne pouvait pas étayer la demande de l’ensemble des intéressés. La Cour considère donc que la cour d’appel a indiqué de manière suffisante les motifs sur lesquels elle a fondé son arrêt.
29.
Se tournant vers la jurisprudence des tribunaux nationaux communiquée par le Gouvernement (paragraphes 16 et 18 ci-dessus), la Cour souligne en premier lieu que cette jurisprudence ne saurait être interprétée comme établissant une obligation absolue d’octroyer une réparation pour préjudice moral à toute personne ayant perdu un parent dans un accident, quel que soit son lien de parenté avec la victime. En deuxième lieu, elle constate que dans ces décisions de justice, les juridictions nationales ont pris en compte les circonstances concrètes de chaque affaire et demandé, en fonction du lien de parenté, un minimum de preuves du préjudice moral allégué, appliquant, tout au plus et dans certains cas, une présomption simple d’existence d’un lien d’affection fort avec la victime en faveur de la famille proche du défunt (paragraphe 18 ci-dessus). Au demeurant, l’application d’un principe à un litige concret dépend toujours, par nature, des circonstances du cas soumis aux juridictions internes. Celles-ci sont les mieux placées pour interpréter et appliquer le droit national et décider de la suffisance des preuves qui leur sont présentées. En toute hypothèse, la Cour n’a pas pour tâche d’apprécier les éléments recueillis par les juridictions nationales (
Bochan
, précité, §
61) ou l’opportunité de leurs choix de politique jurisprudentielle
; son rôle se limite à vérifier la conformité à la Convention des conséquences qui en découlent (
Brualla Gómez de la Torre c. Espagne
, 19 décembre 1997, § 32
in fine
,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VIII, et
Bobîrnac
, précité, § 35). En somme, à la lumière de la jurisprudence citée par le Gouvernement, il n’apparaît pas que l’arrêt rendu en l’espèce par la cour d’appel soit arbitraire ou manifestement déraisonnable.
30.
Compte tenu de ce qui précède et eu égard notamment à l’ensemble du procès, la Cour estime que la manière dont la cour d’appel a motivé son arrêt n’a pas porté atteinte au caractère équitable de la procédure. Il s’ensuit que la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article
35 §§
3
a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour,
à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 4 novembre 2021.
{signature_p_2}
Ilse Freiwirth
Gabriele Kucsko-Stadlmayer
Greffière adjointe
Présidente
N
o
Prénom
Nom
Année de naissance
Nationalité
Lieu de résidence
Viorica ALEXA
1951
roumaine
Roma
Dumitru ALEXA
1949
roumaine
Roma
Marius ALEXA
1972
roumaine
Pîncota
Estera MAFTEI
1973
roumaine
Roma
Violeta PANAINTE
1974
roumaine
Răchiți
Claudia BALINT
1975
roumaine
Aldești
Mitică ALEXA
1977
roumaine
Agrișu Mare
Onisim ALEXA
1978
roumaine
Pîncota
Ofelia DRAGOSIN
1981
roumaine
Temerești
Paul ALEXA
1983
roumaine
Agrișu Mare
Iosif ALEXA
1984
roumaine
Pîncota
Beniamin ALEXA
1985
roumaine
Agrișu Mare
Iulia BERFELA
1987
roumaine
Pîncota
Valentin ALEXA
1988
roumaine
Pîncota
Ligia ALEXA
1989
roumaine
Pîncota
Ovidiu ALEXA
1993
roumaine
Pîncota