CASE OF STOLLENWERK v. GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-4 - Review of lawfulness of detention);Non-pecuniary damage - finding of violation sufficient (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
CASE OF STOLLENWERK v. GERMANY (CtEDO, 2017)
Reclamantul s-a născut în 1967 și trăiește în Düren. La 27 august 2010, Curtea de district Krefeld a eliberat un mandat pentru arestarea sa, deoarece a existat o suspiciune puternică că a fost traficant de droguri. Mai devreme în acea zi a fost oprit cu 15,8 grame de heroină, pe care se presupunea că avea de gând să le vândă. În două ocazii anterioare a fost oprit la granița germană cu 11 și 12,5 grame de heroină pe el. Mandatul de arestare s-a bazat pe riscul de a-l absoarbe deoarece se putea aștepta o condamnare considerabilă pentru infracțiunile în cauză, nu avea legături sociale, fiind șomer și dependent de droguri, și avea un caracter instabil. În aceeași zi el a fost reținut pe reținere. Între 30 august 2010 și 11 noiembrie 2010 licența detenției reclamantului la reținere a reținutului a fost examinată de opt ori de către Curtea de District sau Curtea Regională. Într-o hotărâre din 6 decembrie 2010, Curtea de District a condamnat reclamantul de trei conturi de trafic de droguri pe scară largă – două conturi de trafic de droguri în Germania și traficul de droguri (în loc de două infracțiuni separate) și un al treilea număr de trafic doar și l-a condamnat la doi ani și șase luni de închisoare. În aceeași zi, în o decizie separată, Curtea de District a ordonat continuarea detenției reclamantului. La 8 decembrie 2010, reclamantul a depus un recurs împotriva acestei decizii. În principiu, el a făcut referire în principal la observațiile sale anterioare. La 13 decembrie 2010, el a depus un recurs împotriva hotărârii. 10. Curtea de District nu a permis recursul din 8 decembrie 2010 privind detenția reclamantului și l-a trimis Curtea Regională, care l-a respins la 15 decembrie 2010, constatând că a continuat să existe un risc de abscondare a reclamantului. 11. La 5 ianuarie 2011, reclamantul a depus un nou recurs împotriva acestei decizii. În substanță, el s-a referit din nou la observațiile sale anterioare. El solicită în mod explicit ca observațiile Procurorului public șef să fie trimise la el, astfel încât să poată face comentarii cu privire la acestea. 12. La 28 ianuarie 2011, Procurorul general Düsseldorf (Oficiul Generalstaatsanwaltschaft – „autoritățile de urmărire penală”) a prezentat observații scrise Curții de Apel, solicitând demiterea apelului reclamantului din 5 ianuarie 2011. 13. Avocatul reclamantului a primit observațiile autorităților judiciare la 3 februarie 2011 și a prezentat un răspuns Curții de Apel la 10 februarie 2011. 14. În urma unei anchete telefonice la Curtea de Apel, avocatul reclamantului a aflat la 10 februarie 2011 că la 3 februarie 2011 a decis deja apelul reclamantului din 5 ianuarie 2011 și a respins-o. Prin urmare, reclamantul nu a putut răspunde la observațiile autorităților de urmărire penală din 28 ianuarie 2011 înainte de a lua hotărârea instanței. 15. În aceeași zi, avocatul reclamantului a solicitat o audiere ulterioară (Nachholung des rechtlichen Gehörs) în conformitate cu art. 33a din Codul de Procedură Penală. 16. La 14 februarie 2011, decizia Curții de Apel din 3 februarie 2011 a fost înaintata reclamantului. 17. La o dată neespecificată, autoritățile judiciare au prezentat observații scrise în legătură cu cererea reclamantului de o audiere ulterioară. 18. La 25 februarie 2011, Curtea de Apel a respins cererea de audiere ulterioară ca fiind inadmisibilă, constatând că dreptul reclamantului de a fi auzit nu a fost încălcat, că observațiile autorităților judiciare din 28 ianuarie 2011 nu au conținut niciun fapt necunoscut și, prin urmare, nu a fost necesar să-i servească. În măsura în care depunerea sa din 10 februarie 2011 trebuia să fie clasificată ca o obiecție (Gegenvorstellung), instanța a respins-o deoarece decizia sa din 3 februarie 2011 nu se bazase pe considerații de fapt sau procedural incorecte. Înainte de decizia din 25 februarie 2011, observațiile autorităților de urmărire penală referitoare la cererea de o audiere ulterioară nu au fost transmise reclamantului, care nu au avut astfel ocazia de a răspunde la acestea. Cu toate acestea, Curtea de Apel a citat și a aprobat aceste observații în decizia sa. 19. La 7 aprilie 2011, reclamantul a depus o plângere la Curtea Constituțională Federală. El a afirmat, în special, că dreptul său de a fi ascultat, astfel cum este garantat de art. 103 § 1 din Legea de bază (Grundgesetz), a fost încălcat, deoarece Curtea de Apel și-a luat hotărârile din 3 și 25 februarie 2011 fără a-i da posibilitatea de a răspunde observațiilor autorităților judiciare. 20. La 28 iulie 2011, Curtea Constituțională Federală a refuzat să accepte plângerea constituțională a reclamantului fără a furniza motive (2 BvR 805/11). Decizia sa a fost îndeplinită la 10 august 2011.