SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere nr. 16730/15 Michel CLAVIEN împotriva Elveției Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află la 12 septembrie 2017 într-o Cameră compusă din Branko Lubarda, președinte, Luis López Guerra, Helen Keller, Pere Pastor Vilanova, Alena Poláčková, Georgios A. Serghides, Jolien Schuking, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 1 aprilie 2015, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT recurentul Michel Clavien este un resortisant elvețian născut în 1943 și rezident în Sion. El a fost reprezentat în fața Curții de către domnul Rouier, avocat la Lausanne. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: printr-o decizie din 15 mai 2014, Judecătorul II al districtului Sionului a admis plângerea dlui P. împotriva procesului-verbal de introducere a procedurii la 20 februarie 2014 de către Oficiul de urmărire penală a districtului Sion. La 2 iunie 2014, reclamantul a introdus o acțiune împotriva acestei decizii pe lângă Autoritatea Superioară de Supraveghere în materie de urmărire penală a datoriilor și de faliment a Tribunalului Cantonal al Cantonului din Valais, prin hotărârea din 21 august 2014, notificată la 26 august 2014, Tribunalul Cantonal a respins acțiunea reclamantului și a rectificat decizia din 15 mai 2014. La 25 septembrie 2014, reclamantul, prin intermediul consiliului său de administrație, a introdus o acțiune în materie civilă Tribunalului Federal. Prin hotărârea din 2 octombrie 2014, notificată la 7 octombrie 2014, Tribunalul Federal a declarat inadmisibilă acțiunea reclamantului pe motiv că a fost întârziată, considerând că termenul de acțiune de 10 zile a expirat la 5 septembrie 2014. Acesta a consimțit că indicarea căilor de atac în hotărârea pronunțată a fost inexactă și reamintea, cu referire la jurisprudența sa, că, în temeiul principiului bunei credințe, părțile nu trebuiau să sufere niciun prejudiciu din cauza unei indicații inexacte a căilor de drept, subliniind totuși că cerințele față de avocați erau mai ridicate și că, în toate cazurile, se așteptau ca acestea din urmă să efectueze un control sumar al indicațiilor pe calea de drept. Acesta arată că avocatul reclamantului, care îl reprezentase pe acesta din urmă atât în fața autorității cantonale, cât și în fața Tribunalului Federal, putea să își dea seama de la El nota că, în memoriul de recurs, avocatul reclamantului a citat articolul relevant din legea aplicabilă, dar că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . art. 9 din Constituția federală a Confederației Elvețiane din 18 aprilie 1999 ( Evoluții suplimentare privind principiul bunei-credințe sunt prezentate în Hotărârea Gajtani c. Elveția 43730/07, § 25, 9 septembrie 2014 10. Articolele 49, 50 și 100 din Legea privind Tribunalul Federal din 17 iunie 2005 ( O notificare neregulamentară, în special din cauza indicației inexacte sau incomplete a căilor de drept sau a lipsei acestei indicații, dacă este prevăzută, nu trebuie să ducă la niciun prejudiciu părților. Art. 50 Restitution În cazul în care, pentru un alt motiv decât o notificare neregulamentară, partea sau reprezentantul său autorizat a fost împiedicat să acționeze în termenul stabilit fără a fi comis o abatere, termenul se restituie cu condiția ca partea să solicite acest lucru, cu indicarea motivului, în termen de 30 de zile de la data la care actul omis a încetat; actul omis trebuie executat în acest termen. Restituirea poate fi acordată, de asemenea, după notificarea hotărârii, care este ulterior anulată. Art. 100 Acțiunea împotriva unei decizii Acțiunea împotriva unei decizii trebuie depusă în fața Tribunalului Federal în termen de 30 de zile de la notificarea trimiterii complete. Termenul de acțiune este de 10 zile împotriva: a. deciziile unei autorități cantonale de supraveghere în materie de urmărire a datoriilor și falimentului; (...) practica internă relevantă 11. În hotărârea sa cu privire la prezenta cauză, Tribunalul Federal se referea la Hotărârea 5A_704/2011 din 23 februarie 2012, publicată în Codul Hotărârilor principale ale Tribunalului Federal ( Din principiul bunei-credințe menționat anterior se deduce că părțile nu trebuie să sufere niciun prejudiciu din cauza unei indicații incorecte a căilor de drept (ATF 117 la 297 consid. 2, ATF 117 la 421 consid. 2c). Cu toate acestea, o parte nu se poate baza pe această protecție decât dacă se bazează cu bună credință pe această indicație. Acest lucru nu este valabil și în cazul celei care este văzută de eroare, sau ar fi trebuit să observe acest lucru prin faptul că acordă atenția cuvenită circumstanțelor. Doar o neglijență procedurală grosolană poate da greș protecției bunei credințe. Aceasta încetează numai în cazul în care o parte sau avocatul său ar fi putut să-și dea seama de faptul că o parte sau avocatul său ar fi putut să-și dea seama de dreptul de a indica căile legale prin simpla lectură a legislației aplicabile. Pe de altă parte, nu este de așteptat să fie de la ei că, în afară de textele legii, ei încă consultă jurisprudența sau doctrina referitoare la aceasta. Pentru a stabili dacă neglijența comisă este în mod evident o apreciere în funcție de circumstanțele concrete și de cunoștințele juridice ale persoanei în cauză. Cerințele față de avocați sunt, în mod natural, mai ridicate: în toate cazurile, se așteaptă ca acestea din urmă să efectueze o verificare sumară ("Grobkontrolle") a indicațiilor pe calea de drept (ATF 135 III 374 consid. 1.2.2.2; ATF 134 I 199 consid. 1.3.1; ATF 129 II 125 consid. 3.3; ATF 124 I 255 consid. 1a/aa; ATF 117 LA 421 consid. 2a. 12. Evoluții suplimentare cu privire la jurisprudența Tribunalului Federal pe această temă figurează în Hotărârea Gajtani (citată anterior, §§ 30-33). Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge că a fost privat de dreptul său de a avea acces la o instanță prin decizia din 2 octombrie 2014 a Tribunalului Federal, care a considerat că avocatul reclamantului putea să își dea seama că termenul de recurs indicat în hotărârea din partea instanței inferioare era greșit. Reclamantul este de părere că erorile comise de autoritățile publice trebuie să aducă beneficii persoanei vizate și că problema reprezentării sale de către un avocat nu este decisivă. În plus, acesta susține că termenul de recurs de 10 zile era de scurtă durată, ceea ce ar fi lăsat doar puțin timp avocatului său pentru a efectua verificări și că avocații au un volum mare de muncă, ceea ce le-ar împiedica să-și dedice întotdeauna timpul necesar pentru a verifica indicarea termenului de recurs. În ceea ce privește dreptul de a avea acces la un tribunal, reclamantul se plânge de decizia Tribunalului Federal din 2 octombrie 2014. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) mai puțin 15. Principiile generale relevante în ceea ce privește dreptul de acces la o instanță au fost expuse de Curte în Hotărârea Marii Camere Paroisse Greco-Catolic Lupeni și altele c. România 76943/11, §§ 84-90, CEDH 2016 (extracturi) și Hotărârea Gajtani (citată anterior, §§ 61-64) 16. În acest caz, în temeiul articolului 100 alineatul (2) litera LTF, termenul de recurs împotriva deciziilor unei autorități cantonale de supraveghere în materie de urmărire a datoriilor și falimentului este de zece zile de la notificarea expedierii complete a deciziei (punctul 10 de mai sus). În conformitate cu termenul de 30 de zile indicat în mod eronat într-o hotărâre a instanței cantonale din 21 august 2014, notificată cu privire la 26 august 2014, reclamantul, reprezentat de același avocat ca și în fața instanței cantonale, a depus ulterior o acțiune în materie civilă la 25 septembrie 2014, fie în afara termenului legal de 10 zile. Tribunalul Federal a declarat apoi acțiunea inadmisibilă printr-o hotărâre din 2 octombrie 2014. Curtea nu are îndoieli cu privire la faptul că măsura în cauză viza obiective legitime, și anume buna administrare a justiției și respectarea principiului securității juridice (Gajtani, citată anterior, § 67). În cadrul acestei examinări, este necesar să se aibă în vedere art. 49 LTF conform căruia [u] nu a fost notificat în mod ilegal, în special din cauza indicației inexacte sau incomplete a căilor de drept sau a lipsei acestei indicații, în cazul în care este prevăzută, nu trebuie să se producă niciun prejudiciu pentru părți (Ibidem, § 67). Curtea consideră că nu este în joc aici la momentul în care un termen redus la 10 zile sau compatibilitatea acestuia cu art. 6 alineatul (1) (a se vedea mutatis mutandis ibidem, § 68). În schimb, întrebarea care se pune Curții este dacă Tribunalul Federal ar putea, fără a cădea într-un formalism excesiv, să pornească de la ipoteza că avocatul reclamantului ar fi trebuit sau ar fi putut să își dea seama de caracterul incorect al termenului indicat de instanța cantonală. În această privință, Tribunalul Federal s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potrivit Curții, această jurisprudență nu contravine în mod necesar dreptului de acces la o instanță în sensul articolului 6 alineatul (1), dar nu o leagă nici în examinarea sa concretă a problemei dacă a existat în speță o încălcare a acestei dispoziții (a se vedea, mutatis mutandis, ibidem, § 69). Curtea reamintește că aceaceasta este pe bună dreptate în contextul dreptului de a avea acces la un tribunal pe care l-a elaborat în mod special principiul potrivit căruia trebuie să se facă înțeles și să se aplice dispozițiile Convenției, instrument privind protecția drepturilor omului, într-un mod care să facă cerințele concrete și efective ale acesteia (a se vedea în special Golder c. Regatul Unit , 21 februarie 1975, § 35 in fin , seria A n 18, Airey c. Irlanda , 9 octombrie 1979, § 24, seria A n 32, și Artico c. Italia , 13 mai 1980, § 33, seria A n 37. În circumstanțe foarte diferite, aceasta a precizat că trebuie să se ia în considerare particularitățile fiecărui caz concret pentru a evita aplicarea mecanică a dispozițiilor legii la o situație specială ( De asemenea, Curtea amintește că greșelile comise de reprezentanții reprezentanților Ön Õ au fost, în principiu, imputate autorităților în temeiul Convenției (Gajtani , citată anterior, punctul 71). 24. Curtea subliniază, în această privință, că același avocat îl reprezentase deja pe reclamant în fața instanței cantonale, ceea ce era de natură să faciliteze monitorizarea cauzei reclamantului. 25. Curtea observă că termenul de recurs prevăzut în mod clar la art. 100 alineatul (2) litera (a) din LTF na a făcut obiectul niciunei modificări de la intrarea în vigoare a LTF, la 1 ianuarie 2007, adică cu mai mult de șapte ani înainte de procedura de bază a prezentei cauze (a se vedea, a contrario ibidem, citată anterior, punctul 65 26). În plus, Comisia observă că, în cazul în care procedura reclamantului, care se referă la o acțiune împotriva deciziei autorității cantonale de supraveghere în materie de urmărire a datoriilor și de faliment care determină cuantumul sechestrului asupra venitului lunar al reclamantului, are, desigur, o importanță certă pentru solicitant, aceasta se limitează la o chestiune pecuniară (a se vedea, în comparație, o procedură de returnare a copiilor în conformitate cu Convenția de la Haga privind răpirile internaționale, În concluzie, Curtea consideră că Tribunalul Federal a luat suficient în considerare circumstanțele specifice din speță și nu și-a aplicat jurisprudența relevantă într-un mod prea rigid. Întradevăr, din motivele menționate mai sus (punctele 24-26 de mai sus), acesta nu apare, în speță, în mod disproporționat în raport cu scopurile legitime vizate 28. Argumentele reclamantului referitoare la durata termenului de recurs și la volumul de muncă al avocaților nu sunt de natură să modifice această apreciere, deoarece este de datoria avocaților să-și organizeze propriile activități în așa fel încât să apere cel mai bine interesele clienților lor. În această privință, Curtea amintește că, în speță, monitorizarea cauzei a fost facilitată de faptul că avocatul reclamantului îl reprezentase deja pe acesta din urmă în fața Tribunalului Cantonal (punctul 24 de mai sus). 29. Prin urmare, Curtea consideră că limitările aplicate în ceea ce privește accesul reclamantului la Tribunalul Federal nu au limitat dreptul de acces la o instanță într-un astfel de punct încât să fie atins în însăși substanța sa. 35 §§ 3 (a) și 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 5 octombrie 2017. Fatoș Arac
Requête n
o
16730/15
Michel CLAVIEN
contre la Suisse
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 12 septembre 2017 en une Chambre composée de
:
Branko Lubarda,
président,
Luis López Guerra,
Helen Keller,
Pere Pastor Vilanova,
Alena Poláčková,
Georgios A. Serghides,
Jolien Schukking,
juges,
et de Fatoș
Aracı,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 1
er
avril 2015,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Michel Clavien, est un ressortissant suisse né en
1943 et résidant à Sion. Il a été représenté devant la Cour par M
e
N.
Rouiller, avocat à Lausanne.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
3.
Par une décision du 15 mai 2014, le Juge II du district de Sion admit la plainte de M.P. contre le procès-verbal de saisie dressé le 20 février 2014 par l’Office des poursuites du district de Sion.
4.
Le 2 juin 2014, le requérant interjeta recours contre cette décision auprès de l’Autorité supérieure de surveillance en matière de poursuites pour dettes et faillite du Tribunal cantonal du canton du Valais («
le tribunal cantonal
»).
5.
Par un jugement du 21 août 2014, notifié le
26 août 2014, le tribunal cantonal rejeta le recours du requérant et rectifia la décision du 15 mai 2014.
6.
Le 25 septembre 2014, le requérant, par l’intermédiaire de son conseil, interjeta un recours en matière civile au Tribunal fédéral.
7.
Par un arrêt du 2 octobre 2014, notifié le 7 octobre 2014, le Tribunal fédéral déclara irrecevable le recours du requérant au motif qu’il était tardif, relevant que le délai de recours de dix jours était arrivé à échéance le vendredi 5 septembre 2014. Il concédait que l’indication des voies de droit dans l’arrêt entrepris était inexacte et rappelait, en se référant à sa jurisprudence, que, en vertu du principe de la bonne foi, les parties ne devaient subir aucun préjudice en raison d’une indication inexacte des voies de droit, soulignant toutefois que les exigences envers les avocats étaient plus élevées et qu’on attendait dans tous les cas de ces derniers qu’ils procèdent à un contrôle sommaire des indications sur la voie de droit. Il indiquait que l’avocat du requérant, qui avait représenté ce dernier tant devant l’autorité cantonale que devant le Tribunal fédéral, pouvait se rendre compte de l’inexactitude de l’indication des voies de droit en lisant simplement la législation applicable. Il notait que, dans le mémoire de recours, l’avocat du requérant avait cité l’article pertinent de la loi applicable, mais qu’il n’en avait toutefois pas tenu compte, étant donné qu’il avait retenu un délai de trente jours. Le Tribunal fédéral considérait dès lors que le requérant ne pouvait, en l’espèce, se prévaloir de la protection de la bonne foi.
B.
Le droit interne pertinent
8.
L’article 9 de la Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 (« Cst. », RS 101) prévoit ce qui suit :
Article 9
: Protection contre l’arbitraire et protection de la bonne foi
«
Toute personne a le droit d’être traitée par les organes de l’Etat sans arbitraire et conformément aux règles de la bonne foi.
»
9.
Des développements supplémentaires concernant le principe de la bonne foi figurent dans l’arrêt
Gajtani c. Suisse
(n
o
43730/07, § 25, 9
septembre 2014).
10.
Les articles 49, 50 et 100 de la loi sur le Tribunal fédéral du 17
juin
2005 (« LTF », RS 173.110), entrée en vigueur le 1
er
janvier 2007, prévoient ce qui suit :
Art. 49 Notification irrégulière
«
Une notification irrégulière, notamment en raison de l’indication inexacte ou incomplète des voies de droit ou de l’absence de cette indication si elle est prescrite, ne doit entraîner aucun préjudice pour les parties.
Art. 50 Restitution
1.
Si, pour un autre motif qu’une notification irrégulière, la partie ou son mandataire a été empêché d’agir dans le délai fixé sans avoir commis de faute, le délai est restitué pour autant que la partie en fasse la demande, avec indication du motif, dans les 30 jours à compter de celui où l’empêchement a cessé; l’acte omis doit être exécuté dans ce délai.
2.
La restitution peut aussi être accordée après la notification de l’arrêt, qui est alors annulé.
Art. 100 Recours contre une décision
1.
Le recours contre une décision doit être déposé devant le Tribunal fédéral dans les 30 jours qui suivent la notification de l’expédition complète.
2.
Le délai de recours est de dix jours contre:
a. les décisions d’une autorité cantonale de surveillance en matière de poursuite pour dettes et de faillite;
(...)
»
C.
La pratique interne pertinente
11.
Dans son arrêt concernant la présente affaire, le Tribunal fédéral se référait à son arrêt 5A_704/2011 du 23 février 2012, publié au recueil des arrêts principaux du Tribunal fédéral (« ATF » 138 I 49). Le passage pertinent (considérant 8.3.2) se lit comme suit
:
«
On déduit du principe de la bonne foi précité que les parties ne doivent subir aucun préjudice en raison d’une indication inexacte des voies de droit (ATF 117 Ia 297 consid. 2, ATF 117 Ia 421 consid. 2c). Une partie ne peut toutefois se prévaloir de cette protection que si elle se fie de bonne foi à cette indication. Tel n’est pas le cas de celle qui s’est aperçue de l’erreur, ou aurait dû s’en apercevoir en prêtant l’attention commandée par les circonstances. Seule une négligence procédurale grossière peut faire échec à la protection de la bonne foi. Celle-ci cesse uniquement si une partie ou son avocat aurait pu se rendre compte de l’inexactitude de l’indication des voies de droit en lisant simplement la législation applicable. En revanche, il n’est pas attendu d’eux qu’outre les textes de loi, ils consultent encore la jurisprudence ou la doctrine y relatives. Déterminer si la négligence commise est grossière s’apprécie selon les circonstances concrètes et les connaissances juridiques de la personne en cause. Les exigences envers les avocats sont naturellement plus élevées: on attend dans tous les cas de ces derniers qu’ils procèdent à un contrôle sommaire ("Grobkontrolle") des indications sur la voie de droit (ATF 135 III 374 consid. 1.2.2.2; ATF 134 I 199 consid. 1.3.1; ATF 129 II 125 consid. 3.3; ATF 124 I 255 consid. 1a/aa; ATF 117 Ia 421 consid. 2a).
»
12.
Des développements supplémentaires concernant la jurisprudence du Tribunal fédéral à ce sujet figurent dans l’arrêt
Gajtani
(précité, §§ 30 à 33).
GRIEF
13.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été privé de son droit d’accès à un tribunal par la décision d’irrecevabilité du Tribunal fédéral du 2 octobre 2014 qui a estimé que l’avocat du requérant pouvait se rendre compte que le délai de recours indiqué dans l’arrêt de l’instance inférieure était erroné. Le requérant est d’avis que les erreurs commises par les autorités publiques doivent profiter à la personne concernée et que la question de sa représentation par un avocat n’est pas déterminante. Il fait en outre valoir que le délai de recours de dix jours était de courte durée, ce qui n’aurait laissé que peu de temps à son avocat pour faire des vérifications, et que les avocats ont une lourde charge de travail, ce qui les empêcherait de toujours consacrer du temps d’emblée pour vérifier l’indication du délai de recours.
14.
Le requérant, sous l’angle du droit à l’accès à un tribunal, se plaint de la décision d’irrecevabilité du Tribunal fédéral du 2 octobre 2014. Il
invoque l’article 6 de la Convention, dont la partie pertinente est ainsi libellée
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...) »
15.
Les principes généraux pertinents s’agissant du droit d’accès à un tribunal ont été exposés par la Cour dans l’arrêt de Grande Chambre
Paroisse Gréco-Catholique Lupeni et autres c. Roumanie
(n
o
76943/11, §§
84-90, CEDH 2016 (extraits)) et l’arrêt
Gajtani
(précité, §§ 61-64).
16.
En l’occurrence, en vertu de l’article 100 alinéa 2 lettre a LTF, le délai de recours contre les décisions d’une autorité cantonale de surveillance en matière de poursuite pour dettes et de faillite est de dix jours suivant la notification de l’expédition complète de la décision (paragraphe 10 ci
‑
dessus).
17.
En se fiant au délai de trente jours indiqué de manière erronée dans un jugement du tribunal cantonal du 21 août 2014, notifié le
26 août 2014, le requérant, représenté par le même avocat que devant le tribunal cantonal, a ensuite déposé un recours en matière civile le 25 septembre 2014, soit en dehors du délai légal de dix jours. Le Tribunal fédéral a alors déclaré le recours irrecevable par un arrêt du 2 octobre 2014.
18.
La Cour ne doute aucunement que la mesure litigieuse visait des buts légitimes, en l’occurrence la bonne administration de la justice et le respect du principe de la sécurité juridique (
Gajtani
, précité, § 67).
19.
Il reste à examiner si la décision d’irrecevabilité du Tribunal fédéral était proportionnée à ces buts. Dans cet examen, il convient d’avoir à l’esprit l’article 49 LTF selon lequel « [u]ne notification irrégulière, notamment en raison de l’indication inexacte ou incomplète des voies de droit ou de l’absence de cette indication si elle est prescrite, ne doit entraîner aucun préjudice pour les parties » (
Ibidem
, § 67).
20.
La Cour estime que n’est pas en jeu ici l’opportunité d’un délai réduit à dix jours ou sa compatibilité avec l’article 6 § 1 (voir,
mutatis
mutandis
,
ibidem
, § 68).
21.
En revanche, la question qui se pose à la Cour est celle de savoir si le Tribunal fédéral pouvait, sans tomber dans un formalisme excessif, partir de l’hypothèse que l’avocat du requérant aurait dû ou aurait pu se rendre compte du caractère erroné du délai indiqué par le tribunal cantonal. Le Tribunal fédéral s’est fondé à cet égard sur sa propre jurisprudence bien établie, selon laquelle, d’une part, un requérant ne peut pas invoquer la protection de l’article 49 LTF s’il pouvait ou aurait pu reconnaître l’inexactitude à la seule lecture du texte de la loi, et, d’autre part, les exigences envers les avocats sont normalement plus élevées (paragraphe 11 ci-dessus). Selon la Cour, cette jurisprudence n’est pas nécessairement contraire au droit d’accès à un tribunal au sens de l’article 6 § 1, mais elle ne la lie pas non plus dans son examen concret de la question de savoir s’il y a eu en l’espèce violation de cette disposition (voir,
mutatis mutandis
,
ibidem
, § 69).
22.
La Cour rappelle que c’est justement dans le contexte du droit d’accès à un tribunal qu’elle a plus particulièrement élaboré le principe selon lequel il convient d’interpréter et d’appliquer les dispositions de la Convention, instrument relatif à la protection des droits de l’homme, d’une manière qui en rende les exigences concrètes et effectives (voir, notamment,
Golder c. Royaume-Uni
, 21 février 1975, § 35
in fine
, série A n
o
18,
Airey c.
Irlande
, 9 octobre 1979, § 24, série A n
o
32, et
Artico c. Italie
, 13
mai
1980, § 33, série A n
o
37). Dans des circonstances bien différentes, elle a en outre précisé qu’il faut prendre en compte les particularités de chaque cas concret pour éviter une application mécanique des dispositions de la loi à une situation particulière (
Emonet et autres c. Suisse
, n
o
39051/03, § 86, 13
décembre 2007).
23.
La Cour rappelle également que les fautes commises par les représentants des requérants n’engagent en principe pas la responsabilité des autorités en vertu de la Convention (
Gajtani
, précité, § 71).
24.
Elle relève que le requérant était représenté par un avocat dans le cadre de la procédure devant le Tribunal fédéral (voir,
a contrario
,
ibidem
, §§ 71 et 75). Elle souligne, à ce propos, que le même avocat avait déjà représenté le requérant devant le tribunal cantonal, ce qui était de nature à faciliter le suivi de l’affaire du requérant.
25.
La Cour observe que le délai de recours clairement prévu par l’article 100 alinéa 2 lettre a LTF n’a fait l’objet d’aucune modification depuis l’entrée en vigueur de la LTF, le 1
er
janvier 2007, soit plus de sept années avant la procédure à la base de la présente affaire (voir,
a contrario
,
ibidem
, précité, § 65).
26.
Elle note par ailleurs que si la procédure du requérant, qui concerne un recours contre la décision de l’autorité cantonale de surveillance en matière de poursuite pour dettes et de faillite déterminant le montant de la saisie sur le revenu mensuel du requérant, revêt certes une importance certaine pour le requérant, elle se limite néanmoins à une question pécuniaire (voir, à titre de comparaison, s’agissant d’une procédure de retour d’enfants selon la Convention de La Haye sur les enlèvements internationaux,
ibidem
, § 75).
27.
En conclusion, la Cour estime que le Tribunal fédéral a suffisamment pris en compte les circonstances particulières de l’espèce et n’a pas appliqué sa jurisprudence pertinente de manière trop rigide. En effet, pour les motifs relevés ci-dessus (paragraphes 24 à 26 ci-dessus), il n’apparaît, en l’espèce, pas disproportionné par rapport aux buts légitimes visés – en l’occurrence la bonne administration de la justice et le respect de la sécurité juridique –, d’exiger de l’avocat du requérant qu’il procède à une vérification sommaire de l’indication du délai de recours figurant sur le jugement du tribunal cantonal.
28.
Les arguments du requérant relatifs à la durée du délai de recours et à la charge de travail des avocats ne sont pas de nature à modifier cette appréciation. Il incombe en effet aux avocats d’organiser leur propre travail de manière à défendre au mieux les intérêts de leurs clients. La Cour rappelle à cet égard que, en l’espèce, le suivi de l’affaire était facilité du fait que l’avocat du requérant avait déjà représenté ce dernier devant le tribunal cantonal (paragraphe 24 ci-dessus).
29.
Partant, la Cour estime que les limitations appliquées à l’accès du requérant au Tribunal fédéral n’ont pas restreint le droit d’accès à un tribunal à un point tel qu’il s’en est trouvé atteint dans sa substance même.
30.
Il s’ensuit que le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention doit être rejeté comme étant manifestement mal fondé, en application de l’article
35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 5 octobre 2017.
Fatoș Aracı
Branko Lubarda
Greffière adjointe
Président