CtEDO 26.09.2017 Auto

BOSCO v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
26.09.2017
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2017
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
BOSCO v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice (CtEDO, 2017)
HUDOC · oficial

Permis de re-publicare a acestei traduceri a fost acordat de către Ministerul de Justiție italian în scopul unic al includerii sale în baza de date a Curții, CURTUL EUROPEAN DE DREPTURI UMANE PRIMA SEZIUNĂ DECIZIE Recurs nr. 18132/10 Stefano Bosco contra l'Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Sectie), reuniți pe 26 septembrie 2017 într-un comitet compus din: Krzysztof Wojtyczek, președinte, Armen Harutyan, Jovan Ilievski, judecători, și Renata Degener, cancelliere de secție, Visto il ricorso menzionato supra, după cererea de pronunțare a unei cereri de pronunțare a unei hotărâri deliberate depuse pe 25 martie 2010, pot citi următoarea dată: 1.

Prin decretul nr. 2355/2000 (a cărui dată nu a fost precizată), tribunalul din La Spezia a confirmat decretul injunctiv. (6) La 28 februarie 2003 reclamantul mai avea de primit plata unei părți din creanța sa, în valoare de 18.563,13 euro (EUR). (7) La 16 septembrie 2003 tribunalul din Parma a admis societatea debitor la procedura de acord preventiv și a numit în același timp judecătorul delegat și comisarul judiciar. Aceștia din urmă au stabilit convocarea creditorilor interesați pentru 15 octombrie 2003, în scopul de a obține aprobarea acordului. (8) La 18 decembrie 2003 tribunalul a emis un decret de omologare a acordului preventiv și a numit un lichidator judiciar. (9) La 2 noiembrie 2006 a fost finalizată o cerere de recurs la Curtea de Apel, unde decizia a fost retrasă în termen de trei luni de la data depunerii termenului de termen. (10) În această procedură, Curtea a considerat că nu a fost înținută în termen de trei luni de la data depunirii termenului de termen prevăzut de Convenția nr. 1 din 23 octombrie 2006, prin care se prevedea că termenul de termenul de termen de termen de termen de la procedura de recurs a fost considerat drept o perioadă de recurs ilegală în conformitate cu art. 1 din Convenția nr. 3 din Legea nr. 89/2000. (denirea nr. 6 din 11 octombrie 2006), iar în această cerere a fost respinsă în mod definitiv în termen de trei luni de la data depunirii termen de termen de trei luni de la data depunirea termen de termen de termen prevăzută de la Curtea de termen de termen de termen de termen prevăzută de la Curtea de termen de termen de termen de termen prevăzut de termen de termen de termen de trei luni de termen prevăzut de la data depunită de la data depunirea procedură.

Având în vedere complexitatea cauzei, în special necesitatea de a evalua situația patrimonială a societății debitore, Curtea de Apel a considerat că, la data deciziei sale, timpul petrecut nu depășise termenul rezonabil.12 Pe 29 noiembrie 2007, reclamantul a propus o recursă în casatie, invocând un singur motiv și cerând Curții de Casatie să indice dacă judecătorul național DI, chemat să se pronunțe asupra încălcării dreptului la un proces în termen rezonabil, ar trebui să analizeze procedurile de executare și de executare separat sau, dimpotrivă, să adopte o recursă globală relevantă, considerând că, la momentul în care a fost luată decizia, persoana care a găsit că dreptul la executare este efectiv de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie de natură să fie.12 Pe 14 septembrie 2009, Curtea de Casatie a cerut Curții de Casatie să indice dacă judece dacă judecătorul național DI, chemat să se pronunțe asupra încălcării dreptului la un proces în termen rezonabil, ar trebui să examineze procedurile de autonomie și de executare separat sau, sau, pe de fapt, să adopte o recursă de natură să adopte o recursă globală relevantă în momentul în cauză, considerând că persoana în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză în cauză (artic

În temeiul articolului 13 din Convenție, reclamantul invocă o încălcare a articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1, formulate după cum urmează: art. 6 § 1 Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie examinată (...) într-un termen rezonabil, de către un tribunal (...), care să fie chemat să pronunțe în litigiile privind drepturile și obligațiile sale de natură civilă internațională (...) art. 13 Nimeni nu poate să se pronunțe în condițiile impuse de dreptul său în materie de drepturi și obligații de natură civilă internațională (...) art. 13 (1) Orice persoană a cărei drepturi și libertăți generale prevăzute în Convenție nu au fost încălcate (...) nu poate fi recunoscută în conformitate cu principiile generale ale dreptului de a avea acces la proprietăți sau la drepturile sale în cauză, în conformitate cu dreptul său în cauză, în conformitate cu dispozițiile din dreptul intern și cu dispozițiile din dreptul public.

Curtea amintește că, conform jurisprudenței sale consolidate, statele contractante au obligația de a asigura că orice drept revendicat își găsește efectiv realizarea. Prin urmare, executarea unei hotărâri a oricărei instanțe trebuie considerată parte integrantă a procedurii în sensul articolului 6 (a se vedea, în special, Scordino c. (nr. 1) [GC. 36813/97]), CEDU 197, § Metaxas v. Italia (nr. 2515 La Cascia, 21.05.2004, p. 84), iar această obligație a fost de natură să fie de natură să fie de natură să fie operațională de către o parte din administrația publică (§§ 270, p. 279, p. 279, p. 279, p. 279, p. 279, p. 279, p. 279, p. 279).

Deși statul nu este răspunzător pentru neplata unui credit dator de la insolvența unui debitor privat (vezi, mutatis mutandis, Sanglier c. Franța, nr. 50342/99, § 39, 27 mai 2003, Cipru c. Republica Cehă (dec.), nr. 33273/03, 22 martie 2005, și Cubănită c. România (dec.), nr. 31510/02, 4 ianuarie 2007), aceasta poate fi cazul în care autoritatea publică implicată în procedurile sale executorii nu obține dovezi precise ale cererii sau chiar împiedică executarea (Bogă Vodă Greek-Catholic c. România, nr. 26702 de 26 noiembrie 2004, nr. 44, 27 mai 2003, nr. 44704 de 26 iunie 2013, nr. 545 de 23 iunie 2013, nr. 545 de 23 septembrie 2013, nr. 545 de 23 septembrie 2013, nr. 44702 de 26 septembrie 2013, nr. 4470 de 26 septembrie 2013, nr. 4470 de 26 septembrie 2013, nr. 4470 de 26 septembrie 2013, nr. 4470 de 26 septembrie 2013, nr. 4470 de 26 septembrie 2013, nr. 4470 de 26 septembrie 2013, nr. 4470 de 26 septembrie 2013, nr. 4470 de 26 septembrie 2013, nr. 4470 de 26 septembrie 2013, nr. 4470 de 26 septembrie 2013, nr. 545 de 23 septembrie 2013, nr. 545 de 23 septembrie 2013, nr. 545 de 23 septembrie 2013, nr. 545 de 23 septembrie 2013, nr. 435 de 30 septembrie 2013, nr. 545 de 30 septembrie 2013, nr. 545 de 30 septembrie 2013, nr. 545 de 30 septembrie 2013, nr. 545 de 30 septembrie 2013, nr. 545 de 30 septembrie 2013, nr. 545), în cazul în care nu obține o acțiune de recuperare a unei acțiuni de recuperare a unei acțiuni de recuperare a unei acțiuni de recuperare a unei acțiuni de recuperare a unei acțiuni, nu obține o acțiuni de recuperare a unei acțiuni de recuperare, în cazul în care nu a unei acțiuni de recuperare a unei acțiuni a unei acțiuni aune, în care a unei acțiuni aune a unei ac

Într-adevăr, în cadrul relațiilor între persoane private, cum este cazul prezentei cauze, atunci când debitorul este un individ privat, statele au o obligație pozitivă de a institui un sistem care să fie la fel de eficient în practică ca și în drept și care să permită asigurarea executării hotărârilor judiciare definitive între persoane private (Fouklev împotriva Ucrainei, nr. 71186/01, § 84, 7 iunie 2005). Aceasta înseamnă că eventualele neglijențe sau întârzieri în utilizarea remediilor disponibile nu pot fi imputate statelor, precum și insolvența debitorului privat, în cazul în care nu a fost inițiată procedura de acordare preventivă (în cazul în care nu a fost depusă decizia în mod efectiv) în această privință.

În ceea ce privește durata suplimentară a acordului preventiv, reclamantul a indicat, fără a furniza dovezi, că la data depunerii cererii, procedura atacată era încă încă încă încălcată.29 noiembrie 2006 Curtea a avut deja ocazia să declare că, în ceea ce privește durata suplimentară a procedurii principale care nu a fost luată în considerare de Curtea de Apel din Italia, aceasta este vădit nefondată și trebuie respinsă în sensul articolului 35 paragrafele 3 a) și 4 din Convenție.28 În ceea ce privește durata suplimentară a acordului preventiv, reclamantul a indicat, fără a furniza dovezi, că la data depunerii cererii, procedura atacată era încă încă încă încălcată.29 noiembrie 2006 Curtea a avut deja ocazia să declare că, în ceea ce privește durata suplimentară a procedurii principale care nu a fost luată în considerare de Curtea de Apel din Italia, această parte a recursului este vădit nefondată și trebuie respinsărită în sensul articolului 35 din Convenție (§§§ 246 din Convenția Rotondo, 30/11/2006, n.11), în special, art. 381 din CEDU, pentru a stabili o perioadă suplimentară de timp a procedurii (§§§ 1 din CEDU, nr. 64, c. 1, din CEDU, nr. 3863, Italia, c.

În speță, durata suplimentară a procedurii de acord preventiv care nu a fost luată în considerare de Curtea de Apel din Bologna era, la data depunerii recursului, de trei ani și patru luni. Aceasta este în sine suficientă pentru a constitui o a doua încălcare în cadrul aceleiași proceduri (Rotondi, supracitate, §§ 14-16; S.A.GE.MA S.n.c. c. Italia, nr. 40184/98, §§ 12-14, 27 aprilie 2000).32 În consecință, această parte a motivului de recurs nu trebuie respinsă pentru mancato esaurimento delle sue vie di ricorso interne, în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție.3366 punctul de recurs din art. 1 din Protocolul nr. 1, în conformitate cu art. 1 din Convenție.3366 punctul de recurs din Protocolul nr. 1, în conformitate cu art. 1 din Convenție, recursantul trebuie să recapete imposibilitatea de a recupera acest motiv de recurs din cauza căruiterii sale de către recursantul menționat, în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 18 din Convenție. 1844/2003, nr. 6813 de recursantă din cauza căruiterii sale de la Curtea, în temeiul articolului 1 din Convenție, în temeiul articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 1 din Convenție, în temeiul articolului 1 din Convenție, în temeiul articolului 1 din Convenție, în temeiul articolului 1 din Convenția nr. 1 din Convenție, în temeiul articolul articolului 1 din Convenție, în temeiul art. 1 din Convenție, în temeiul art. 1 din Convenția nr. 1 din Convenție, în temeiul art. 1 din Convenție, în temeiul art. 1 din Convenție, în temeiul art. 1 din Convenție, în temeiul articol 1 din Convenția nr. 1 din Convenție, în temeiul art. 1 din Convenție, în temeiul articol 1 din Convenție, în temeiul articol 1 din Convenție, în temeiul articol 1 din Convenție, în temeiul articol 1 din Convenție, în temeiul articol 1 din Convenție, în temeiul art. 1 din Convenție, în temeiul articol 1 din

Având în vedere cele de mai sus, motivul de recurs referitor la art. 13 din Convenție trebuie respins, deoarece este evident nefondat în aplicarea articolului 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție.Pe aceste motive, Curtea declară în unanimitate recursul inadmisibil.Făcut în limba franceză și comunicat în scris la 19 octombrie 2017.Renata Degener Cancelliere adjunct Krzysztof Wojtyczek Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2017-09-26
0,95
BOSCO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 18132/10 Stefano BOSCO contre l’Italie La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 26 septembre 2017 en un comité composé de : Krzysztof Wojtyczek, président, Armen Harutyun
CtEDO 2017-09-26
0,92
MAZZARELLA v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
© Ministero della Giustizia, Direzione generale del contenzioso e dei diritti umani. Permission to re-publish this translation has been granted by the Italian Ministry of Justice for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database
CtEDO 2025-10-09
0,92
CASE OF IMPARATO AND FERRARA v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
PRIMA SEZIONE CAUSA IMPARATO E FERRARA c. ITALIA (Ricorsi nn. 69154/17 e 54791/22) SENTENZA STRASBURGO 9 ottobre 2025 Questa sentenza è definitiva. Può subire modifiche di forma. Nella causa Imparato e Ferrara c. Italia, La Corte europea de
CtEDO 2025-05-28
0,92
CASE OF LA TORRE AND OTHERS v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
PRIMA SEZIONE CAUSA LA TORRE E ALTRI c. ITALIA (Ricorso n. 29829/23 e altri 2 ricorsi – si veda l’elenco allegato) SENTENZA STRASBURGO 28 maggio 2025 Questa sentenza è definitiva. Può subire modifiche di forma. Nella causa La Torre e altri
CtEDO 2025-11-27
0,91
CASE OF ESPOSITO v. ITALY - [Italian Translation] by the Italian Ministry of Justice
PRIMA SEZIONE CAUSA ESPOSITO E ALTRI c. ITALIA (Ricorso n. 11032/24 e altri 6– si veda l’elenco allegato) SENTENZA STRASBURGO 27 novembre 2025 Questa sentenza è definitiva. Può subire modifiche di forma. Nella causa Esposito e altri c. Ital
Sursă