SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 32418/11 Dariusz Jan RZ Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 18 ianuarie 2016 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, pronunțând următoarea decizie FACTE ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Dariusz Jan Rządziński, este un resortisant polonez născut în 1961 și rezident la Lutomiersk. Dl Gąsiorowska, avocat în Varșovia. Guvernul polonez ( .) a fost reprezentat de agentul său, dna J. Chrzanowska, de la Ministerul Afacerilor Externe. Invocând art. 10 din Convenție, reclamantul se plângea atât de interdicția pronunțată împotriva sa de către instanțele naționale de a difuza declarațiile pe care le publicase în presa locală cu privire la un om politic local, cât și de obligația impusă de acestea de a le rectifica. Invocând art. 6 din convenție, acesta se plângea, de asemenea, de caracterul inechitabil al procedurii diligente împotriva sa, în conformitate cu Legea privind alegerile comune, la care au fost luate măsurile incriminate. La 10 iunie 2015, cererea fusese comunicată guvernului pe teren numai la art. 10 din Convenția EN DREPT Declarația unilaterală a guvernului printr-o scrisoare din 18 ianuarie 2016, guvernul a informat Curtea că intenționează să facă o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de cerere. În plus, el a fost invitat să șteargă cauza din rolul în aplicarea art. 37 din Convenție. Declarația se citește astfel: The Government hereby wish to ineech by way of the unilateral declaration, their acknowledgment of the violation of Article 10 of the convention regarding the interference in the applicantas right to freedom of word. Simultanously, the Government declara that they are ready to pay the applicant the sum of PLN 8,000 (eight thousand Polish zlotys) which they consider to be reasonable in the light of the applicant pecuniary damage, as well as costs and expenses, will be free of any impozits that may be applicable. It will be plata within three months from the data de notificare a deciziei taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage puncts. The Government respectfully suggest that the above Declaration might be acceptd by the Court as Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele duc la una dintre concluziile enunțate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din această dispoziție. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea a examinat declarația formulată în speță de către guvern în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003; a se vedea, de asemenea, WAZA Sp. z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). Având în vedere natura concesiunilor incluse în declarația guvernului, precum și suma propusă a despăgubirii, care este conformă cu sumele alocate în cauze similare (Brauun c. Polonia, 30162/10, 4 noiembrie 2014 și Kuriś și Różycki c. Polonia, 27209/03, 6 octombrie 2009) În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă în această privință, Curtea este de părere că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării cererii (articolul in fine din convenție). În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 12. Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de faptul că termenii declarației guvernului pârât și modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel luate decid să elimine cererea de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 19 octombrie 2017. Renata Degener Aleš Pejchal Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
32418/11
Dariusz Jan RZĄDZIŃSKI
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 26 septembre 2017 en un comité composée de
:
Aleš Pejchal,
président,
Krzysztof Wojtyczek,
Jovan Ilievski,
juges,
et de Renata Degener,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 17 mai 2011,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 18 janvier 2016 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse du requérant
à cette déclaration
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Dariusz Jan Rządziński, est un ressortissant polonais né en 1961 et résidant à Lutomiersk. Il a été représenté devant la Cour par M
e
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agente, Mme J. Chrzanowska, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Invoquant l’article 10 de la Convention, le requérant se plaignait à la fois de l’interdiction prononcée à son encontre par les juridictions nationales de diffuser les propos qu’il avait publiés dans la presse locale à propos d’un homme politique local et de l’obligation lui ayant été faite par celles-ci de les rectifier. Invoquant l’article 6 de la Convention, il se plaignait en outre du caractère inéquitable de la procédure diligentée à son encontre en application de la loi sur les élections communales à l’issue de laquelle les mesures incriminées avaient été prises.
4.
Le 10 juin 2015, la requête avait été communiquée au Gouvernement sur le terrain du seul article 10 de la Convention
.
A.
La déclaration unilatérale du Gouvernement
5.
Par une lettre du 18 janvier 2016, le Gouvernement a informé la Cour qu’il entendait faire une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il l’a en outre invitée à rayer l’affaire du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
La déclaration se lit ainsi :
«
the Government hereby wish to express – by way of the unilateral declaration – their acknowledgment of the violation of Article 10 of the Convention regarding the interference in the applicant’s right to freedom of expression.
Simultaneously, the Government declare that they are ready to pay the applicant the sum of PLN
8,000 (eight thousand Polish zlotys) which they consider to be reasonable in the light of the applicant’s primary expectations (...) and the Court’s case-law (...).
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non
‑
pecuniary damage, as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article
37 §
1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three
‑
month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points.
The Government respectfully suggest that the above
declaration might be accepted by the Court as “any other reason” justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article
37 §
1 (c) of the Convention.
»
6.
Par des lettres des 15 février et 5 mai 2016, le requérant a indiqué qu’il n’était pas satisfait des termes de la déclaration unilatérale
.
7.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cette disposition. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si,
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
8.
À cette fin, la Cour a examiné la déclaration formulée en l’espèce par le Gouvernement à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI
; voir aussi
WAZA Sp. z o.o. c. Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007, et
Sulwińska c.
Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18
septembre 2007).
9.
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires (
Braun c.
Pologne,
n
o
30162/10, 4 novembre 2014, et
Kuliś et Różycki c. Pologne
, n
o
27209/03, 6 octobre 2009) –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article 37 §
1
c) de la Convention).
10.
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour est d’avis que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37
§
1
in fine
de la Convention).
11.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
12.
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 19 octobre 2017.
Renata Degener
Aleš Pejchal
Greffière adjointe
Président