SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 42074/15 Stefan OWCZAREK împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 12 septembrie 2017 într-un comitet compus din Aleš Pejchal, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Armen Harutyunyan, judecători și Renata Degener, g adjunctivă de secțiune având în vedere cererea formulată la 17 august 2015, Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 1 februarie 2017 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație, observațiile sale cu privire la justificarea și admisibilitatea cererii și cererile sale de satisfacție echitabilă și observațiile guvernului cu privire la acestea. După ce a deliberat, ia următoarea decizie: INFORMAȚII ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Stefan Owczarek, este un cetățean polonez născut în 1961 și rezident în Raszyn. A fost reprezentat în fața Curții de către dl Piechowski, avocat la Warszawa. Guvernul polonez ( Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plângea că a fost privat de dreptul său la un proces echitabil, pe motiv că instanțele interne nu au condus procedura inițiată de acesta împotriva părții pârâte corecte la acțiune. La 14 iunie 2016, cererea fusese comunicată guvernului EN JUST. După eșecul negocierilor în vederea unei soluționări pe cale amiabilă, printr-o scrisoare din 1 februarie 2017 adresată Curții, guvernul a formulat o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de către instanță. În plus, a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. The Government hereby wish to ineech by way of the unitaral declaration their acknowledgment that in the present case the aplicant was deprived of access to the court guaranteed under Article 6 of the Convention. Simultanously, they declaration that they are ready to pay the applicant the sum of PLN 15,000 (fifteen thousand Polish zlotys) which they consider to be reasonable in the light of the Court Sum reperred to above, which is to cover any pecuniary and non pecuniary damage, as well as costs and expenses, will be free of any impozits that may be applicable. It will be plata within three months from the data de notificare a deciziei taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage puncts. The Government respectfully suggest that the above în cazul în care nu se respectă condițiile prevăzute la art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție, partea reclamantă a indicat că nu a fost satisfăcută de termenii declarației unilaterale pe motiv că suma oferită îi părea insuficientă. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din această dispoziție. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea a examinat declarația formulată în speță de către guvern în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 75 77, CEDH 2003; a se vedea, de asemenea, WAZA Sp. z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). Având în vedere natura concesiunilor cuprinse în declarația guvernului, precum și în suma propusă a despăgubirii, care este conformă cu sumele alocate în cauze similare (Mogielnicki c. Polonia, nr 42689/09, § 66, 15 septembrie 2015) În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă în această privință, Curtea este de părere că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării cererii (articolul in fine din convenție). În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 12. Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de faptul că termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 6 alineatul (1) din convenție și modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel asumate; decide să șteargă cererea de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 5 octombrie 2017. Renata Degener Aleš Pejchal Modulul Adjunct Președinte
Requête n
o
42074/15
Stefan OWCZAREK
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 12 septembre 2017 en un comité composé de
:
Aleš Pejchal,
président,
Krzysztof Wojtyczek,
Armen Harutyunyan,
juges,
et de Renata Degener, g
reffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 17 août 2015,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 1
er
février 2017 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse du requérant
à cette déclaration, ses observations sur le bien-fondé et la recevabilité de la requête et ses demandes de satisfaction équitable
,
et les observations du Gouvernement à propos de ces dernières.
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Stefan Owczarek, est un ressortissant polonais né en 1961 et résidant à Raszyn. Il a été représenté devant la Cour par M
e
P.
Piechowski, avocat à Warszawa.
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agente, M
me
3.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaignait d’avoir été privé de son droit à un procès équitable, au motif que les juridictions internes n’avaient pas conduit la procédure engagée par lui contre la bonne partie défenderesse à l’action.
4.
Le 14 juin 2016, la requête avait été communiquée au Gouvernement
.
5.
Après l’échec des négociations en vue d’un règlement amiable, par une lettre du 1
er
février 2017 adressée à la Cour, le Gouvernement a formulé une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
La déclaration était ainsi libellée (original anglais):
«
the Government hereby wish to express – by way of the unilateral declaration
‑
their acknowledgment that in the present case the applicant was deprived of access to the court guaranteed under Article 6 of the Convention. Simultaneously, they declare that they are ready to pay the applicant the sum of PLN
15,000 (fifteen thousand Polish zlotys) which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case-law in cases concerning complaints under Article 6 of the Convention with regard to the applicants’ right to access to the court (see
Mogielnicki v.
Poland
, application no. 42689/09, judgment of 15 September 2015), as well as the individual circumstances of the instant case.
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non
‑
pecuniary damage, as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three
‑
month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points.
The Government respectfully suggest that the above
declaration might be accepted by the Court as “any other reason” justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.
»
6.
Par une lettre du 9 mars 2017, la partie requérante a indiqué qu’elle n’était pas satisfaite des termes de la déclaration unilatérale
au motif que la somme offerte lui paraissait insuffisante.
7.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cette disposition. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si, «
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
8.
À cette fin, la Cour a examiné la déclaration formulée en l’espèce par le Gouvernement à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§ 75
‑
‑
VI
; voir aussi
WAZA Sp. z o.o. c. Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007, et
Sulwińska c.
Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18 septembre 2007).
9.
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires (
Mogielnicki c.
Pologne
, n
o
42689/09, § 66, 15 septembre 2015) –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article 37 §
1
c)) de la Convention).
10.
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour est d’avis que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37
§
1
in fine
de la Convention).
11.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
12.
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant l’article 6 § 1 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris ;
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 5 octobre 2017.
Renata Degener
Aleš Pejchal
Greffière adjointe
Président