Decizia nr. 8385/07 Olga Aleksandrovna ANUROVA împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 26 septembrie 2017 în calitate de comitet compus din: Branko Lubarda, președinte, Pere Pastor Vilanova, Georgios A. Serghides, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii având în vedere cererea depusă la 29 decembrie 2006, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Olga Aleksandrovna Anurova, este un național rus, care s-a născut în 1955 și trăiește la Moscova. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat inițial de dl G. Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului și apoi de succesorul său în acest birou, dl Galperin. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Criminarea fratelui reclamant și acoperirea media aferentă Pe 13 octombrie 2003 fratele reclamantului, care a fost de patru ani mai mare, a fost ucis în casa sa. Două zile mai târziu, ziarul Moskovsky Komsomolets a raportat asupra incidentului în titlul “Cuțit la moarte în mijlocul unei partide de casă”: Luni seară, un spat între două foste condamnate din Shcherbinka, aproape de Moscova, s-a transformat în sânge de sânge. Doi străini la oraș condus de un copil de 31 de ani, care au fost anterior condamnați pentru încălcarea păcii, cuțit până la moarte a patru (!) prietenii lor de băut și aproape ucis al cincilea. Rezidenții casei din strada Novaya, unde se întâmplase melee, au raportat că [aplicantul] de 53 de ani [frate], care în timpul său a servit timp pentru jaf, au organizat adesea petreceri zgomotoase. Astfel de întâlniri erau spălate cu băutură. Binges au participat invariabil la prietenul său de 31 de ani, [domnule I.], un ex-con care a fost, de asemenea, rezident în Shcherbinka. În acea seară bolnavă, casa a primit o companie impresionantă: gazda a invitat patru colegi de băutură. Mai târziu, [Dl I.] și doi dintre prietenii lui străini au căzut în. Pentru un timp, conversația boozy a rămas destul de calmă, bărbații care se leagă de amintiri despre trecutul lor de închisoare sălbatică. Dar, la un moment dat, gazda i-a ofensat prietenul cu un cuvânt inopportun care insultă total în mijlocul criminal. Colegul s-a aprins, a încurcat o încurcătură. În acel moment, amantul fratelui solicitant, o tânără, a venit la apartament. Senzarea unei lupte cu cuțitul, femeia a spus că nu poate sta în cameră pentru că era însărcinată. A izbucnit din apartament și a fugit la locul prietenului ei. Prietenul a sugerat să cheme imediat poliția. După ce mama a chemat secția de poliție locală, și-a chemat curajul și s-a întors la casa iubitului ei, a fost îngrozită de ceea ce a văzut. Camera a fost înjunghiată cu sânge, și [fratele reclamantului] și cei trei prieteni ai lui erau deja morți de multe răni de cuțit. A cincea cunoștință a gazdei a fost, de asemenea, înjunghiată, dar medicul a reușit să-și salveze viața. Curând, a sosit poliția, și declarațiile de către femeia surprinsă au permis [poliția] să aresteze [Dl I.] și cei doi prieteni ai săi, noi sosiți din Mordovia și Astrakhan. Pe 6 decembrie 2004, Curtea Regională de Moscova a condamnat doi agresori la termeni de 20 de ani și 26 de ani de închisoare. Prima rundă a procedurilor de libelă Pe 29 august 2005, reclamantul a depus în judecată pentru că a căutat o retragere tipărită și 300 000 [1] Rubles rus (RUB) în daune pentru suferință emoțională. Ea a susținut că jurnalistul, condus de câștig, a umplut lacunele din povestea cu ofensivă conjectură pentru ea și pentru fratele ei întârziet. În special, ea a contestat că fratele ei (a) a fost „amicul ucigaș” (să bea” соутиник (b) „a servit în timpul său timp pentru jaf” (LIN свово врем a avut un „pasat de închisoare sălbatic” (лиремное ). și (d) a avut prietenii „în mijlocul criminal” (в среде ловников La 18 noiembrie 2005 Curtea de district Presnenskiy din Moscova a respins acțiunea deoarece, în sumă și substanță, declarațiile în cauză nu a difamat reclamantul înșișiși și pentru că ea nu a demonstrat propria ei suferință. La 11 iulie 2006, Curtea Orașului Moscova a susținut această hotărâre. La 9 august 2007, Presidiumul Tribunalului Orașului Moscova a permis cererea reclamantului de revizuire a controlului, a inversat cele două hotărâri și a trimis cazul Curții de District. Presidium a constatat că instanțele inferioare au ignorat art. 150 § 1 din Codul Civil, care are dreptul de a vindeca drepturile personale ale morților. În plus, Curtea de District a ignorat admiterea în sala de judecată a ziarului că fratele reclamantului nu a fost niciodată condamnat pentru jaf. A doua rundă de procedură de libele 10. După o recerere, la 17 decembrie 2007, Curtea de District a constatat în parte pentru reclamant și a ordonat ziarului să retragă afirmația de condamnare. Curtea a citat art. 152 § 1 din Codul Civil, care prevede protecția onoarei morților, și a susținut că afirmația de condamnare a fost libeloase și celelalte declarații non-libeloase. 11. La 18 septembrie 2008, Tribunalul municipal a inversat în parte hotărârea Curții de District și a atribuit reclamantului RUB 20.000 [2] Curtea a considerat că publicarea a rănit personal reclamantul pentru că trebuia să-și convingă cunoștințele și rudele că afirmațiile ziarului au fost false. Legea internă relevantă 12. Codul civil, în vigoare la momentul material, prevedea: art. 150. [P]drepturile de neproprietate ersonale și alte active imateriale aparținând unei persoane decedate pot fi ... exercitate și preconizate de alte persoane, inclusiv moștenitorii titularului dreptului. art. 152. Protecția onoarei, demnității și reputației de afaceri [O] la cererea de către părțile interesate, protecția onoarei și demnității unui cetățean este posibilă chiar și după moartea sa. COMPLAINT 13. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 6 și 13 din Convenție că hotărârile din 18 noiembrie 2005 și 11 iulie 2006 erau ilegale și incorecte. HOTĂRÂREA 14. Curtea a examinat această plângere în temeiul articolului 8 din Convenție în măsura în care acest articol ar putea fi încălcat prin obstacole juridice pentru apărarea reputației unei rude întârziate în instanță. Toată lumea are dreptul la respect pentru viața sa privată și de familie, casa lui și corespondența lui. Nu trebuie să existe nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor care sunt conforme cu legea și sunt necesare într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora. Guvernul a susținut că plângerea este inadmisibilă deoarece reclamantul și-a abuzat dreptul de cerere și că nu mai a fost victimă de presupusa încălcare. Ea a omit în mod intenționat să actualizeze Curtea cu privire la evoluțiile din cauza sa, în special a doua rundă de litigiu care a îndeplinit afirmațiile sale. În plus, reclamantul trebuie să fi pierdut interesul în acest caz pentru că nu a solicitat niciodată acordul. 16. Reclamantul a menținut plângerea ei. Anii de litigii au cedat doar RUB 20.000. Ea s-a abținut de la colectarea acesteia pentru că ea a îndoit că autoritățile ar fi pus în aplicare o hotărâre împotriva unui ziar influent și pentru că soluționarea ar fi privat-o de publicitate. Curtea consideră că argumentele guvernului ar trebui examinate în primul rând în temeiul articolului 35 § 3 litera (a), care permite Curtea să declare inadmisibilă orice cerere individuală pe care o consideră „un abuz al dreptului unei cereri individuale”. În acest sens, Curtea se referă la jurisprudența sa privind acest subiect (brusc v. Elveția [GC], nr. 67810/10, § 28, CEDO 2014). 18. Prezenta cerere a fost prezentată Curții la 29 decembrie 2006, care se află la aproximativ cinci luni de la hotărârea Curții Orașului din Moscova din 11 iulie 2006. La 22 februarie 2007, Registrul Curții a recunoscut primirea cererii și a informat reprezentantul reclamantului cu privire la datoria de a informa Curții în timp util cu privire la evoluții importante în acest caz și de a pune la dispoziția Curții copii ale noilor decizii luate de autoritățile naționale. La 9 august 2007, Presidiumul Tribunalului Orașului Moscova a permis cererea reclamantului de revizuire a controlului și a anulat hotărârile judiciare nefavorabile. Noua rundă de procedură s-a încheiat cu hotărârea Tribunalului Orașului Moscova din 18 În septembrie 2008, care a acceptat că publicarea a rănit reclamantul și a acordat o atribuire a daunelor. Cu toate acestea, reclamantul nu a informat Curtea cu privire la aceste evoluții în cazul ei care ar fi putut afecta statutul ei de victimă în sensul atribuit acestui termen la art. 34 din Convenția. Numai din observațiile guvernului cu privire la admisibilitatea și la fondurile cauzei, Curtea a fost informată de a doua rundă a procedurii. În observațiile sale în răspunsul la cele ale Guvernului, reclamantul a comentat numai cu privire la atribuirea daunelor, pe care a considerat-o atât de scăzută încât nu merită colectarea. Curtea constată că aceasta nu este o explicație satisfăcătoare pentru faptul că reclamantul nu a informat Curtea cu privire la continuarea procedurii și consideră că, prin comportamentul ei, reclamantul a încercat să împiedice funcționarea corectă a Curții și buna desfășurare a procedurii în fața acesteia. 19. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră oportună respingerea cererii ca abuz al dreptului de cerere individuală în temeiul articolului 35 §§ 3 litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în engleză și notificată în scris la 19 octombrie 2017. Fatoș Aracı Branko Lubarda Președintele adjunct al grefierului [1] 8,600 EUR [2] 550 EUR
Application no. 8385/07
Olga Aleksandrovna ANUROVA
against Russia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 26
September 2017 as a Committee composed of:
Branko Lubarda,
President,
Pere Pastor Vilanova,
Georgios A. Serghides,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar
.
Having regard to the above application lodged on 29 December 2006,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms Olga Aleksandrovna Anurova, is a Russian national, who was born in 1955 and lives in Moscow.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented initially by Mr G. Matyushkin, the Representative of the Russian Federation to the European Court of Human Rights, and then by his successor in that office, Mr
M.
Galperin.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Murder of the applicant’s brother and related media coverage
4.
On 13 October 2003 the applicant’s brother, who was four years her senior, was murdered in his home. Two days later the newspaper
Moskovsky Komsomolets
reported on the incident under the headline “Four knifed to death in the middle of a house party”:
On Monday night, a spat between two ex-convicts in Shcherbinka, near Moscow, turned into bloodshed. Two strangers to the town led by a 31-year-old, who had been formerly convicted for breach of the peace, knifed to death their four
(!) drinking buddies and almost killed the fifth one.
Residents of the house in Novaya Street where the melee had happened reported that the [applicant’s] 53-year-old [brother], who had in his time served time for robbery, had often staged noisy parties. Such get-togethers used to be awash with drink. The binges were invariably attended by his 31-year-old pal, [Mr I.], an ex-con who was also resident in Shcherbinka. On that ill-fated evening, the house welcomed an impressive company: the host had invited four drinking buddies. Later, [Mr I.] and two of his outsider pals dropped in. For a while, the boozy conversation remained fairly calm, the men indulging in reminiscences over their wild prison past. But at some point the host offended his pal with an inopportune word utterly insulting in the criminal milieu. The pal flared up, a wrangle ensued. It was at that moment that the [the applicant’s brother’s] live-in lover, a young lady, came to the flat. Sensing an approaching knife-fight, the woman said that she could not stay in the room because she was pregnant. She burst out of the flat, and ran to her friend’s place. The friend suggested that she immediately call the police.
After the soon-to-be mother had called the local police station, summoned up her courage, and returned to her lover’s house, she was horrified by what she saw. The room was smeared with blood, and [the applicant’s brother] and his three pals were already dead from multiple knife wounds. The host’s fifth acquaintance had also been stabbed, but medics managed to save his life. Soon, the police arrived, and the statements by the astounded woman allowed the [police] to arrest [Mr I.] and his two friends, new arrivals from Mordovia and Astrakhan region. The felon and company had done away with the host and his four drinking buddies with ordinary kitchen knives.
5.
On 6 December 2004 the Moscow Regional Court sentenced two assailants to twenty-year and twenty-six-year jail terms.
2.
First round of libel proceedings
6.
On 29 August 2005 the applicant sued the newspaper for libel seeking a printed retraction and 300,000
[1]
Russian roubles (RUB) in damages for emotional distress. She alleged that the journalist, driven by gain, had filled in the gaps in the story with conjecture offensive to her and to her late brother. In particular, she contested that her brother
(a)
had been the murderers’ “drinking buddy” (
собутыльник
);
(b)
“had in his time served time for robbery” (
в своё время отбыл срок за грабёж
);
(c)
had a “wild prison past” (
лихое тюремное прошлое
); and
(d)
had friends “in the criminal milieu” (
в среде уголовников
).
7.
On 18 November 2005 the Presnenskiy District Court of Moscow dismissed the action because, in sum and substance, the statements at issue did not defame the applicant herself and because she had not proven her own distress.
8.
On 11 July 2006 the Moscow City Court upheld that judgment.
9.
On 9 August 2007 the Presidium of the Moscow City Court allowed the applicant’s application for supervisory review, reversed the two judgments, and remitted the case to the District Court. The Presidium found that the lower courts had ignored Article 150 § 1 of the Civil Code, which entitled heirs to vindicate personal rights of the dead. Furthermore, the District Court had ignored the newspaper’s courtroom admission that the applicant’s brother had never been convicted of robbery.
3.
Second round of libel proceedings
10.
After a rehearing, on 17 December 2007 the District Court partly found for the applicant and ordered the newspaper to retract the allegation of the conviction. The court cited Article
152 §
1 of the Civil Code, which provided for the protection of the honour of the dead, and held that the allegation of conviction had been libellous and the other statements non-libellous.
11.
On 18 September 2008 the City Court partly reversed the District Court’s judgment and awarded the applicant RUB
20,000
[2]
for the distress caused. The court considered that the publication had injured the applicant personally because she had had to persuade her acquaintances and relatives that the newspaper’s assertions had been false.
B.
Relevant domestic law
12.
The Civil Code, as in force at the material time, stipulated:
Article 150. Intangible assets
1.
[P]ersonal non-property rights and other intangible assets belonging to a deceased person may ... be exercised and vindicated by other persons, including the right holder’s heirs.
Article 152. Protection of honour, dignity, and business reputation
1.
[O]n the application by interested parties, the protection of a citizen’s honour and dignity is possible even after his death.
13.
The applicant complained under Articles 6 and 13 of the Convention that the judgments of 18 November 2005 and 11 July 2006 were unlawful and unfair.
14.
The Court examined that complaint under Article
8 of the Convention to the extent that that Article might be breached by legal obstacles to defending a late relative’s reputation in court. Article
8 reads:
1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.
A.
The parties’ pleadings
15.
The Government argued that the complaint was inadmissible because the applicant had abused her right of petition and because she had ceased to be a victim of the alleged violation. She had intentionally omitted to update the Court on developments in her case, specifically the second round of litigation that had satisfied her claims. Furthermore, the applicant must have lost interest in the case because she had never claimed the award.
16.
The applicant maintained her complaint. Years of litigation had yielded only RUB
20,000. She had refrained from collecting it because she had doubted that the authorities would enforce a judgment against an influential newspaper and because settling would have deprived her of publicity.
B.
The Court’s assessment
17.
The Court considers that the Government’s arguments should be first of all examined in terms of Article 35 § 3 (a), which allows the Court to declare inadmissible any individual application that it considers to be “an abuse of the right of individual application”. In this connection the Court refers to its case-law on the subject (
Gross v. Switzerland
[GC], no.
18.
The present application was introduced to the Court on 29
December 2006, that is some five months after the judgment of the Moscow City Court of 11 July 2006. On 22 February 2007 the Registry of the Court acknowledged receipt of the application and advised the applicant’s representative of the duty to timely inform the Court of important developments in the case and to place at the Court’s disposal copies of new decisions taken by the national authorities. On 9 August 2007 the Presidium of the Moscow City Court allowed the applicant’s application for supervisory review and reversed the judicial decisions unfavourable to her. The new round of proceedings ended with the judgment of the Moscow City Court of 18
September 2008, which accepted that the publication had injured the applicant, and made an award of damages. Nevertheless, the applicant failed to inform the Court about these developments in her case which could have affected her status as a victim within the meaning ascribed to that term in Article
34 of the Convention. It was only from the Government’s observations on the admissibility and merits of the case that the Court was made aware of the second round of proceedings. In her observations in reply to those by the Government the applicant commented only on the award of damages, which she considered so low as not to be worth collecting. The Court finds that this is not a satisfactory explanation for the applicant’s failure to inform the Court of the continued proceedings. It considers that that, by her conduct, the applicant has sought to hinder the proper functioning of the Court and the smooth conduct of proceedings before it.
19.
In view of the above, the Court finds it appropriate to reject the application as an abuse of the right of individual application pursuant to Article
35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 19 October 2017.
Fatoș Aracı
Branko Lubarda
Deputy Registrar
President
[1]
.
EUR
8,600
[2]
.
EUR
550