SECȚIUNEA A TREIA CAUZA TIKHOMIROVA c. RUSSIA (solicitarea nr. 49626/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 octombrie 2017 DEFINIF 03/01/2018 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Tikhomirova c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Branko Lubarda, președintele, Luis López Guerra, Helen Keller, Dmitry Dedov, Pere Pastor Vilanova, Alena Poláčková, Jolien Schukking, judecători, și Fatoș Arac 49626/07) îndreptată împotriva Federației Ruse și inclusiv o resortisantă a acestui stat, domnul Tatyana Vladimirovna Tikhomirova ( Veselov, avocat al lui Serpoukhov. Guvernul rus a fost reprezentat de agentul său, dl G. Matiouchkine, reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului și ulterior de succesorul acestuia, dl Galperine. În conformitate cu art. 2 din convenție, recurenta susținea că ancheta efectuată ca urmare a decesului fiului său nu a fost efectivă. La 15 martie 2013, cererea a fost comunicată guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA SPECIE, recurenta s-a născut în 1954 și își are reședința în Serpohov. La 4 decembrie 2006, T., fiul reclamantei, a fost grav rănit într-un accident rutier: în jurul orei 4:30, mașina sa a ieșit de pe șosea și a lovit un copac. În momentul accidentului, trei persoane se aflau în mașină. Accidentul a fost înregistrat de poliție (punctul 8 de mai jos), care a transmis dosarul autorităților responsabile cu furnizarea de informații în aceeași zi. Transportat într-un spital după accident, T. a decedat acolo la 16 decembrie 2006. Între timp, printr-o decizie din 14 decembrie 2006, investigatorul R. al Comitetului de informare al orașului Serpukhov a refuzat să deschidă o anchetă penală cu privire la circumstanțele accidentului în temeiul articolului 4 (moartea suspectului sau a pârâtului) din Codul de procedură penală (CPP). Conducea mașina în momentul accidentului, când și-a pierdut controlul asupra ei și a lovit un copac care se afla pe trotuar, pe dreapta, în sensul circulației mașinii. În acest scop, investigatorul era implicat în procesul-verbal al accidentului, în procesul-verbal al inspecției și schițelor de la locul accidentului, precum și în procesul-verbal al inspecției vehiculului. El a menționat, de asemenea, explicațiile recurentei, care a declarat că vehiculul îi aparținea fiului său, pe care l-a văzut folosindu-l pentru ultima dată la 2 decembrie 2006 și pe care nu o cunoștea cu privire la circumstanțele accidentului. 1.3, 1.5 și 10.1 din Codul rutier, ceea ce a pus în pericol viața și ceea ce i-a cauzat leziuni, de care murise la 16 ianuarie 2007, procurorul adjunct al orașului Serpukhov a anulat această decizie și a dispus o anchetă suplimentară, solicitând în special ca raportul autopsiei lui T. să fie anexat la dosar. 10. La 4 iunie 2007, recurenta a solicitat autorităților responsabile cu luarea de măsuri suplimentare pentru a stabili dacă, la momentul accidentului, T. era efectiv la volanul vehiculului (cu ajutorul, printre altele, al interogatoriilor de B. și P. precum și agenți ai serviciilor de salvare și ai personalului paramedic) și să stabilească o expertiză adecvată pentru a răspunde la această întrebare. 11. La 3 iulie 2007, întrucât nu a primit un răspuns la cererea sa, recurenta s-a plâns, prin intermediul avocatului său, de inactivitatea investigatorului în fața procurorului. La 13 iulie 2007, procurorul adjunct al orașului Serpouchov a primit parțial reclamația din partea autorităților publice, confirmând că ancheta nu a fost efectuată cu diligența necesară și că nu a permis stabilirea tuturor circumstanțelor accidentului. Cu toate acestea, el a respins plângerea în ceea ce privește măsurile care trebuie luate pe motiv că, în conformitate cu art. 119 din CPP, recurenta nu avea dreptul de a face cereri la investigator decât după deschiderea anchetei penale, ceea ce nu era cazul în circumstanțele din speță. Printr-o decizie separată din 13 iulie 2007, procurorul adjunct al orașului Serpouchov a dispus anchetatorului însărcinat cu ancheta preliminară privind circumstanțele accidentului d b., B., Be., P. asupra circumstanțelor accidentului, în special asupra locației lui T. și a altor persoane din vehicul în momentul accidentului, asupra unui posibil consum de alcool de către ei și asupra cauzelor accidentului. Printr-o decizie din 27 august 2007, Tribunalul Municipal din Serpoukhov, sesizat de recurentă, consideră că autoritățile responsabile cu efectuarea anchetei nu au efectuat în mod corespunzător ancheta pe motiv, în special, că nu au efectuat măsurile identificate de procurorul adjunct în deciziile sale din 16 ianuarie și 13 iulie 2007. Instanța concluzionează că inactivitatea autorităților responsabile cu furnizarea de informații era ilegală și a ordonat ca măsurile menționate anterior să fie puse în aplicare. La 21 aprilie 2008, Curtea Regională de la Moscova, după ce a respins cererea recurentei de a depune o plângere penală împotriva anchetatorului însărcinat cu ancheta preliminară pentru lipsa diligenței, a emis totuși o decizie ( În plus, Curtea Regională a obligat autoritățile menționate anterior să informeze în termen de o lună cu privire la măsurile luate. 16. La 5 martie 2009, autoritățile însărcinate cu luarea unei decizii de refuzare a inițierii unei anchete penale asupra accidentului din 4 decembrie 2006, Curtea nu dispunea de o copie a acestei decizii. La 23 martie 2009, șeful adjunct al comitetului de informare al Ministerului de Interne al orașului Serpouchov a anulat decizia din 5 martie 2009. În martie 2009, Consiliul a dispus o examinare suplimentară, care să includă, printre altele, următoarele măsuri: stabilirea unei expertize medico-legale a B. și P. pentru a răspunde la întrebarea dacă, în timpul accidentului din 4 decembrie 2006, acestea au suferit leziuni susceptibile de a apărea la un conducător auto. Culegerea explicațiilor agenților serviciilor de urgență și a personalului paramedic care au fost aduse la locul accidentului la 4 decembrie 2006, luarea de măsuri adecvate pentru a determina martorii accidentului. 18. Dosarul de care dispune Curtea nu conține informații cu privire la punerea în aplicare a măsurilor menționate anterior. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLUL 2 DIN CONVENȚIE 19. Recurenta susține că ancheta efectuată cu privire la circumstanțele decesului fiului său a fost inechivocă și de o durată excesivă. Aceasta se referă la art. 2 din convenție, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă în speță Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege (...) Teze ale părților Guvernul 20. Guvernul contestă teza recurentei și precizează mai întâi că dosarul anchetei preliminare privind circumstanțele decesului fiului recurentei a fost distrus la 12 aprilie 2012 la expirarea termenului de păstrare de cinci ani aplicabil în acest domeniu, în conformitate cu art. 340 din Ministerul de Interne din 12 aprilie 2012 În mai 2006, și nu este, prin urmare, în măsură să prezinte acest dosar Curții. 21. În ceea ce privește ancheta în sine, statul consideră că aceasta a fost efectivă și că refuzul de a deschide o anchetă penală nu a fost contrar articolului 2 din Convenție. 22. În continuare, guvernul enumeră dispozițiile dreptului intern privind efectuarea unei verificări preliminare, prevăzute la art. 144 din CPP, precum și tipurile de măsuri care pot fi efectuate de autoritățile interne în cadrul unei astfel de verificări înainte de deschiderea unei anchete penale. Guvernul consideră că efectuarea unei verificări preliminare este necesară pentru a proteja drepturile terților, care ar putea fi considerabil restricționate în cazul deschiderii unei anchete penale propriu-zise. În opinia sa, faptul că, la sfârșitul unei verificări preliminare, autoritățile competente nu au nici o competență în ceea ce privește existența unor părți ale unei infracțiuni demonstrează lipsa de temei a plângerii referitoare la aceasta. 23. 8532/06, 3 februarie 2011), guvernul susține că decizia de a nu deschide o anchetă penală luată la sfârșitul unei verificări preliminare nu poate duce automat la o încălcare a părții procedurale a articolului 2 din Convenție; în cele din urmă, el consideră că obligația de a efectua o anchetă este o obligație care nu implică rezultate, ci mijloace, și face trimitere în acest sens la hotărâri. Paul și Audrey Edwards c. Regatul Unit 46477/99, § 71, CEDO 2002 II) și Mahmut Kaya c. Turcia 2253/93, § 124, CEDO 2000 III). reclamanta 24. 340 din Ministerul de Interne din 12 mai 2006 menționat de ë n a fost făcut public și nu a putut servi drept bază legală pentru distrugerea dosarului penal al anchetei preliminare privind moartea fiului său. Ea susține că acest dosar nu ar fi trebuit distrus înainte de 1 ianuarie 2015. În al doilea rând, reclamanta susține că ancheta privind circumstanțele decesului fiului său nu a fost nici promptă, nici efectivă. Referindu-se la decizia procurorului adjunct din 13 iulie 2007 și la decizia șefului adjunct al comitetului de informare din 23 martie 2009, Comisia afirmă că autoritățile responsabile cu furnizarea de informații nu au întreprins, în esență, nicio măsură adecvată pentru a stabili circumstanțele accidentului din 4 decembrie 2006. Constatând că respondența nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 litera (a) din convenție și că aceasta nu se confruntă, de asemenea, cu nici un alt motiv de nevinovăție, Curtea o declară admisibilă. Pe fond 27. Curtea amintește că a avut ocazia de a examina în mod repetat, pe teren, art. 2 din convenție, situațiile în care o pierdere de vieți omenești a avut un accident de circulație (a se vedea, printre altele, Kotelnikov c. Rusia, nr. 45104/05, § 101, 12 iulie 2016, Basyukc. Ucraina, nr. 51151/10, § 56, 5 noiembrie 2015, Ciobanu c. Republica Moldova, n 62578/09, § 32, 24 februarie 2015, Starčević c. Croația, n 80909/12, § 56, 13 noiembrie 2014, Zubkova c. Ucraina, n 36660/08, § 35, 17 octombrie 2013, Prynda c. Ucraina, n 10904/05, § 50, 31 iulie 2012, Sergiyenko c. Ucraina, n 47690/07, § 48, 19 aprilie 2012, Igor Shevchenko c. Ucraina, n 22737/04, § 56, 12 ianuarie 2012, Antonov c. Ucraina, n 28096/04, § 44, 3 noiembrie 2011 și Anna Todorova c. Bulgaria, n 23302/03, § 76, 24 Mai 2011). Aceasta reafirmă faptul că protecția dreptului la viață în sensul articolului 2 din convenție necesită, în aceste cazuri, un răspuns adecvat Cu toate acestea, în cazul în care dreptul la viață sau la integritate fizică nu este intenționat, obligația pozitivă de a institui un sistem judiciar eficient nu este o obligație pozitivă de a institui un sistem judiciar eficient În orice caz, nu este necesar să se solicite o acțiune de natură penală și poate fi satisfăcută de o acțiune în fața instanțelor civile, singură sau în comun cu acțiunea în fața instanțelor penale, în scopul stabilirii responsabilității persoanelor vizate și, dacă este cazul, de obținerea aplicării oricărei sancțiuni civile corespunzătoare, cum ar fi plata daunelor-interese ( Anna Todorova, citată anterior, § 73). 28. Îndreptându-se spre faptele din speță, Curtea constată că nimic din dosar nu permite să se presupună că decesul fiului recurentei implică un act inculpat sau că a avut loc în circumstanțe suspecte (a se vedea, cu titlu de exemplu, Hotărârea Anna Todorova, citată anterior, § 77, care se referea, de asemenea, la un accident de circulație ale cărui circumstanțe nu permiteau să se stabilească cine era șoferul vehiculului accidentat; prin urmare, nu se poate spune că numai o acțiune penală ar fi putut satisface, în speță, cerința unui răspuns corespunzător care decurge din art. 2 din Convenție. 29. În continuare, Curtea arată că Ön Õ nu a fost, în măsura în care reclamanta dispunea de o cale de atac civilă de care ar fi putut să se prevaleze pentru a stabili circumstanțele decesului fiului său. Prin urmare, aceasta se va limita la a examina dacă ancheta preliminară efectuată cu privire la circumstanțele decesului fiului recurentei a îndeplinit cerințele de eficacitate prevăzute de această dispoziție a Convenției (Starčevć, citată anterior, § 57). 30. În această privință, Curtea constată că Õ nu a prezentat o copie a dosarului anchetei preliminare menționate anterior pe motivul că acesta a fost distrus la expirarea termenului de conservare. În cazul în care temeiul juridic al acestei distrugeri este contestat de recurentă, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze această chestiune, întrucât elementele de care dispune sunt suficiente pentru a ajunge la concluzia că ancheta în cauză este ineficace. 31. În primul rând, Curtea consideră că este de neînțeles că, în conformitate cu accidentul din 4 decembrie 2006, autoritățile cărora li s-a adresat răspunderea au refuzat, printr-o decizie din 14 decembrie 2006, să deschidă o anchetă penală în temeiul articolului 24 1-4 din CPP mai precis, care prevede posibilitatea de a închide ancheta în caz de deces al suspectului sau al pârâtului. În timp ce T. a decedat la 16 decembrie 2006, la două zile după adoptarea deciziei (punctul 7 8 litera (c) Mai mult, Comisia observă că caracterul incomplet al anchetei și lipsa de diligență în desfășurarea sa ulterioară au fost constatate de mai multe ori atât de către procuror, cât și de către instanțele interne (punctele 12, 14 și 15 de mai sus). mai sus), adică mai mult de doi ani și trei luni după accident, niciuna dintre măsurile identificate anterior ca fiind necesare (punctele 9 și 13 litera (c) (c) nu a fost realizată; prin urmare, Curtea consideră că autoritățile interne nu au luat toate măsurile care le-au fost accesibile în mod rezonabil pentru a culege probe și pentru a permite stabilirea circumstanțelor decesului fiului reclamantei. 32. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că autoritățile naționale nu au acționat cu diligența necesară în temeiul articolului 2 din convenție. În consecință, aceasta concluzionează că această dispoziție este încălcată în cadrul componentei sale procedurale. II. PRIVIND ÎNDEPLINIREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 33. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 741 ruble (RUB) pentru prejudiciul material pe care consideră că l-a suferit, suma pe care o suportă, după cum urmează: 466 741 RUB pentru cheltuielile legate de spitalizarea și tratamentul medical al fiului său 000 RUB pentru cheltuielile legate de autopsia fiului său. 35. De asemenea, solicită 50 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care pretinde că l-a suferit. 36. Guvernul consideră că nu există nicio legătură cauzală între prejudiciul material invocat de reclamant și presupusa încălcare a părții procedurale a articolului 2 din convenție. În ceea ce privește prejudiciul moral, se consideră că suma solicitată este excesivă. 37. Pe de altă parte, Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge cererea aferentă (Kotelnikov, citată anterior, § 116, și Ciobanu, citată anterior, § 44). Pe de altă parte, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantei 10 000 EUR pentru prejudiciul moral. 405 RUB pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor naționale și pentru cele angajate în fața Curții. Aceasta precizează că această sumă acoperă cheltuielile de reprezentare a avocatului (60 000 RUB) și cheltuielile de traducere a observațiilor în fața Curții (7 405 RUB). 39. Guvernul consideră că suma solicitată este excesivă având în vedere complexitatea cauzei, pe care o consideră scăzută. 40. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, ținând cont de documentele de care dispune și de jurisprudența sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 040 EUR și acordul reclamantului. Interese moratoriu 41. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data decontării 000 EUR (zece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, (ii). 040 EUR (o mie patruzeci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată care trebuie plătite de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 3 octombrie 2017, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Fatoș Arac
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE TIKHOMIROVA c. RUSSIE
(Requête n
o
49626/07)
ARRÊT
3 octobre 2017
03/01/2018
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Tikhomirova c. Russie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Branko Lubarda,
président,
Luis López Guerra,
Helen Keller,
Dmitry Dedov,
Pere Pastor Vilanova,
Alena Poláčková,
Jolien Schukking,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 septembre 2017,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
49626/07) dirigée contre la Fédération de Russie et dont une ressortissante de cet État, M
me
Tatyana Vladimirovna Tikhomirova («
la requérante
»), a saisi la Cour le 3
octobre 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante a été représentée par M
e
V.A.
Veselov, avocat à Serpoukhov. Le gouvernement russe («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. G. Matiouchkine, représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme, puis par le successeur de celui-ci, M. M. Galperine.
3.
La requérante alléguait, sous l’angle de l’article 2 de la Convention, que l’enquête menée à la suite du décès de son fils n’avait pas été effective.
4.
Le 15 mars 2013, la requête a été communiquée au Gouvernement.
5.
La requérante est née en 1954 et réside à Serpoukhov.
6.
Le 4 décembre 2006, T., le fils de la requérante, fut grièvement blessé dans un accident de la circulation
: vers 4 h 30, son véhicule était sorti de la route et avait percuté un arbre. Au moment de l’accident, trois personnes se trouvaient dans la voiture
: T., B. et P. L’accident fut enregistré par la police (paragraphe 8 ci-dessous), qui transmit le dossier aux autorités chargées de l’instruction le même jour.
7
.
Transporté dans un hôpital après l’accident, T. y décéda le 16
décembre 2006.
8
.
Entretemps, par une décision du 14 décembre 2006, l’enquêteur R. du comité d’instruction de la ville de Serpukhov avait refusé d’ouvrir une enquête pénale au sujet des circonstances de l’accident sur la base de l’article
24
§§
1
‑
4 (mort du suspect ou de l’accusé) du code de procédure pénale (CPP). L’enquêteur avait considéré que T. conduisait le véhicule au moment de l’accident, qu’il en avait perdu le contrôle et qu’il avait percuté un arbre qui se trouvait sur le trottoir, à droite, dans le sens de circulation de la voiture. L’enquêteur s’était référé à cet effet au procès-verbal de l’accident, au procès-verbal de l’inspection et croquis du lieu de l’accident, ainsi qu’au procès-verbal de l’inspection du véhicule. Il avait également mentionné les explications de la requérante, qui avait déclaré que le véhicule appartenait bien à son fils, qu’elle avait vu celui-ci l’utiliser pour la dernière fois le 2
décembre 2006 et qu’elle n’était pas au courant des circonstances de l’accident. L’enquêteur avait conclu que «
1.3, 1.5 et 10.1 du code de la route, ce qui avait placé l’intéressé dans une situation de danger à la vie et ce qui [lui avait causé des] lésions, dont il était décédé
».
9
.
Le 16 janvier 2007, le procureur adjoint de la ville de Serpoukhov annula cette décision et ordonna un complément d’enquête, demandant notamment que le rapport d’autopsie de T. fût joint au dossier.
10.
Le 4 juin 2007, la requérante demanda aux autorités chargées de l’instruction d’effectuer des mesures d’instruction supplémentaires dans le but d’établir si, au moment de l’accident, T. était effectivement au volant du véhicule (à l’aide, entre autres, des interrogatoires de B. et de P. ainsi que des agents des services de secours et du personnel ambulancier) et de fixer une expertise propre à répondre à cette question.
11.
Le 3 juillet 2007, n’ayant pas reçu de réponse à sa demande, la requérante se plaignit, par le biais de son avocat, d’une inactivité de l’enquêteur auprès du procureur.
12
.
Le 13 juillet 2007, le procureur adjoint de la ville de Serpoukhov accueillit partiellement la plainte de l’intéressée, confirmant que l’enquête n’avait pas été menée avec la diligence requise et qu’elle n’avait pas permis l’établissement de toutes les circonstances de l’accident. Cependant, il rejeta la plainte en ce qui concernait les mesures d’instruction à prendre au motif que, conformément à l’article 119 du CPP, la requérante ne disposait du droit de faire des demandes à l’enquêteur qu’une fois l’enquête pénale ouverte, ce qui n’était pas le cas dans les circonstances de l’espèce.
13
.
Par une décision séparée du 13 juillet 2007, le procureur adjoint de la ville de Serpoukhov ordonna à l’enquêteur chargé de l’enquête préliminaire sur les circonstances de l’accident d’effectuer les mesures d’instruction supplémentaires
suivantes :
-
d’obtenir le rapport d’autopsie de T.
;
-
d’interroger S., B., Be., P. sur les circonstances de l’accident, notamment sur l’emplacement de T. et des autres personnes dans le véhicule au moment de l’accident, sur une éventuelle consommation d’alcool par eux et sur les causes de l’accident.
14
.
Par une décision du 27 août 2007, le tribunal de la ville de Serpoukhov, saisi par la requérante, estima que les autorités chargées de l’instruction n’avaient pas dûment mené l’enquête au motif, notamment, qu’elles n’avaient pas effectué les mesures identifiées par le procureur adjoint dans ses décisions des 16 janvier et 13 juillet 2007. Le tribunal conclut que l’inactivité des autorités chargées de l’instruction était illégale et ordonna que les mesures susmentionnées fussent mises en œuvre.
15
.
Le 21 avril 2008, la cour régionale de Moscou, après avoir débouté la requérante d’une demande aux fins d’engagement de poursuites pénales contre l’enquêteur chargé de l’enquête préliminaire pour manque de diligence, rendit néanmoins une décision («
частное определение
») dans laquelle elle critiquait tant l’enquêteur que le service du procureur de la ville de Serpoukhov pour des manquements et une passivité dans la conduite de l’enquête. La cour régionale obligea en outre les autorités susmentionnées à l’informer dans un délai d’un mois sur les mesures prises.
16.
Le 5 mars 2009, les autorités chargées de l’instruction rendirent une décision portant à nouveau refus d’ouverture d’une enquête pénale sur l’accident du 4
décembre 2006. La Cour ne dispose pas de copie de cette décision.
17
.
Le 23 mars 2009, le chef adjoint du comité d’instruction du bureau du ministère de l’Intérieur de la ville de Serpoukhov annula la décision du 5
mars 2009. Il ordonna un complément d’enquête comprenant notamment
les mesures suivantes :
-
la fixation d’une expertise médicolégale de B. et de P. afin de répondre à la question de savoir si, lors de l’accident du 4 décembre 2006, ceux-ci avaient subi des lésions susceptibles d’apparaître chez un conducteur de véhicule
;
-
le recueil des explications des agents des services de secours et du personnel ambulancier qui s’étaient rendus sur le lieu de l’accident le 4
décembre 2006
;
-
la prise de mesures propres à déterminer les témoins de l’accident.
18.
Le dossier dont dispose la Cour ne contient pas d’informations quant à la mise en œuvre des mesures susmentionnées.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 2 DE LA CONVENTION
19.
La requérante allègue que l’enquête menée sur les circonstances du décès de son fils a été ineffective et d’une durée excessive. Elle invoque l’article 2 de la Convention, ainsi libellé en sa partie pertinente en l’espèce
:
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi (...)
»
A.
Thèses des parties
1.
Le Gouvernement
20.
Le Gouvernement conteste la thèse de la requérante. Il indique tout d’abord que le dossier de l’enquête préliminaire menée sur les circonstances du décès du fils de la requérante a été détruit le 12 avril 2012 à l’expiration du délai de conservation de cinq ans qui serait applicable en la matière, selon lui conformément à l’arrêté n
o
340 du ministère de l’Intérieur du 12
mai 2006, et qu’il n’est par conséquent pas en mesure de soumettre ce dossier à la Cour.
21.
S’agissant de l’enquête elle-même, le Gouvernement considère qu’elle a été effective et que le refus d’ouverture d’une enquête pénale n’a pas été contraire à l’article 2 de la Convention.
22.
Le Gouvernement énumère ensuite les dispositions du droit interne relatives à la conduite d’une vérification préliminaire, prévue par l’article
144 du CPP, ainsi qu’aux types de mesures d’investigation ou d’instruction pouvant être effectuées par les autorités internes dans le cadre d’une telle vérification préalablement à l’ouverture d’une enquête pénale. Le Gouvernement estime que la conduite d’une vérification préliminaire est nécessaire afin de protéger les droits des tiers, lesquels droits pourraient être considérablement restreints en cas d’ouverture d’une enquête pénale proprement dite. Selon lui, le fait qu’à l’issue d’une vérification préliminaire les autorités compétentes n’établissent pas l’existence d’éléments constitutifs d’une infraction démontre l’absence de fondement de la plainte y relative.
23.
Se référant à l’arrêt
Geppa c. Russie
(n
o
8532/06, 3 février 2011), le Gouvernement argue que la décision de ne pas ouvrir une enquête pénale prise à l’issue d’une vérification préliminaire ne peut pas entraîner automatiquement une violation du volet procédural de l’article 2 de la Convention. Il estime finalement que l’obligation de mener une enquête est une obligation non de résultat, mais de moyens, et il renvoie à cet égard aux arrêts
Paul et Audrey Edwards c. Royaume-Uni
(n
o
46477/99, §
2002
‑
II) et
Mahmut Kaya c. Turquie
(n
o
22535/93, §
2000
‑
III).
2.
La
requérante
24.
La requérante affirme d’abord que l’arrêté n
o
340 du ministère de l’Intérieur du 12 mai 2006 cité par le Gouvernement n’a pas été rendu public et qu’il n’a pas pu servir de base légale pour la destruction du dossier pénal de l’enquête préliminaire sur le décès de son fils. Elle argue que ledit dossier n’aurait pas dû être détruit avant le 1
er
janvier 2015.
25.
La requérante soutient ensuite que l’enquête sur les circonstances du décès de son fils n’a été ni prompte ni effective. Faisant référence à la décision du procureur adjoint du 13 juillet 2007 et à celle du chef adjoint du comité d’instruction du 23 mars 2009, elle affirme que les autorités chargées de l’instruction n’ont en substance entrepris aucune mesure propre à établir les circonstances de l’accident du 4 décembre 2006.
B.
Appréciation de la Cour
1.
Sur la
recevabilité
26.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35
§
3
a) de la Convention et qu’elle ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
2.
Sur le fond
27.
La Cour rappelle qu’elle a eu l’occasion d’examiner à maintes reprises, sur le terrain de l’article 2 de la Convention, des situations où une perte de vies humaines a résulté d’un accident de la circulation (voir, parmi d’autres,
Kotelnikov c.
Russie, n
o
45104/05, §
101, 12 juillet 2016,
Basyuk c.
Ukraine
, n
o
51151/10, §
56, 5
novembre 2015,
Ciobanu c. République de Moldova
, n
o
62578/09, §
32, 24
février 2015,
Starčević c.
Croatie
, n
o
80909/12, §
56, 13
novembre 2014,
Zubkova c. Ukraine
, n
o
36660/08, §
35, 17
octobre 2013,
Prynda c.
Ukraine
, n
o
10904/05, §
50, 31
juillet 2012,
Sergiyenko c. Ukraine
, n
o
47690/07, §
48, 19 avril 2012,
Igor Shevchenko c.
Ukraine
, n
o
22737/04, §
56, 12 janvier 2012,
Antonov c.
Ukraine
, n
o
28096/04, §
44, 3
novembre 2011, et
Anna Todorova c.
Bulgarie
, n
o
23302/03, §
76, 24
mai 2011). Elle réaffirme que la protection du droit à la vie au sens de l’article 2 de la Convention exige dans ces cas une réponse appropriée – judiciaire ou autre – pour que le cadre législatif et administratif instauré aux fins de la protection de la vie soit effectivement mis en œuvre et pour que, le cas échéant, les violations du droit en jeu soient réprimées et sanctionnées (
Ciobanu
, précité, §
32). Un système judiciaire efficace tel qu’il est exigé par l’article 2 peut comporter, et dans certaines circonstances doit comporter, un mécanisme de répression pénale (
Antonov
, précité, § 45). Toutefois, si l’atteinte au droit à la vie ou à l’intégrité physique n’est pas intentionnelle, l’obligation positive de mettre en place un «
système judiciaire efficace
» n’exige pas nécessairement dans tous les cas un recours de nature pénale, et il peut y être satisfait par l’offre d’un recours devant les juridictions civiles, seul ou conjointement avec un recours devant les juridictions pénales, aux fins de l’établissement de la responsabilité des personnes concernées et, le cas échéant, de l’obtention de l’application de toute sanction civile appropriée, tel le versement de dommages-intérêts (
Anna Todorova
, précité, §
73).
28.
Se tournant vers les faits de l’espèce, la Cour note que rien dans le dossier ne permet de supposer que le décès du fils de la requérante résultait d’un acte intentionnel ou qu’il avait eu lieu dans des circonstances suspectes (voir, à titre d’exemple, l’arrêt
Anna Todorova
, précité, §
77, qui concernait également un accident de la circulation dont les circonstances ne permettaient pas d’établir qui était le conducteur du véhicule accidenté). Dès lors, l’on ne saurait dire que seul un recours pénal aurait pu satisfaire en l’espèce à l’exigence de réponse appropriée découlant de l’article 2 de la Convention.
29.
La Cour relève ensuite que le Gouvernement n’a pas pour autant argué que la requérante disposait d’un recours civil dont elle aurait pu se prévaloir pour établir les circonstances du décès de son fils. Par conséquent, elle se limitera à examiner si l’enquête préliminaire menée sur les circonstances du décès du fils de la requérante a satisfait aux exigences d’effectivité voulues par cette disposition de la Convention (
Starčević
, précité, § 57).
30.
À cet égard, la Cour observe que le Gouvernement n’a pas soumis de copie du dossier de l’enquête préliminaire susmentionnée au motif que celui-ci avait été détruit à l’expiration du délai de conservation. Si la base légale de cette destruction est contestée par la requérante, la Cour estime qu’il n’est pas nécessaire de se pencher sur cette question puisque les éléments dont elle dispose lui suffisent pour conclure à l’ineffectivité de l’enquête litigieuse.
31.
D’abord, la Cour trouve incompréhensible que, informées de l’accident du 4 décembre 2006, les autorités chargées de l’instruction aient refusé, par une décision du 14 décembre 2006, d’ouvrir une enquête pénale sur le fondement de l’article 24
§§
1-4 du CPP – qui prévoit la possibilité de clôturer l’enquête en cas de mort du suspect ou de l’accusé – alors que T. n’est décédé que le 16 décembre 2006, soit deux jours après l’adoption de ladite décision (paragraphes 7
‑
8 ci
‑
dessus). Elle relève ensuite que le caractère incomplet de l’enquête et le manque de diligence dans sa conduite par la suite ont été constatés à plusieurs reprises tant par le service du procureur que par les juridictions internes (paragraphes 12, 14 et 15 ci
‑
dessus). Elle observe qu’à la date de l’adoption de la décision du chef adjoint du comité d’instruction du 23 mars 2009 (paragraphe 17 ci
‑
dessus), soit plus de deux ans et trois mois après l’accident, aucune des mesures d’instruction identifiées précédemment comme nécessaires (paragraphes
9 et
13 ci
‑
dessus) n’a été réalisée. La Cour estime donc que les autorités internes n’ont pas pris toutes les mesures qui leur étaient raisonnablement accessibles pour procéder au recueil des preuves et pour permettre l’établissement des circonstances du décès du fils de la requérante.
32.
Eu égard aux éléments qui précèdent, la Cour considère que les autorités nationales n’ont pas agi avec la diligence requise par l’article 2 de la Convention. En conséquence, elle conclut à la violation de cette disposition sous son volet procédural.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
33.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
34.
La requérante réclame 481
741 roubles (RUB) au titre du préjudice matériel qu’elle estime avoir subi, somme qu’elle ventile comme suit
:
-
466
741 RUB pour les frais liés à l’hospitalisation et au traitement médical de son fils
;
-
15
000 RUB pour les frais liés à l’autopsie de son fils.
35.
Elle réclame également 50
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle dit avoir subi.
36.
Le Gouvernement estime qu’il n’y a aucun lien de causalité entre le préjudice matériel allégué par la requérante et la prétendue violation du volet procédural de l’article 2 de la Convention. En ce qui concerne le préjudice moral, il est d’avis que le montant réclamé est excessif.
37.
À l’instar du Gouvernement, la Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et elle rejette la demande y afférente (
Kotelnikov
, précité, §
116, et
Ciobanu
, précité, §
44). En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 10
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
38.
La requérante demande également 67
405 RUB pour les frais et dépens engagés devant les instances nationales et pour ceux engagés devant la Cour. Elle précise que cette somme couvre
les frais de représentation d’avocat (60
000 RUB) et les frais de traduction des observations devant la Cour (7
405
RUB).
39.
Le Gouvernement considère que la somme réclamée est excessive eu égard à la complexité de l’affaire, qu’il qualifie de faible.
40.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable la somme de 1
040
EUR et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
41.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 2 de la Convention sous son volet procédural
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement
:
i.
10
000 EUR (dix mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral,
ii.
1
040 EUR (mille quarante euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par la requérante, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
3 octobre 2017, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Fatoș Aracı
Branko Lubarda
Greffière adjointe
Président