Reclamantul, dl Pavlos Loizou, este un național cipriot, născut în 1961 și trăiește în Nicosia. El a fost reprezentat în fața Curții de către M. Sağiroğlu și F. Hansel, avocați care practică în Nicosia. Guvernul turc (“Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Denumirile formulate în această cerere decurg din intervenția militară turcă din nordul Ciprului. contextul general al problemelor de proprietate care rezultă în acest context este prezentat în cazul Ciprului v. Turcia ([GC], nr. 25781/94, §§ 13-16 și 28-33, CEDH 2001 IV), și Demopoulos și alții v. Turcia (dec.) ([GC], nos. 46113/99 și 7 altele, §§§ 4-16, CEDH 2010). Înainte de intervenția militară în nordul Ciprului în 1974, familia reclamantului a locuit în Kyrenia și a proprietății deținute acolo, care includea locuința familiei (“plotul 146), care a fost înregistrată în numele mamei reclamantului și două proprietăți comerciale, care au fost înregistrate în numele unei societăți limitate, Neocles Loizou Succesors („NLS”). Părinții reclamantului au fost singurii acționari din NLS. Potrivit articolelor de asociere ale NLS, cele două proprietăți comerciale trebuiau distribuite între solicitant și cei doi frați dacă părinții lor, acționarii lor, așa doresc. Primul dintre cele două proprietăți comerciale, plot 213, a fost o locuință la sol pe care tatăl reclamantului a planificat să se transforme într-un supermarket. Al doilea, complot 233, a fost un supermarket care a fost operat până la începutul intervenției militare. Când mama sa a murit în 1990, tatăl reclamantului a decis să transfere toate cele trei proprietăți (adică, locuința și cele două proprietăți comerciale) către solicitant și frații săi. La 6 august 1999, societatea NLS, care a încetat între timp să fie operațională, a fost anulată înregistrarea societăților relevante. La 28 ianuarie 2003, reclamantul, tatăl său și cei doi frați ai săi au depus o cerere la Curte, susținând încălcări ale articolelor 8 și 14 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza incapacității lor de a accesa cele trei proprietăți (depunerea nr. 4758/03). La 14 decembrie 2010, un judecător unic al Curții a declarat cererea lor inadmisibilă deoarece aceasta a fost depusă înainte de remedierea internă disponibilă prin intermediul CIB a fost epuizată și, prin urmare, a trebuit să fie respinsă pentru neepuizarea recourslor interne. 10. La 3 decembrie 2010, frații reclamantului și-au transferat acțiunile în proprietatea reclamantului, făcând-l singurul proprietar al tuturor. 11. Transferul proprietății proprietăților în cauză este justificat prin certificate care arată istoricul proprietății emise de Departamentul de Terenuri și Sondaje ale Republicii Cipru. 12. La 23 septembrie 2011, reclamantul a depus o cerere, susținută de un declarator, cu CIB în temeiul Legii nr. 67/2005 (a se vedea punctele 32-33 mai jos) depunând compensații pentru toate cele trei proprietăți în valoare de 4.700.000 de lire sterline (GBP) și 7.100.000 de lire GBP pentru pierderea utilizării lor. În sprijinul cererii sale, reclamantul a furnizat certificate emise de Departamentul Registrului Terenului și Sondajelor din Republica Cipru care a atestă că este proprietarul proprietăților în cauză. În declarația declarativă, reclamantul a declarat că tatăl său deținea proprietățile în 1974 și că nu există nici o ipotecă, restricție sau altă răspundere asupra proprietăților. 13. Cererea reclamantului a fost comunicată procurorului general “TRNC”, astfel cum se prevede în Legea nr. 67/2005, precum și normele CIB relevante (a se vedea punctele 32-35 de mai jos). 14. Într-o scrisoare din 22 decembrie 2011, reclamantul a susținut că procurorul general “TRNC” nu a eliberat un aviz cu privire la reclamația sa în termenul de treizeci de zile prevăzut în dispozițiile relevante privind funcționarea CIB. El a susținut că IPC ar trebui să adopte o decizie implicită pe baza cererii sale. 15. În cadrul unei ședințe în fața CIB la 10 aprilie 2012, reprezentantul Procurorului General „TRNC” a declarat că el nu a primit încă un raport privind proprietățile care au fost reclamate de solicitant și, prin urmare, nu a fost în măsură să prezinte un aviz. 16. Întâlnirile suplimentare înainte de CIB programate pentru 12 iunie și 16 octombrie 2012 au fost suspendate din același motiv. 17. Între timp, reclamantul a ordonat unei firme de avocatură să-l reprezinte în cadrul procedurii în fața IPC. 18. La 7 octombrie 2013, procurorul general “TRNC” și-a prezentat avizul cu privire la cererea reclamantului. Avizul se bazează pe o declarație declarată de directorul „TRNC” al Departamentului Registrului Terenului și Sondajelor, care a afirmat că – în funcție de informațiile lor – plotele 213 și 233 au fost deținute de societatea NLS în 1974, și plotul 146 de Elli Kika Loizou (mamama reclamantului). În aviz, a fost exprimată și opinia că afirmația reclamantului este excesivă. 19. La o audiere la 6 noiembrie 2013, reprezentantul reclamantului s-a angajat să furnizeze fotografii ale proprietăților și a cerut procurorului general “TRNC” să furnizeze documentele relevante de căutare a registrului de teren pentru proprietățile în cauză. Reprezentantul procurorului general “TRNC” a solicitat reclamantului să furnizeze certificate de naștere pentru el și părinții săi, certificate de la șeful comunității locale (mukhtar) care atestă că persoanele care dețineau proprietățile în 1974 au fost părinții reclamantului și documentele referitoare la istoricul proprietății după 1974 și atestă că nu au existat obligații atașate acestora. 20. Reprezentantul reclamantului a elaborat documentele solicitate la 24 decembrie 2013. 21. În cadrul unei audieri preliminare în fața CIB la 20 noiembrie 2014, reprezentantul procurorului general “TRNC” și subsecretarul Locației au informat reclamantul și IPC că nu ar fi făcută nicio ofertă în ceea ce privește casa de familie (lotul 146), cu excepția cazului în care cererile formulate în ceea ce privește cele două proprietăți comerciale (loturi 213 și 233) au fost retrase. Reprezentanții reclamantului au declarat că încearcă să găsească o soluție cu autoritățile „TRNC” privind aspectele legate de societăți și ipotece. Prin urmare, ei au solicitat suspendarea unei luni pentru a monitoriza evoluția în această chestiune și au declarat că, dacă nu s-a atins o soluție, vor retrage cererea referitoare la cele două proprietăți comerciale. 22. În cadrul unei ședințe în fața CIB la 8 ianuarie 2015, reprezentantul reclamantului a explicat că lucrează la modificările legislației relevante cu autoritățile „TRNC” și a solicitat o nouă suspendare a examinării cazului. 23. O nouă ședință înainte de CIB a avut loc la 19 februarie 2015, la care și reclamantul a fost prezent. Reprezentantul său solicită suspendarea, explicând faptul că trebuie furnizate unele documente suplimentare și că nu au fost înregistrate progrese în ceea ce privește modificarea legii relevante. El a declarat, de asemenea, că reclamantul va retrage reclamația în ceea ce privește proprietățile comerciale. 24. La 20 februarie 2015, reprezentanții reclamantului au transmis documente necesare suplimentare CIB. 25. La 23 februarie 2015, reprezentanții reclamantului au trimis o scrisoare CIB care a afirmat că, fără a aduce atingere dispozițiilor, acestea retrageau cererea reclamantului în ceea ce privește cele două proprietăți comerciale (lotii nr. 213 și 233). După aceea, societatea și-a încheiat activitatea și proprietățile sale au fost transferate copiilor acționarilor (reclamantul și frații săi). Mai târziu, societatea a fost lichidată și acum nu mai există ca entitate juridică. De asemenea, reprezentanții reclamantului au susținut că, având în vedere că transferul de proprietăți a avut loc după 1974 și că relația dintre solicitant și societatea nu a fost definită ca fiind una dintre succesiunile legale în sensul Legii nr. 67/2005, legislația nu a furnizat reclamantului posibilitatea de a prezenta o cerere de compensare pentru această proprietate înainte de CIB. Acestea au considerat că acesta este motivul pentru care reprezentantul „TRNC” a refuzat să facă o ofertă pentru cererile de compensare, cu excepția cazului în care cele două proprietăți comerciale au fost retrase. În sfârșit, ei au susținut că decizia lor de retragere a cererii era în conformitate cu practica „TRNC” a Curții administrative înalte în cazuri similare (a se vedea punctele 37-38 de mai jos), ceea ce a arătat că CIB nu putea fi considerată drept un remediu în ceea ce privește o cerere privind cele două proprietăți comerciale. 26. În cadrul unei întâlniri în fața CIB la 16 aprilie 2015, la care a fost prezentă și reclamantul, reprezentanții săi au solicitat o suspendare a procedurii pentru a lua în considerare o ofertă de decontare în valoare de 190.000 GBP făcută de autoritățile „TRNC”. 27. La 17 aprilie 2015, reprezentanții reclamantului au informat IPC că va accepta oferta. 28. În aceeași zi, s-a desfășurat o ședință în fața CIB la care reprezentanții „TRNC” au remarcat că reclamantul a retras reclamația în ceea ce privește cele două proprietăți comerciale (loturi nr. 213 și 233) și au reiterat oferta lor de a plăti 190.000 GBP în ceea ce privește reclamația referitoare la casa de familie (lotul 146), pe care reprezentanții reclamantului le-au acceptat. Pe baza soluției părților, CIB a adoptat o decizie care ordonă autorităților „TRNC” să plătească reclamantului suma menționată în ceea ce privește cererea sa privind casa de familie. 29. La 24 martie 2016, s-a plătit o compensație de 190.000 GBP reclamantului. 30. art. 159 alineatul (1) literele (b) și (c), în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „(b) Toate proprietățile, clădirile și instalațiile imobile care au fost găsite abandonate la 13 februarie 1975, atunci când statul Federat turc din Cipru a fost proclamat sau care au fost considerate prin lege ca fiind abandonate sau fără proprietate după data menționată anterior, sau care ar fi trebuit să fie în posesia sau controlul publicului, chiar dacă proprietatea lor nu a fost încă determinată ... și (c) ... este proprietatea TRNC, în ciuda faptului că acestea nu sunt înregistrate în cărțile Oficiului de Registrul Terenului; iar Oficiul de Registrul Terenului se modifică în consecință.” 31. art. 159 § 4 se citește după cum urmează: „În cazul oricăror persoane care se înscriu și susțin drepturi legitime în legătură cu proprietățile imobile incluse în subpunctele (b) și (c) din § 1 de mai sus [în special în ceea ce privește toate proprietățile imobile, clădirile și instalațiile care au fost găsite abandonate la 13 februarie 1975], procedura și condițiile necesare care trebuie respectate de astfel de persoane pentru a-și dovedi drepturile și baza pe care se acordă compensația lor, sunt reglementate prin lege.” 32. Dispozițiile relevante ale Legii nr. 67/2005 (versiunea engleză disponibilă la http://www.tamk.gov.ct.tr), care a intrat în vigoare la 22 decembrie 2005, se citește după cum urmează: „2. În această Lege, cu excepția cazului în care contextul necesită altfel, ... „Applicant” înseamnă persoana care solicită Comisiei o cerere de drept în ceea ce privește proprietățile imobile care intră în domeniul de aplicare al articolului 159 alineatul (1) litera (b) din Constituție și în ceea ce privește bunurile mobiliare susținute că sunt deținute de o astfel de persoană, astfel de proprietate au fost abandonate în nord înainte de 13 februarie 1975, fiind data proclamației statului Federat Turc din Cipru. ... „Proprietatea imobiliară” înseamnă proprietatea imobilă în domeniul de aplicare al articolului 159 alineatul (1) litera (b) din Constituție.” „3. Scopul prezentei legi este de a reglementa procedura și condițiile necesare care trebuie respectate de persoane în vederea dovedirii drepturilor acestora în ceea ce privește creanțele privind proprietățile mobiliare și imobile în domeniul de aplicare al prezentei legi, precum și principiile privind restituirea, schimbul de proprietăți și compensarea care trebuie plătită în ceea ce privește acestea, având în vedere principiul și dispozițiile privind protecția bizonalității, care este principiul principal al acordurilor de înalt nivel din 1977-1979 și a tuturor planurilor elaborate de Organizația Națiunilor Unite privind soluționarea problemei Cipru și fără a aduce atingere drepturilor de proprietate sau a dreptului de utilizare a proprietăților în temeiul legislației Republicii Turci din Cipru de Nord sau a oricărui drept al Poporului Cipru care va fi furnizat prin soluționarea cuprinzătoare a problemei Cipru.”” (1) Toate persoanele fizice sau juridice care susțin dreptul la proprietăți mobiliare și imobile care intră în domeniul de aplicare al prezentei legi pot aduce o cerere până la 21 decembrie 2017 prin intermediul unei cereri în persoană sau printr-un reprezentant, către Comisia de imobilizare constituită în temeiul articolului 11 din prezenta lege, solicitând restituire, schimb sau compensare pentru astfel de bunuri. Cererea făcută Comisiei este supusă normelor formulate în temeiul Legii de procedură civilă și normelor formulate în temeiul prezentei legi, în ciuda oricărei alte dispoziții contrare în orice lege sau instrument legislativ, numai se plătește pentru fiecare cerere o taxă de 100 TL (o sută de lira turcă).” „6. În cadrul procedurilor dinaintea Comisiei, sarcina probei se confruntă cu reclamantul care trebuie să satisfacă Comisiei dincolo de orice îndoieli rezonabile cu privire la următorul lucru, pentru a lua o decizie în favoarea sa: (1) Că, proprietatea mobilă sau imobilă pentru care se solicită drepturi este cea solicitată în cerere. (2) Că, în caz de bunuri imobile pentru care reclamantul a solicitat drepturile, proprietatea a fost înregistrată în numele său înainte de 20 iulie 1974 și/sau el este moștenitorul legal al persoanei în numele cărei proprietate imobilă a fost înregistrată. ...” "8. Comisia, după ce a auzit argumentele părților și martorilor și după examinarea documentelor prezentate, ia în considerare, în domeniul de aplicare al prezentei legi, chestiunile menționate mai jos, să decidă de restituire a proprietății imobile persoanei ale căror drept privind proprietatea a fost stabilit, sau să ofere schimbul de bunuri persoanei respective sau să decidă de plată a compensației. În cazurile în care reclamantul solicită compensare pentru pierderea utilizării și/sau a prejudiciilor morale, în plus față de restituirea, schimbul sau compensarea în schimbul bunurilor imobile, Comisia decide, de asemenea, asupra acestor chestiuni. ...” „9. Părțile au dreptul să se aplice Curții administrative înalte împotriva deciziilor Comisiei. În cazul în care reclamantul nu este mulțumit de hotărârea Curții Administrative Înalte, el poate aplica Curții Europene a Drepturilor Omului.”11. (1) Pentru punerea în aplicare a prezentei legi, se stabilește o comisie de proprietăți imobilizabile compusă dintr-un președinte, un vicepreședinte și cel puțin 5, maxim 7 membri, al căror calificări sunt specificate mai jos. Cel puțin 2 membri ai Comisiei care urmează să fie desemnați nu sunt resortisanți ai Republicii Turce de Nord de Cipru, Regatul Unit, Grecia, administrația cipriotă grecească sau Republicii Turciei. Deciziile privind numirea membrilor se publică în Jurnalul Oficial. (A) Președintele, vicepreședintele și membrii Comisiei sunt desemnați de Consiliul Suprem al Justiției de la președintele Republicii. Președintele Republicii numește un număr de candidați de două ori numărul de membri care urmează să fie desemnați. (B) Președintele, vicepreședintele și membrii Comisiei pot fi desemnați printre avocați sau printre persoane cu experiență în administrația publică și în evaluarea proprietăților. Orice persoană care derivă direct sau indirect de orice beneficiu de proprietăți imobile pe care drepturile sunt reclamate de cei care au trebuit să se mute din nordul Ciprului în 1974, abandonarea proprietăților lor, nu poate fi numită membri ai Comisiei. ... (2) Comisia se convocă cu cel puțin două treimi dintre numărul total de membri și ia decizii cu majoritatea absolută a membrilor care participă la ședință, inclusiv a președintelui. (3) Mandatul unui membru care nu participă la ședințele Comisiei fără un motiv valabil (dolență, datorie oficială în străinătate, etc.) poate fi încheiat de trei ori de către Consiliul Suprem de Justiție, la cererea președintelui Comisiei. Mandatul președintelui Comisiei care nu participă la reuniunile Comisiei fără un motiv valabil (dolență, datorie oficială în străinătate și altele) de trei ori, poate fi încheiat de către Consiliul Suprem de Justiție, la cererea președintelui Republicii. În alte cazuri, condițiile pentru încheierea mandatului unui membru al Comisiei sunt aceleași ca cele aplicate judecătorului Curții Supreme. (4) Se stabilește un secretariat în vederea desfășurării lucrărilor clericale și administrative ale Comisiei. ... (5) Toți angajații Comisiei, inclusiv președintelui, vicepreședintelui și membrii, sunt angajati atâta timp cât serviciile lor sunt necesare și sub rezerva condițiilor stabilite de Consiliul de Miniștri, în ciuda oricărei dispoziții contrare în orice altă lege privind ocuparea serviciului, durata serviciului, limita de vârstă, durata contractului, reînnoirea contractului și condiția de neretragere. (6) Președintele, vicepreședintele și membrii Comisiei nu dețin niciun alt funcțiu în timpul mandatului lor. ...””12. Președintele, vicepreședintele și membrii Comisiei instituiți în conformitate cu dispozițiile prezentei legi se numesc pentru o perioadă de cinci ani. La sfârșitul acestei perioade, președintele, vicepreședintele și membrii pot fi renominați în același mod. Președintele, vicepreședintele și membrii Comisiei își desfășoară sarcinile în mod obiectiv și independent în timpul mandatului lor, care poate fi încheiat numai înainte de sfârșitul termenului, sub rezerva dispozițiilor articolului 11 de mai sus. Nicio persoană sau autoritate nu poate da ordin sau instrucțiuni președintelui, vicepreședintelui și membrilor Comisiei. În cazul în care funcția Comisiei este finalizată înainte de perioada prevăzută în lege, mandatul membrilor Comisiei se încheie automat.”””13. Comisia are următoarele sarcini și competențe: (1) Să examineze și să ajungă la o decizie privind cererile formulate în temeiul prezentei legi. (2) Pentru a determina cuantumul și metoda de plată a compensației. (3) Să ia măsurile și deciziile necesare pentru a încheia procedura privind suma compensației care urmează să fie plătită reclamanților în urma aplicării prezentei legi. (4) Comisia, în îndeplinirea sarcinilor sale și exercitarea competențelor menționate mai sus, poate, dacă consideră necesar, să colecteze mărturie scrisă sau orală sau să audă martori. (5) Comisia poate solicita mărturie scrisă și orală a oricărui martor în scopul de a rezolva orice probleme care pot apărea în aplicarea prezentei legi, fie sub jurământ, fie prin intermediul unei declarații. Aceste dovezi sub jurământ sau prin declarație sunt identice cu cele necesare pentru mărturie în fața unei Curții (6). Pentru a convoca orice persoană care locuiește în Republica Turcă de Nord-Cipru pentru a participa la orice reuniune a Comisiei pentru a da mărturie sau a produce orice document în posesia sa și pentru a fi interogat ca martor. (7) Obligă orice persoană să prezinte dovezi sau să prezinte un document, atunci când o astfel de persoană refuză să facă acest lucru, în urma unei cereri de către Comisie, fie sub jurământ, fie prin declarație, dacă persoana în cauză nu oferă Comisiei o scuză satisfăcătoare pentru acest refuz. Cu toate acestea, martorii nu pot fi obligați să răspundă la nici o întrebare incriminatoare și nici o procedură juridică nu poate fi inițiată pentru refuzul de a face acest lucru. (8) Comisia poate decide că cheltuielile se plătesc oricărei persoane convocate pentru a da dovezi în temeiul aplicării prezentei legi.”” Deciziile Comisiei au un efect obligatoriu și sunt de natură executivă similară hotărârilor judiciare, astfel de decizii trebuie puse în aplicare fără întârziere la serviciul autorităților în cauză.””16. Procesele care urmează să fie desfășurate în conformitate cu dispozițiile prezentei legi, convocările care urmează să fie emise martorilor, procedura de prezență în fața Comisiei și faptul că în ceea ce privește ședința sunt supuse dispozițiilor Legii de procedură civilă.” 33. Mai multe dispoziții relevante ale Legii nr. 67/2005 sunt prevăzute în Demopoulos și alții c. Turcia (citate mai sus, §§ 35-37). 34. Secțiunea 22 din Legea nr. 67/2005 prevede că normele pentru o mai bună punere în aplicare a dispozițiilor acestei legi pot fi elaborate de către IPC, aprobate de Consiliul de Miniștri “TRNC” și publicate în Jurnalul Oficial. 35. În 2006, IPC și-a adoptat Regulile (versiunea engleză disponibilă la http://www.tamk.gov.ct.tr) care reglementează detaliile procedurii de față. 36. Jurisprudența relevantă a Curții Constituționale “TRNC” este rezumată în Demopoulos și alții (citată mai sus, §§ 38-39). 37. Potrivit traducerii în limba engleză disponibile a hotărârii „TRNC” la Eleni Meleagrou v. Comisia de proprietate imobiliară (C.13/2011, HAC 124/2009) din 27 iunie 2011, instanța respectivă a fost invitată să examineze plângerea unui reclamant a cărui cerere de restituire a fost respinsă de către IPC din cauza faptului că statutul ei de acționar într-o societate care deține anumite proprietăți în 1974 nu a fost acoperit de art. 6 alineatul (2) din Legea nr. 67/2005. Reclamantul a susținut că, din moment ce deține proprietatea proprietății imobile ca acționar al societății, CIB ar fi trebuit să se pronunțe în favoarea ei. 38. Partea relevantă a hotărârii Curții administrative înalte „TRNC” spune: „... [T] persoana care ar putea aplica CIB în temeiul Legii nr. 67/2005 este definită în temeiul articolelor 2 și 6 alineatul (2) din Lege. Partea relevantă din secțiunea 2, care a fost scosă ca secțiune de interpretare, este următoarea: „„Applicant” înseamnă persoana care se aplică Comisiei cu o cerere de drept în ceea ce privește proprietățile imobile care se află în domeniul de aplicare al articolului 159 alineatul (1) litera (b) din Constituție și în ceea ce privește proprietatea mobiliară pe care se pretinde că este deținută de o astfel de persoană, proprietatea care a fost abandonată în nord înainte de 13 februarie 1975, fiind data proclamației statului Federat Turc din Cipru.” Secțiunea 6 alineatul (2) din Lege este următoarea: „6 alineatul (2), care, în cazul proprietății imobile pe care reclamantul pretinde drepturi, a că proprietatea a fost înregistrată în numele său înainte de 20 iulie 1974 și/sau este moștenitorul juridic al cărui proprietatea imobiliară a fost înregistrată în numele său.” Având în vedere faptele nediscutate și dovezile de dinaintea noastră, se poate vedea că proprietarul subiectului imobiliar format din 14 parcele este AkinitaMeleagrous Ltd. Reclamantul a prezentat că AkinitaMeleagrous este o afacere de familie, este acționară a acestei companii, proprietățile menționate mai sus au fost înregistrate în numele ei din cauza acestei capacități, și aceste chestiuni ar fi trebuit să fie luate în considerare prin acordarea unei hotărâri în favoarea restituirii. Proprietarul înregistrat al proprietăților menționate la data de 20/7/1974, AkinitaMeleagrous Ltd., este o companie cu personalitate juridică. Compania menționată mai sus își continuă entitatea juridică, în ciuda încetării activităților sale deoarece nu a fost eliminată de registr. Faptul că societatea a transferat proprietățile deținute de alte persoane, chiar dacă aceste persoane erau acționarii săi, nu afectează statutul juridic din secțiunea 2 și 6 alineatul (2) din lege. Din acest motiv, nu este posibil să se acorde o valoare juridică creanțelor reclamantului prezentate mai sus. Atunci când se ia în considerare secțiunea 6 alineatul (2) din Legea nr. 67/2005, astfel cum s-a menționat mai sus, constatarea și hotărârea IPC că reclamantul nu are dreptul de a aplica nu este fals. Ca urmare, cazul este respins și anulat. ...”
1.The applicant, Mr Pavlos Loizou, is a Cypriot national, who was born in 1961 and lives in Nicosia. He was represented before the Court by M. Sağiroğlu and F. Hansel, lawyers practising in Nicosia. 2. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent. 3. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. 4. The complaints raised in this application arise out of the Turkish military intervention in northern Cyprus. The general context of the property issues arising in this context is set out in the cases of Cyprus v. Turkey ([GC], no. 25781/94, §§ 13-16 and 28-33, ECHR 2001 IV), and Demopoulos and Others v. Turkey (dec.) ([GC], nos. 46113/99 and 7 others, §§ 4-16, ECHR 2010). 5. Before the military intervention in northern Cyprus in 1974 the applicant’s family lived in Kyrenia and owned property there. This included the family’s home (“plot 146”), which was registered in the name of the applicant’s mother, and two commercial properties, which were registered in the name of a limited company, Neocles Loizou Successors (“NLS”). The applicant’s parents were the sole shareholders in NLS. According to NLS’s articles of association, the two commercial properties were to be distributed between the applicant and his two brothers if their parents, the shareholders, so wished. 6. The first of the two commercial properties, plot 213, was a groundfloor dwelling which the applicant’s father planned to turn into a supermarket. The second, plot 233, was a supermarket which was in operation until the military intervention began. 7. When his mother died in 1990, the applicant’s father decided to transfer all three properties (that is to say, the dwelling house and the two commercial properties) to the applicant and his brothers. 8. On 6 August 1999 the NLS company, which had in the meantime ceased to be operational, was struck off the relevant register of companies. 9. On 28 January 2003 the applicant, his father and his two brothers lodged an application with the Court, alleging violations of Articles 8 and 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 arising from their inability to access their three properties (application no. 4758/03). On 14 December 2010 a Single Judge of the Court declared their application inadmissible because it had been lodged before the domestic remedy available via the IPC had been exhausted and therefore had to be rejected for nonexhaustion of domestic remedies. 10. On 3 December 2010 the applicant’s brothers transferred their shares in the properties to the applicant, making him the sole owner of all of them. 11. The transfer of the ownership of the properties in question is substantiated by certificates showing the history of ownership issued by the Department of Lands and Surveys of the Republic of Cyprus. 12. On 23 September 2011 the applicant filed an application, supported by an affidavit, with the IPC under Law no. 67/2005 (see paragraphs 32-33 below) claiming compensation for all three properties in the amount of 4,700,000 pounds sterling (GBP) and GBP 7,100,000 for the loss of their use. In support of his claim the applicant provided certificates issued by the Land Registry and Surveys Department of the Republic of Cyprus attesting that he was the owner of the properties in question. In the affidavit, the applicant stated that his father had owned the properties in 1974 and that there was no mortgage, restriction or other liability on the properties. 13. The applicant’s claim was communicated to the “TRNC” Attorney General as provided under Law no. 67/2005 and the relevant IPC Rules (see paragraphs 32-35 below). 14. In a letter dated 22 December 2011 the applicant contended that the “TRNC” Attorney General had failed to provide an opinion concerning his claim within the thirty-day time-limit set out in the relevant provisions on the functioning of the IPC. He argued that the IPC should adopt a default decision on the basis of his claim. 15. At a meeting before the IPC on 10 April 2012 the “TRNC” Attorney General’s representative stated that he had still not received a report concerning the properties that were being claimed by the applicant and he was therefore not in a position to provide an opinion. 16. Further meetings before the IPC scheduled for 12 June and 16 October 2012 were adjourned for the same reason. 17. Meanwhile, the applicant instructed a law firm to represent him in the proceedings before the IPC. 18. On 7 October 2013 the “TRNC” Attorney General submitted his opinion concerning the applicant’s claim. The opinion relied on an affidavit by the “TRNC” Director of the Land Registry and Surveys Department which stated that − according to their information − plots 213 and 233 had been owned by the NLS company in 1974, and plot 146 by Elli Kika Loizou (the applicant’s mother). In the opinion the view was also expressed that the applicant’s claim was excessive. 19. At a directions hearing on 6 November 2013 the applicant’s representative undertook to provide photographs of the properties and asked the “TRNC” Attorney General to provide the relevant land registry search documents for the properties in question. The “TRNC” Attorney General’s representative asked the applicant to provide birth certificates for him and his parents, certificates from the head of the local community (mukhtar) attesting that the persons who owned the properties in 1974 were the applicant’s parents, and documents concerning the history of ownership of the properties after 1974 and attesting that there were no liabilities attaching to them. 20. The applicant’s representative produced the requested documents on 24 December 2013. 21. At a preliminary hearing before the IPC on 20 November 2014, the “TRNC” Attorney General’s representative and the Housing Undersecretary informed the applicant and the IPC that no offer would be made in respect of the family house (plot 146) unless the claims made in respect of the two commercial properties (plots 213 and 233) were withdrawn. The applicant’s representatives stated that they were trying to find a solution with the “TRNC” authorities concerning issues relating to companies and mortgages. They therefore asked for a month’s adjournment in order to monitor developments on the matter and stated that if a solution was not reached they would withdraw the request relating to the two commercial properties. 22. At a meeting before the IPC on 8 January 2015 the applicant’s representative explained that they were working on the amendments of the relevant law with the “TRNC” authorities and asked for a further adjournment of the examination of the case. 23. A further meeting before the IPC was held on 19 February 2015 at which the applicant was also present. His representative asked for an adjournment, explaining that some additional documents needed to be provided and that there was no progress with the amendment of the relevant law. He also stated that the applicant would withdraw the claim with regard to the commercial properties. 24. On 20 February 2015 the applicant’s representatives forwarded further necessary documents to the IPC. 25. On 23 February 2015 the applicant’s representatives submitted a letter to the IPC stating that, without prejudice, they were withdrawing the applicant’s claim in respect of the two commercial properties (plots nos. 213 and 233). They explained that before 1974 the two properties had been registered as the property of a company whose shareholders were the applicant’s parents. Thereafter, the company had terminated its activities and its properties had been transferred to the shareholders’ children (the applicant and his brothers). Later, the company had been liquidated and now no longer existed as a legal entity. The applicant’s representatives also submitted that as the transfer of properties had occurred after 1974 and as the relationship between the applicant and the company was not defined as one of legal succession within the meaning of Law no. 67/2005, the legislation did not provide the applicant with the possibility of submitting a claim for compensation for that property before the IPC. They considered that this was the reason why the “TRNC’s” representative had refused to make an offer for the compensation claim unless the two commercial properties were withdrawn. Lastly, they argued that their decision to withdraw the claim was in line with the “TRNC” High Administrative Court’s practice in similar cases (see paragraphs 37-38 below), which showed that the IPC could not be considered as a remedy in relation to a claim concerning the two commercial properties. 26. At a meeting before the IPC on 16 April 2015, at which the applicant was also present, his representatives asked for an adjournment of the proceedings in order to consider a settlement offer in the amount of GBP 190,000 made by the “TRNC” authorities. 27. On 17 April 2015 the applicant’s representatives informed the IPC that he would accept the offer. 28. On the same day a meeting was held before the IPC at which the “TRNC” representatives noted that the applicant had withdrawn the claim in respect of the two commercial properties (plots nos. 213 and 233) and reiterated their offer to pay GBP 190,000 in respect of the applicant’s claim concerning the family house (plot 146), which the applicant’s representatives accepted. On the basis of the parties’ settlement, the IPC adopted a decision ordering the “TRNC” authorities to pay the aforementioned amount to the applicant in respect of his claim concerning the family house. 29. On 24 March 2016 compensation in the amount of GBP 190,000 was paid to the applicant. 30. Article 159 § 1 (b) and (c), in so far as relevant, provide as follows: “(b) All immovable properties, buildings and installations which were found abandoned on 13 February 1975 when the Turkish Federated State of Cyprus was proclaimed or which were considered by law as abandoned or ownerless after the above-mentioned date, or which should have been in the possession or control of the public even though their ownership had not yet been determined ... and (c) ... shall be the property of the TRNC notwithstanding the fact that they are not so registered in the books of the Land Registry Office; and the Land Registry Office shall be amended accordingly.” 31. Article 159 § 4 reads as follows: “In the event of any person coming forward and claiming legitimate rights in connection with the immovable properties included in sub-paragraphs (b) and (c) of § 1 above [concerning, inter alia, all immovable properties, buildings and installations which were found abandoned on 13 February 1975], the necessary procedure and conditions to be complied with by such persons for proving their rights and the basis on which compensation shall be paid to them, shall be regulated by law.” 32. The relevant provisions of Law no. 67/2005 (the English version available at http://www.tamk.gov.ct.tr), which came into effect on 22 December 2005, read as follows: “2. In this Law, unless the context otherwise requires, ... “Applicant” means the person applying to the Commission with a claim of right in respect of immovable properties which are within the scope of sub-paragraph (b) of paragraph 1 of Article 159 of the Constitution, and in respect to movable property which is claimed to be owned by such person, such property having been abandoned in the North prior to 13 February 1975, being the date of the proclamation of the Turkish Federated State of Cyprus. ... “Immovable property” means immovable property within the scope of subparagraph (b) of paragraph 1 of Article 159 of the Constitution.” “3. The purpose of this Law is to regulate the necessary procedure and conditions to be complied with by persons in order to prove their rights regarding claims in respect to movable and immovable properties within the scope of this Law, as well as, the principles relating to restitution, exchange of properties and compensation payable in respect thereof, having regard to the principle of and the provisions regarding protection of bizonality, which is the main principle of 1977-1979 High level Agreements and of all the plans prepared by the United Nations on solving the Cyprus Problem and without prejudice to any property rights or the right to use property under the Turkish Republic of Northern Cyprus legislation or to any right of the Turkish Cypriot People which shall be provided by the comprehensive settlement of the Cyprus Problem.” “4. (1) All natural or legal persons claiming right to movable and immovable properties that are within the scope of this Law may bring a claim until December 21, 2017 by way of an application in person or through a representative, to the Immovable Property Commission constituted under section 11 of this Law, requesting restitution, exchange or compensation for such property. Applications made to the Commission shall be subject to the Rules made under the Civil Procedure Law and the Rules made under this Law, notwithstanding any other provision to the contrary in any law or legislative instrument, only a fee of 100 TL (one hundred Turkish Liras) shall be paid for each application.” “6. In proceedings before the Commission the burden of proof shall rest with the applicant who must satisfy the Commission beyond any reasonable doubt as to the following in order for a decision to be taken in his favour: (1) That, the movable or immovable property in respect of which rights are claimed is the one claimed in the application. (2) That, in case of immovable property in respect of which the applicant claims rights, the property was registered in his name before 20 July 1974 and/or he is the legal heir of the individual in whose name the immovable property was registered. ...” “8. The Commission, after having heard the arguments of the parties and witnesses, and having examined the documents submitted, shall, within the scope of the purposes of this Law, taking into consideration the below-mentioned matters, decide as to restitution of the immovable property to the person whose right in respect to the property has been established, or to offer exchange of the property to the said person, or decide as to payment of compensation. In cases where the applicant claims compensation for loss of use and/or non-pecuniary damages in addition to restitution, exchange or compensation in return for immovable property, the Commission shall also decide on these issues. ...” “9. Parties have the right to apply to the High Administrative Court against the decisions of the Commission. If the applicant is not satisfied with the judgment of the High Administrative Court, he may apply to the European Court of Human Rights.” “11. (1) For the implementation of this Law, an Immovable Property Commission composed of a President, a Vice-President, and minimum 5, maximum 7 Members, whose qualifications are specified below, shall be established. At least 2 members of the Commission to be appointed shall not be nationals of the Turkish Republic of Northern Cyprus, United Kingdom, Greece, Greek Cypriot Administration or Republic of Turkey. The decisions regarding the appointment of the members shall be published in the Official Gazette. (A) The President, Vice-President and the Members of the Commission shall be appointed by the Supreme Council of Judicature from among persons nominated by the President of the Republic. The President of the Republic shall nominate a number of candidates twice the number of members to be appointed. (B) The President, Vice-President and Members of the Commission may be appointed from among lawyers or from among persons with experience in public administration and evaluation of property. Any persons directly or indirectly deriving any benefit from immovable properties on which rights are claimed by those who had to move from the north of Cyprus in 1974, abandoning their properties, cannot be appointed as members of the Commission. ... (2) The Commission shall convene by minimum two-third majority of the total number of members and shall take decisions by absolute majority of the members attending the meeting, including the President. (3) The term of office of a member not participating in the Commission meetings without a valid reason (illness, official duty abroad, and the like) for three times, may be terminated by the Supreme Council of Judicature upon the request of the President of the Commission. The term of office of the President of the Commission not participating in the Commission meetings without a valid reason (illness, official duty abroad, and the like) for three times, may be terminated by the Supreme Council of Judicature upon the request of the President of the Republic. In other cases, the conditions for the termination of the term of office of a member of the Commission shall be the same as those applied to a Supreme Court Judge. (4) A secretariat shall be established in order to carry out the clerical and administrative work of the Commission. ... (5) All employees of the Commission, including the President, Vice-President and Members, shall be employed as long as their services are required and subject to conditions determined by the Council of Ministers, notwithstanding any provision to the contrary in any other law relating to employment of service, duration of service, age limit, duration of contract, renewal of contract and condition of non-retirement. (6) The President, Vice-President and Members of the Commission shall not hold any other office during their term of office. ...” “12. The President, Vice-President and Members of the Commission established in accordance with the provisions of this Law shall be appointed for a period of 5 years. At the end of this period the President, Vice-President and Members may be re-appointed in the same manner. The President, Vice-President and Members of the Commission shall carry out their duties objectively and independently during their term of office which may only be terminated before the end of term subject to the provisions of section 11, above. No person or authority can give any order or instruction to the President, Vice-President and Members of the Commission. If the function of the Commission is completed before the period envisaged in the Law the terms of office of the Commission members shall be automatically terminated.” “13. The Commission shall have the following duties and powers: (1) To examine and reach a decision on applications made under this Law. (2) To determine the amount and method of payment of compensation. (3) To take necessary measures and decisions in order to conclude the proceedings concerning the amount of compensation to be paid to the applicants following the application of this Law. (4) The Commission, in carrying out its duties and exercising its powers mentioned above, may, if it deems necessary, collect written or oral testimony or hear witnesses. (5) The Commission may require written and oral testimony of any witness for the purpose of resolving any problems that may arise in the application of this Law, either under oath or by way of a declaration. Such evidence under oath, or by declaration shall be identical to that required for testimony before a Court of law. (6) To summon any person residing in the Turkish Republic of Northern Cyprus to attend any meeting of the Commission in order to give testimony or produce any document in his possession and to be questioned as a witness. (7) To compel any person to give evidence or to produce a document, when such person refuses to do so, following a request by the Commission, whether under oath or by way of declaration, if the person concerned does not offer any satisfactory excuse to the Commission for such refusal. However, witnesses may not be compelled to answer any incriminating question and no legal proceedings may be commenced for refusal to do so. (8) The Commission may decide that expenses shall be paid to any persons summoned to give evidence in virtue of the application of this Law.” “14. The decisions of the Commission have binding effect and are of an executory nature similar to judgments of the judiciary. Such decisions shall be implemented without delay upon service on the authorities concerned.” “16. The processes to be carried out in accordance with the provisions of this Law, summons to be issued to witnesses, the procedure for attendance before the Commission and that relating to the hearing shall be subject to the provisions of the Civil Procedure Law.” 33. Further relevant provisions of Law no. 67/2005 are provided in Demopoulos and Others v. Turkey (cited above, §§ 35-37). 34. Section 22 of Law no. 67/2005 provides that Rules for the better implementation of the provisions of that Law may be prepared by the IPC, approved by the “TRNC” Council of Ministers and published in the Official Gazette. 35. In 2006 the IPC adopted its Rules (the English version available at http://www.tamk.gov.ct.tr) regulating details of the procedure before it. 36. The relevant case-law of the “TRNC” Constitutional Court is summarised in Demopoulos and Others (cited above, §§ 38-39). 37. According to the available English translation of the judgment of the “TRNC” High Administrative Court in Eleni Meleagrou v. the Immovable Property Commission (C.13/2011, HAC 124/2009) of 27 June 2011, that court was called upon to examine the complaint of a plaintiff whose restitution claim had been rejected by the IPC on the grounds that her status as shareholder in a company that owned certain property in 1974, was not covered by section 6(2) of Law no. 67/2005. The plaintiff argued that, since she owned the immovable property as a company shareholder, the IPC should have ruled in her favour. 38. The relevant part of the “TRNC” High Administrative Court’s judgment reads: “... [T]he person who could apply to the IPC under Law no. 67/2005 is defined under sections 2 and 6(2) of the Law. The relevant part of section 2, which was drawn out as an interpretation section, is as follows: ‘‘Applicant’ means the person applying to the Commission with a claim of right in respect of immovable properties which are within the scope of sub-paragraph (b) of paragraph 1 of Article 159 of the Constitution, and in respect to movable property which is claimed to be owned by such person, such property having been abandoned in the North prior to 13 February 1975, being the date of the proclamation of the Turkish Federated State of Cyprus.’ Section 6(2) of the Law is as follows: ‘6(2) That, in case of immovable property in respect of which the applicant claims rights, that the property was registered in his name before 20 July 1974 and/or he is the legal heir of the individual in whose name the immovable property was registered.’ As it can be seen from the definitions cited above, a person who could apply to the IPC for the remedies that are foreseen in the law is an individual in whose name the subject matter property was registered and/or the legal heir of the property owner in whose name the property was registered on the date of 20/7/1974. Viewing the undisputed facts and evidence before us, it can be seen that the owner of the immovable subject matter made up of 14 plots is AkinitaMeleagrous Ltd. The plaintiff has put forward that AkinitaMeleagrous is a family business, she is a shareholder of this company, the aforementioned properties were registered in her name due to this capacity, and these matters should have been taken into account by giving a ruling in favour of restitution. The registered owner of the aforementioned properties on 20/7/1974, AkinitaMeleagrous Ltd., is a company with a legal personality. The aforementioned company continues its legal entity despite having stopped its activities because it has not been struck off the register. The fact that the company transferred the properties it owned to other persons, even if these persons were its shareholders, does not affect the legal status in sections 2 and 6(2) of the law. For this reason it is not possible to give a legal value to the claims of the plaintiff that are outlined above. When considering section 6(2) of Law no 67/2005 as cited above, the finding and ruling of the IPC that the plaintiff does not have a right to apply is not flawed. As a result, the case is dismissed and cancelled. ...”