În cauza Arcerito c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Erik Wennerström, președintele Raffaele Sabato, Artūrs Kučs, judecători și Liv Tigerstedt, grefătoare adjunctă de secțiune cererea (n 50843/18) împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Giuseppe Amedeo Arcerito ( Convenția, decizia de a aduce la cunoștința guvernului italian (adică la adresa guvernului italian) reprezentat de agentul său, dl L. D.Ascia, decizia privind echitatea procedurii și de a declara cererea inadmisibilă pentru surplus, observațiile părților, După ce a intenționat în camera consiliului la 16 ianuarie 2025, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată Cererea se referă la condamnarea penală în apel a reclamantului, care fusese achitată în primă instanță. Instanța de recurs a recunoscut vinovată fără a convoca din nou martorii audiați în primă instanță. La 11 aprilie 2012, reclamantul a fost trimis în judecată împreună cu alte persoane în fața tribunalului din Syracuse, pentru participarea la o asociație mafiotă, precum și pentru ordonarea, în complicitate cu alți inculpați, a uciderii C.A. Tribunalul din Syracuse l-a condamnat pe reclamant pentru prima acuzare și l-a condamnat pentru a doua. În special, Comisia a considerat că, în cazul în care toți cei care au făcut declarații în cursul dezbaterilor au recunoscut rolul central al reclamantului în organizarea infracțională, precum și puterea sa decizională în cadrul organizației și participarea sa la întrunirile în care a fost discutată crima de la C.A., ei nu au avut confirmarea participării sale la decizia de a-l reține. În special în ceea ce privește coinculpatul C.E., instanța de judecată a considerat că declarația conform căreia reclamantul a avut o putere decizională Prin urmare, această declarație nu era suficientă pentru a justifica declarațiile acuzatoare ale P.A., a cărei responsabilitate pentru uciderea C.A. fusese stabilită în cadrul unei proceduri paralele. Prin hotărârea din 22 iulie 2016, Curtea din Catania l-a declarat pe reclamant vinovat de toate capetele de acuzare împotriva sa. În ceea ce privește uciderea C.A., aceasta a considerat că declarațiile coinculpatului și ale colaboratorilor în justiție le-au confirmat pe cele ale P.A. În special, declarațiile C.E. au contestat acuzația în mod specific. În plus, Curtea a statuat că declarațiile colaboratorilor în justiție G.G., care au afirmat că au învățat în închisoarea reclamantului participarea acestuia din urmă la decizia de a reincinera C.A., constituie o confirmare ulterioară a acuzației. Recurentul s-a ocupat de casare și s-a plâns, printre altele, de faptul că instanța de judecată din statul de judecată a declarat vinovată de complicitate la uciderea C.A., pentru care fusese relaxat în primă instanță, fără a convoca din nou martorii, în special C.E. și G.G. printr-o hotărâre din 11 iunie 2018, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. În ceea ce privește motivul întemeiat pe lipsa de convocare a martorilor de către tribunalul de judecată, aceasta a considerat că răsturnarea verdictului de culpă nu s-a bazat pe o apreciere diferită de credibilitatea martorilor, ci pe luarea în considerare de către instanța de judecată a unei părți din declarațiile pe care instanța de judecată nu le-a luat în considerare. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că instanța de judecată din Catania a fost găsită vinovată fără a convoca din nou martorii audiați în primă instanță. Recurentul reproșează instanței judecătorești că a inversat verdictul judecătoresc pe baza unei interpretări diferite a declarațiilor pronunțate în primă instanță de către coincultul C.E., precum și de către colaboratorul judecătoresc G.G., că instanța de judecată considerase insuficiente pentru a confirma declarațiile acuzatoare ale P.A., fără a le extinde direct. 10. Guvernul susține că, în speță, răsturnarea verdictului nu se bazează pe o evaluare diferită a credibilității martorilor, ci pe luarea în considerare de către instanța de apel a unei părți din declarațiile pe care instanța de judecată nu le-a luat în considerare. 11. Curtea face trimitere la principiile generale care reglementează modalitățile de aplicare a art. 6 din Convenția privind procedurile de recurs, așa cum sunt amintite în numeroase hotărâri ( Dan c. Moldova, 8999/07, § 30, 5 iulie 2011). , Lorefice c. Italia, 63446/13, §§ 26-28, 29 iunie 2017, Martino și Molinari c. Italia, n 15931/15 și 16459/15, §§ 28-30, 25 martie 2021, și Maestri și alții c. Italia, n 20903/15 și 3 altele, § 39, 8 iulie 2021). 13. Ea observă că instanța de judecată a Catanei l-a recunoscut pe reclamant vinovat de uciderea C.A. și că și-a întemeiat verdictul în mod decisiv pe raportul declarațiilor. C.E. Or, pentru instanța de judecată, declarațiile acestui martor au fost insuficiente pentru a fundamenta un verdict de vinovăție, deoarece a considerat că acestea au dovedit rolul decizional al reclamantului în cadrul organizației, dar nu și participarea sa la decizia de a înălța C.A.14. În consecință, reclamantul a fost găsit vinovat pe baza depozițiilor pe care interpretarea primelor judecători le-a determinat să se îndoiască de temeinicia acuzației împotriva reclamantului (Găitanaru c. România, nr 26082/05, § 32, 26 iunie 2012). 15. Deși acuzația a fost, de asemenea, întemeiată pe declarațiile colaboratorului în justiție G.G. Curtea consideră, prin urmare, că această mărturie a fost decisivă pentru a fundamenta condamnarea reclamantului în apel 16. Prin urmare, prin pronunțarea unui verdict de vinovăție fără a fi ascultat de acest martor, tribunalul de judecată a adus o încălcare semnificativă a dreptului la apărare. 17. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 18. 000 EUR (EUR) pentru daune materiale. Acesta arată că această sumă corespunde pierderii câștigului pe care l-a suferit din cauza condamnării la închisoare pe viață, care a fost împiedicată să-și exercite activitatea profesională. De asemenea, solicită 100 000 EUR pentru daune morale și 3 172 EUR pentru cheltuielile suportate în scopul procedurii desfășurate în fața Curții. El prezintă documente justificative cu privire la plata cheltuielilor de judecată aferente. 19. Curtea ia notă de faptul că, în speță, singura bază care trebuie reținută pentru acordarea unei satisfacții echitabile constă în faptul că reclamantul nu a beneficiat de garaniile unui proces echitabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenie. În ceea ce privește presupusul prejudiciu material, Comisia nu poate specula asupra rezultatului la care s-ar fi ajuns procedura în cazul în care încălcarea constatată nu ar fi avut loc (a se vedea mutatis mutandis Alexe România, nr. 66522/09, § 48, 3 mai 2016). În ceea ce privește cheltuielile legate de procedura desfășurată în fața acesteia, Comisia consideră că este rezonabil, având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa, să dea suma de 3 172 EUR. PE CES, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, sumele următoare 500 EUR (șase mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, pentru daune morale 172 EUR (trei mii o sută șaptezeci și doi de euro), plus orice sumă care poate fi datorată de reclamant cu titlu de impozit pe această sumă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale restrâng surplusul cererii de satisfacție echitabilă. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 6 februarie 2025, în temeiul articolului 2 și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Liv Tigerstedt Erik Wennerström Grefier adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE ARCERITO c. ITALIE
(Requête n
o
50843/18)
ARRÊT
6 février 2025
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Arcerito c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Erik Wennerström
, président
,
Raffaele Sabato,
Artūrs Kučs
, juges
,
et de Liv Tigerstedt,
greffière adjointe de section
,
Vu
:
la requête (n
o
50843/18) contre la République italienne et dont un ressortissant de cet État, M. Giuseppe Amedeo Arcerito («
le requérant
»), né en 1953 et détenu à Parme, représenté par M
e
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
la décision de porter à la connaissance du gouvernement italien («
le Gouvernement
»), représenté par son agent, M. L. D’Ascia, le grief concernant l’équité de la procédure et de déclarer la requête irrecevable pour le surplus,
les observations des parties,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 janvier 2025,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
La requête concerne la condamnation pénale en appel du requérant, qui avait été acquitté en première instance. La juridiction d’appel l’a reconnu coupable sans convoquer à nouveau les témoins entendus en première instance.
2.
Le 11 avril 2012, le requérant fut renvoyé en jugement avec d’autres personnes devant la cour d’assises de Syracuse, pour participation à une association mafieuse ainsi que pour avoir ordonné, en complicité avec d’autres accusés, le meurtre de C.A.
3.
La cour d’assises de Syracuse condamna le requérant pour le premier chef d’accusation et l’acquitta pour le deuxième. Elle jugea, en particulier, que, si tous ceux qui avaient rendu des déclarations au cours des débats avaient reconnu le rôle central du requérant dans l’organisation criminelle, ainsi que son pouvoir décisionnel au sein de l’organisation et sa participation aux réunions dans lesquelles fut discuté le meurtre de C.A., ils n’avaient pas pour autant confirmé sa participation à la décision d’assassiner ce dernier. S’agissant en particulier du coïnculpé C.E., la cour d’assises considéra que l’affirmation selon laquelle le requérant avait eu un «
pouvoir décisionnel
» ne se référait qu’à son rôle au sein de l’organisation. Cette déclaration n’était donc pas suffisante pour corroborer les déclarations accusatoires de P.A., dont la responsabilité pour le meurtre de C.A. avait été établie dans le cadre d’une procédure parallèle.
4.
Le parquet et le requérant interjetèrent tous les deux appels du jugement. Par un arrêt du 22 juillet 2016, la cour d’assises d’appel de Catane déclara le requérant coupable de tous les chefs d’inculpation retenus contre lui. S’agissant du meurtre de C.A., elle jugea que les déclarations du coïnculpé et des collaborateurs de justice confirmaient celles de P.A. En particulier, les déclarations de C.E. corroboraient l’accusation «
de manière spécifique
».
5.
La cour d’assises d’appel considéra en outre que les déclarations du collaborateur de justice G.G., qui avait affirmé avoir appris en prison du requérant la participation de ce dernier à la décision d’assassiner C.A., constituaient une ultérieure confirmation de l’accusation.
6.
Le requérant se pourvut en cassation. Il se plaignait, entre autres, de ce que la cour d’assises d’appel l’avait reconnu coupable de complicité dans le meurtre de C.A., pour lequel il avait été relaxé en première instance, sans convoquer à nouveau les témoins, en particulier, C.E. et G.G.
7.
Par un arrêt du 11 juin 2018, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant. Concernant le moyen tiré de l’absence de convocation des témoins par la cour d’assises d’appel, elle releva que le renversement du verdict d’acquittement n’était pas fondé sur une appréciation différente de la crédibilité desdits témoins mais sur la prise en considération par la cour d’assises d’appel d’une partie des déclarations que la cour d’assises avait omis de considérer.
8.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de ce que la cour d’assises d’appel de Catane l’ait reconnu coupable sans convoquer à nouveau les témoins entendus en première instance.
9.
Le requérant reproche à la cour d’assises d’appel d’avoir renversé le verdict d’acquittement sur la base d’une interprétation différente des déclarations rendues en première instance par le coïnculpé C.E., ainsi que par le collaborateur de justice G.G., que la cour d’assises avait considérées insuffisantes pour confirmer les déclarations accusatoires de P.A., sans les étendre directement.
10.
Le Gouvernement soutient qu’en l’espèce, le renversement du verdict d’acquittement n’est pas fondé sur une évaluation différente de la crédibilité des témoins, mais sur la prise en compte par le juge d’appel d’une partie des déclarations que la cour d’assises avait omis de considérer.
11.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé ni irrecevable pour un autre motif visé à l’article 35 de la Convention, la Cour le déclare recevable.
12.
La Cour renvoie aux principes généraux régissant les modalités d’application de l’article 6 de la Convention aux procédures d’appel, tels qu’ils sont rappelés dans de nombreux arrêts (
Dan c. Moldova,
n
o
8999/07, §
30, 5 juillet 2011
, Lorefice c. Italie,
n
o
63446/13, §§ 26-28, 29
juin 2017,
Di
Martino et Molinari c. Italie
, n
os
15931/15 et 16459/15, §§ 28-30, 25
mars 2021, et
Maestri et autres c. Italie
, n
os
20903/15
et 3 autres, § 39, 8
juillet 2021).
13.
Elle observe que la cour d’assises d’appel de Catane a reconnu le requérant coupable du meurtre de C.A. et qu’elle a fondé son verdict de manière déterminante sur le compte rendu des déclarations
de C.E. Or, pour la cour d’assises, les déclarations de ce témoin étaient insuffisantes pour fonder un verdict de culpabilité, car elle avait considéré qu’elles prouvaient le rôle décisionnel du requérant au sein de l’organisation, mais pas sa participation à la décision d’assassiner C.A.
14.
Il s’ensuit que le requérant a été reconnu coupable sur la base des témoignages dont l’interprétation des premiers juges avait conduit à douter du bien-fondé de l’accusation contre le requérant (
Găitănaru c.
Roumanie
, n
o
26082/05, § 32, 26 juin 2012).
15.
Bien que l’accusation fût fondée également sur les déclarations du collaborateur de justice G.G. que la cour d’assises n’avait pas prises en compte, c’est principalement sur la base d’une nouvelle interprétation du témoignage de C.E. que la cour d’assises d’appel a reconnu le requérant coupable. La Cour considère en conséquence que ledit témoignage a été déterminant pour fonder la condamnation du requérant en appel
.
16.
Dès lors, en rendant un verdict de culpabilité sans avoir entendu ce témoin, la cour d’assises d’appel a porté une atteinte significative aux droits de la défense.
17.
Partant, il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
APPLICATION DE L’ARTICLE
18.
Le requérant demande 100
000 euros (EUR) au titre du dommage matériel. Il expose que cette somme correspond à la perte de gain qu’il a subie à cause de la condamnation à la réclusion à perpétuité, qui l’avait empêché d’exercer son activité professionnelle. Il demande également 100
000
EUR pour dommage moral et 3
172 EUR pour les frais encourus aux fins de la procédure menée devant la Cour. Il produit des justificatifs du paiement des honoraires d’avocat correspondants.
19.
Le Gouvernement s’oppose à ces demandes.
20.
La Cour note qu’en l’espèce, la seule base à retenir pour l’octroi d’une satisfaction équitable réside dans le fait que le requérant n’a pas bénéficié des garanties d’un procès équitable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention. En ce qui concerne le dommage matériel allégué, elle ne saurait spéculer sur le résultat auquel la procédure aurait abouti si la violation constatée n’avait pas eu lieu (voir,
mutatis mutandis
,
Alexe
c.
Roumanie
, no
66522/09, §
48, 3
mai 2016). Il n’y a dès lors pas lieu d’accorder d’indemnité pour dommage matériel. En revanche, la Cour octroie la somme de 6
500
EUR au titre du dommage moral subi par le requérant.
21.
Pour les frais relatifs à la procédure menée devant elle, elle estime raisonnable, compte tenu des documents dont elle dispose et de sa jurisprudence, d’allouer la somme de 3
172
EUR.
Déclare
la requête recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 de la Convention
;
Dit
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans un délai de trois mois, les sommes suivantes
:
6
500
EUR
(six mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme, pour dommage moral
;
3
172
EUR
(trois mille cent soixante-douze euros), plus tout montant pouvant être dû par le requérant à titre d’impôt sur cette somme, pour frais et dépens
;
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
le surplus de la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 février 2025, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Liv Tigerstedt
Erik Wennerström
Greffière adjointe
Président