SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE BENL ȘI ALȚII v. TÜRKİYE (Aplicații nr. 59262/15 și altele 5) HOTĂRÂREA Strasbourg 11 februarie 2025 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Benli și alții v. Türkiye, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Jovan Ilievski , Președintele Anja Seibert-Fohr, Stéphane Pisani , judecători și Dorothee von Arnim, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere: cererile împotriva Republicii Türkiye depuse Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și libertăților fundamentale („Convenția”) de către reclamanții enumerați în tabelul adăugat („candidații”), la diferitele date indicate în acest articol; hotărârea de a notifica plângerile referitoare la art. 6 § 1 din Convenție guvernului turc („Guvernul”) reprezentate de agentul lor la momentul respectiv, dl Hacı Ali Açıkgül, fost șef al Departamentului de Drepturi Omului Ministerului Justiției din Republica Türkiye, și de a declara inadmisibil restul cererilor; observațiile părților; hotărârea de a respinge obiecția guvernului la examinarea cererilor de către un comitet; după deliberarea în particular la 21 ianuarie 2025, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: Cererea se referă la presupusa incapacitate a reclamanților, care erau judecători raportori sau inspectori șef la Consiliul Înalt al Judecătorilor și procurorilor (Hakimler ve Savcılar Yüksek Kurulu – denumit în continuare „HSYK” sau Ministerul Justiției, pentru a recurge la revizuirea judiciară a deciziilor HSYK pentru a le elimina din pozițiile lor și pentru a le transfera fără consimțământul lor la alte orașe. Ele pun o chestiune în temeiul articolului 6 din Convenție. În momentul material, reclamanții în cererile nr. 59262/15 și 9335/16 în calitate de judecători raportori la Ministerul Justiției și la HSYK, iar ceilalți solicitanți în calitate de inspectori șef la HSYK. Prin decret de 19 Noiembrie 2014, Adunarea Plenară a HSYK a hotărât să solicite restituirea reclamanților în cererile nr. 62546/15, 63089/15, 670/16, 9335/16 și 11395/16 la alte poziții compatibile cu statutul lor. Solicitările reclamanților de reexaminare a prezentei decizii au fost respinse de Adunarea Plenară a HSYK în decizia de 10 Iunie 2015. Prezenta decizie a fost notificată reclamantului în cererea nr. 62546/15 la 1 septembrie 2015 reclamanților în cererile nr. 63089/15 și 670/16 la 2 septembrie 2015, reclamantului în cerere nr. 9335/16 la 7 august 2015 și reclamantului în cerere nr. 11395/16 la 9 septembrie 2015. În ceea ce privește reclamantul în cererea nr. 59262/15, atunci ministrul Justiției a solicitat ca HSYK, la 25 noiembrie 2014, să transfere reclamantul la alte poziții adecvate, alături de alți membri ai personalului judiciar. Prin decretul din 27 noiembrie 2014, Prima Camera a HSYK a numit reclamantul în cererea nr. 59262/14 la Diyarbakır ca judecător, iar ceilalți reclamanți ca procurori, respectiv Edirne, Samsun, Kırıkkale, Kozan (Adana) și Afyonkarahisar. La 18 decembrie 2014, Prima Camera a HSYK a acceptat cererea reclamantului în cererea nr. 670/16 care a fost numită Samsun în locul lui Kırıkkale, în timp ce a respins cererile celorlalți solicitanți de reexaminare. Acestea din urmă au contestat această decizie înaintea Adunării Plenare a HSYK, care a respins aceste obiecții la 13 Mai 2015, având în vedere faptul că punctele ridicate de către solicitanți nu au fost considerate relevante. Această decizie a fost notificată reclamanților în cererile nr. 59262/15 și 63089/15 la 25 iunie 2015 și reclamantului în cerere nr. 62546/15 la 29 iunie 2015. Hotărârile Adunării Plenare ale HSYK au fost finale. Nu s-a putut depune recurs împotriva acestor hotărâri cu o autoritate administrativă sau judiciară. Reclamanții se plângea că nu au acces la o instanță pentru a contesta decizia HSYK de a le elimina și de a le transfera din pozițiile lor. Ei au invocat în mod expres sau substanțial la art. 1 din Convenție. În ceea ce privește obiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să le examineze în comun într-o hotărâre unică. Cererea GOVERNULUI de a formula cerere nr. 59262/15 în temeiul articolului 37 din convenție 10. Guvernul a susținut că reclamantul în cererea nr. 59262/15 nu și-a prezentat observațiile scrise și doar cererile de satisfacție în termenul stabilit de Curte. Prin urmare, au invitat Curtea să examineze cazul în temeiul articolului 1 litera (a) din Convenție, având în vedere faptul că reclamantul nu a intenționat să își continue cererea sau, în alternanță, să ia în considerare concluziile sale întârziere. 11. 2024 august, Tribunalul, având în vedere că întârzierea în depunerea reclamantului trimisă prin scrisoarea din 11 iulie 2024 a fost justificată, a fost de acord să includă observațiile reclamantului în dosar. În scrisoarea sa, reclamantul a confirmat intenția de a continua cererea sa. 12. Prin urmare, Curtea respinge cererea Guvernului de a elimina cererea din lista de cazuri. ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 13. Reclamanții s-au plâns, în conformitate cu art. 1 din Convenție, că au fost refuzați accesul la o instanță pentru a contesta hotărârile HSYK de a le înlătura și transfera din pozițiile lor. Cu excepția reclamantului în cerere nr. 59262/15 au plâns în legătură cu hotărârea Adunării Plenare a HSYK din 10 Iunie 2015 (a se vedea punctul 3 de mai sus). Reclamantul în cererea nr. 59262/15, precum și reclamanții în cererile nr. 62546/15 și 63089/15 s-au plâns decizia Adunării Plenare a HSYK din 13 mai 2015 (a se vedea punctul 6 de mai sus). Admisibilitate Rationne materiae 14. Guvernul a susținut că plângerea reclamanților a fost incompatibilă ratione materiae Guvernul a susținut în primul rând că art. 6 din convenție nu se aplică procedurii dinaintea HSYK, deoarece deciziile luate de acest organism vizând membrii justiției și, prin urmare, nu pot fi calificați ca „civil”. În special, au susținut că a doua condiție a testului prevăzut în Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda ([GC], nr. 63235/00, CEHR 2007–II) – și anume existența unei justificații obiective pentru excluderea funcționarilor publici de protecția încorporată în art. 6 în interesul statului – au fost îndeplinite. în iulie 2016, toate reclamantele au fost respinse din birou pentru a avea legături sau afiliare cu o organizație teroristă armată, „Fetullahist Terror Organization/Parallel State Structure” (Fetullahçı Terör Örgütü/Paralel Devlet Yapılanması , denumită în continuare „FETÖ/PDY”, considerată de autoritățile în spatele lovitului de stat În consecință, Guvernul a susținut că, spre deosebire de în Bilgen Turcia (n. 1571/07, 9 martie 2021), loialitatea reclamanților față de statul de drept și democrația era îndoială și că, prin urmare, excluderea de la acces la instanță a fost justificată. 16. Curtea reiterează că funcționarii publici pot fi excluși din protecția prevăzută la art. 6 numai dacă statul, în dreptul său național, a exclus accesul la o instanță pentru categoria de personal în cauză și dacă această excludere a fost justificată din motive obiective în interesul statului (a se vedea, mai recent, Grzęda c. Polonia [GC], nr. 43572/18, § 261, 15 martie 2022]. Curtea subliniază că aceasta a concluzionat în Bilgen (citată mai sus, §§ 76-81) că art. 6 se aplică decizia de a transfera judecătorul reclamant la o altă instanță într-un district judecător de rang inferior împotriva voinței sale, deoarece a doua condiție stabilită în Vilho Eskelinen (citată mai sus) nu a fost îndeplinită. 17. Testul Eskelinen, accesul la instanță în situația reclamanților a fost exclus în mod expres prin legislația națională (a se vedea alineatul (1)) În plus, excluderea nu a fost justificată din motive obiective în interesul statului. Curtea observă că în momentul material, indiferent de funcțiile specifice pe care le-au asumat, toate reclamanții au statutul de judecători și procurori și toate au fost dotate cu garanții constituționale pentru independența justiției (a se vedea Eminağaoğlu c. Turke , nr. 76521/12, §§ 78, 122-23 și 125, 9 martie 2021. În momentul în care reclamanții au depus cereri de revizuire a deciziilor de transfer, HSYK nu a dat motive specifice (a se vedea punctele 3 și 6 de mai sus), ceea ce duce la concluzia că litigiul nu se referă la motive excepționale sau convingătoare care ar putea justifica excluderea sa de la reexaminare judiciară (a se vedea, de asemenea, Bilgen , citat mai sus, § 80). În ceea ce privește argumentul guvernului că existența membrilor FETÖ/PDY în justiție a devenit evidentă cu puțin timp înainte de transferurile impugate și că reclamanții au fost respinși din birou în urma încercării de lovitură pentru a avea o legătură sau afiliare cu FETÖ/PDY, Curtea nu poate lua în considerare acest ex post facto justificarea în absența oricărei raționamente individualizate furnizate de HSYK la momentul material. În această privință, nu există niciun element în dosarul de caz care să arate că, în momentul material, HSYK a luat orice acțiune (cum ar fi inițiarea investigațiilor disciplinare) pentru a examina astfel de acuzații grave împotriva reclamanților și, prin urmare, a hotărât să le transfere ca urmare a unor astfel de acțiuni. 18. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că art. 6 se aplică în funcție de șeful său civil și că obiecția guvernului privind cererile de incompatibilitate ratione materiae cu dispozițiile Convenției trebuie respinsă. Obiecția privind epuizarea recourslor interne în cererea nr. 59262/15 19. Guvernul a susținut că numirea reclamantului ca judecător la Diyarbakır a fost făcută la propunerea ministrului Justiției și, prin urmare, a fost un act administrativ supus reexaminării în fața instanțelor administrative. 20. Curtea constată că numirea reclamantului a fost hotărâtă de Prima Camera a HSYK în decizia sa din 27 noiembrie 2014. Camera și Adunarea Plenară a HSYK au respins cererile reclamantului de reexaminare la 18 decembrie 2014 și, respectiv, 13 mai 2015. 21. Întrucât plângerea reclamantului se referă la deciziile HSYK, și nu la propunerea ministrului Justiției, Curtea respinge obiecția Guvernului cu privire la epuizarea recourslor interne. Obiecția cu privire la statutul de victimă al reclamantului în cererea nr. 670/16 22. Guvernul a contestat statutul de victimă al reclamantului în cererea nr. 670/16, având în vedere faptul că a fost repartizat la Samsun în loc de Kırıkkale, după opoziția sa față de decizia Primei Camere a HSYK din 27 noiembrie 2014. 23. Curtea remarcă că plângerea reclamantului nu se referă numai la transferul său la Samsun, ci la întregul proces de transfer începând cu hotărârea Adunării Plenare HSYK din 19 noiembrie 2014 de a-l realoca într-o poziție neespecificată, în timp ce lucra ca inspector șef la HSYK. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul a contestat atât faptul că transferul, cât și decizia anterioară a Adunării Plenare. În timp ce obiecția sa față de decizia Primei Camere a condus la relocarea sa la Samsun, provocarea sa față de decizia Adunării Plenare a fost respinsă printr-o decizie finală din 10 iunie 2015. În orice caz, reclamantul a fost eliminat din postul său anterior de inspector șef la HSYK fără consimțământul său și transferat într-un alt oraș. 24. Curtea concluzionează că, în aceste circumstanțe, reclamantul poate fi considerat o victimă a măsurii care constă în transferarea de la postul său anterior la HSYK către un alt oraș fără acordul său. Prin urmare, aceasta respinge și această obiecție. Concluzie privind admisibilitatea 25. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție sau inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. (citată mai sus, §§ 69-81 și § 91-97), Curtea a constatat deja o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește absența unei revizuiri judiciare a transferului nevoluntar al unui membru al justiției. 27. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea nu a constatat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită cu privire la fondul prezentei plângeri. Acesta remarcă că, ținând cont de interesul public puternic de a susține independența justiției și a statului de drept, absența impugnată a unei revizuiri judiciare a deciziilor HSYK de a elimina și transfera judecătorii și procurorilor solicitanți din fostele lor poziții nu a urmărit niciun obiectiv legitim și că, în consecință, chiar esența dreptului de acces al reclamanților la o instanță a fost afectată. 28. Prin urmare, constată că a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 29. În ceea ce privește daunele pecuniare, reclamanții în cererile nos. 62546/15, 63089/15, 670/16 și 11395/16 au susținut că, ca urmare a măsurii impugate, au pierdut o parte din salariul lor sau a indemnităților substanțiale pe care le-au fost îndreptate (alocații de călătorie în ceea ce privește datoria lor și locuința publică), fiecare a susținut în acest sens 20.000 de euro (EUR). În ceea ce privește daunele nepecuniare, acestea au invocat dificultățile pe care se presupunea că le-au suferit ca urmare a acțiunilor luate împotriva lor. Reclamanții în cererile nos 59262/15 și 9335/16 au solicitat 10.000 EUR și, respectiv, 40.000 EUR, și fiecare dintre reclamanții rămas 12,500 EUR. 31. În ceea ce privește costurile și cheltuielile, reclamanții în cererile nos. 59262/15, 62546/15, 63089/15, 670/16 și 11395/16 au solicitat taxe de reprezentare. 59262/15 a prezentat un contract de reprezentare juridică care indică valoarea de 2.800 EUR, reclamantul în cererea nr. 670/16 a prezentat un contract fără a specifica nici o sumă, iar cetățenii rămasi au prezentat contracte care indică 2000 EUR ca sumă care trebuie plătită avocaților lor. Guvernul a contestat afirmațiile reclamanților ca fiind neconcepute și excesive. 33. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge aceste afirmații. 34. Cu toate acestea, în ceea ce privește cererile reclamanților pentru prejudiciu moral și costurile și cheltuielile, Curtea consideră oportună să se pronunțe în materie de capital propriu și să facă o evaluare globală și uniformă în acest sens. Având în vedere materialul în posesia sa, jurisprudența și natura chestiunilor juridice examinate în acest caz, consideră că este rezonabil atribuirea fiecăruia dintre reclamanții în cererile nr. 59262/15, 62546/15, 63089/15, 670/16 și 11395/16, o sumă forfetară de 2,500 EUR, care acoperă daune și cheltuieli nepecuniare, precum și orice impozit care poate fi taxabil pe valoarea respectivă (în comparație Gülcü și alții c. Türkiye [Comitet], nr. 37013/15 și 49 altele, § 27, 23 aprilie 2024). 35. În ceea ce privește reclamantul în cererea nr. 9335/16, hotărârea pe baza capitalului propriu, Curtea îi acordă 2,000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare, plus orice impozit care poate fi percepubil pe această sumă (compară și Gülcü și alții , citat mai sus, § 28). PENTRU ACTIVITATEA, CURTEA, UNANIOUS, DECIDE de aderare la cereri; respinge cererea guvernului de a ataca cererea nr. 59262/15 din lista cazurilor sale; declară că cererile sunt admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească fiecare dintre reclamanții în cererile nos. 59262/15, 62546/15, 63089/15, 670/16 și 11395/16, în termen de trei luni, 2,500 EUR (2 mii cinci sute de euro) în ceea ce privește daunele și costurile și cheltuielile nepecuniare, precum și orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă, care va fi convertit în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului în cererea nr. 9335/16, în termen de trei luni, 2000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, plus orice impozit care poate fi perceput pe această sumă, care va fi transformat în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (c) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 11 februarie 2025, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul de judecată. Dorothee von Arnim Jovan Ilievski Președintele adjunct al grefierului APENDIX Lista cazurilor: nr. cerere nr. Denumire de caz Lodged on Solicitant Any of Nasce of Residence Nationality Reprezentat de 59262/15 Benli c. Türkiye 18/11/2015 Salih BELDÈ 1976 Ankara Turk Kamile KILDAN 62546/15 Gül v. Türkiye 15/12/2015 Cevat GÜL 1970 Ankara Turc Tarık Said GÜLDİBİ 63089/15 Yılmaz v. Türkiye 19/12/2015 Mustafa YILMAZ 1969 Samsun turc Mustafa Emre ȘAHİN 670/16 Köse v. Türkiye 22/12/2015 Eșref KÖSE 1974 Samsun turc Yılmaz PARILTI 9335/16 Cengiz v. Türkiye 04/02/2016 Bilal CENGİZ 1981 Adana turc 11395/16 Hendek v. Türkiye 22/02/2016 Hasan HENDEK 1972 Istanbul turc Tarık Said GÜLDİBİ
SECOND SECTION
CASE OF BENLİ AND OTHERS v. TÜRKİYE
(Applications nos. 59262/15 and 5 others)
JUDGMENT
11 February 2025
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Benli and Others v. Türkiye,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Committee composed of:
Jovan Ilievski
, President
,
Anja Seibert-Fohr,
Stéphane Pisani
, judges
,
and Dorothee von Arnim,
Deputy Section Registrar,
Having regard to:
the applications against the Republic of Türkiye lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by the applicants listed in the appended table (“the applicants”), on the various dates indicated therein;
the decision to give notice of the complaints concerning Article 6 § 1 of the Convention to the Turkish Government (“the Government”) represented by their Agent at the time, Mr Hacı Ali Açıkgül, former Head of the Department of Human Rights of the Ministry of Justice of the Republic of Türkiye, and to declare inadmissible the remainder of the applications;
the parties’ observations;
the decision to reject the Government’s objection to the examination of the applications by a Committee;
Having deliberated in private on 21
January 2025,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The applications concern the alleged inability of the applicants, who were serving as rapporteur judges or chief inspectors at the High Council of Judges and Prosecutors (
Hakimler ve Savcılar Yüksek Kurulu
– hereinafter “the HSYK”) or the Ministry of Justice, to have recourse to judicial review of the decisions of the HSYK to remove them from their positions and to transfer them without their consent to other cities. They raise an issue under Article
6 of the Convention.
2.
At the material time, the applicants in applications nos.
59262/15 and
9335/16 were serving as rapporteur judges respectively at the Ministry of Justice and at the HSYK, and the other applicants were serving as chief inspectors at the HSYK.
3
.
By a decree of 19
November 2014, the Plenary Assembly of the HSYK decided to request that its First Chamber reassign the applicants in applications nos. 62546/15, 63089/15, 670/16, 9335/16 and 11395/16 to other positions compatible with their status. These applicants’ requests for re
‑
examination of this decision were dismissed by the Plenary Assembly of the HSYK in a decision of 10
June 2015. This decision was notified to the applicant in application no. 62546/15 on 1 September 2015, to the applicants in applications nos. 63089/15 and 670/16 on 2
September 2015, to the applicant in application no. 9335/16 on 7
August 2015 and to the applicant in application no. 11395/16 on 9 September 2015.
4.
As for the applicant in application no. 59262/15, the then Minister of Justice requested that the HSYK, on 25 November 2014, reassign the applicant to other appropriate positions, alongside other judicial personnel.
5.
By a decree of 27 November 2014, the First Chamber of the HSYK appointed the applicant in application no. 59262/14 to Diyarbakır as a judge, and the other applicants as prosecutors respectively to Edirne, Samsun, Kırıkkale, Kozan (Adana) and Afyonkarahisar.
6
.
On 18 December 2014 the First Chamber of the HSYK accepted the request of the applicant in application no. 670/16 to be appointed to Samsun instead of Kırıkkale, while it rejected the other applicants’ requests for re
‑
examination. The latter applicants challenged this decision before the Plenary Assembly of the HSYK, which dismissed these objections on 13
May 2015 on the grounds that the points raised by the applicants had not been found relevant. This decision was notified to the applicants in applications nos.
59262/15 and 63089/15 on 25 June 2015 and to the applicant in application no. 62546/15 on 29
June 2015.
7
.
The decisions of the Plenary Assembly of the HSYK were final. No appeal could be lodged against those decisions with an administrative or judicial authority.
8.
The applicants complained that they did not have access to a court to challenge the HSYK’s decision to remove and transfer them from their positions. They relied expressly or in substance on Article
6
§
1 of the Convention.
9.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to examine them jointly in a single judgment.
THE GOVERNMENT’S REQUEST TO STRiKE OUT APPLICATION n
o
. 59262/15 UNDER ARTICLE 37 OF THE CONVENTION
10.
The Government argued that the applicant in application no.
59262/15 did not submit his written observations and just satisfaction claims within the time-limit set by the Court. They therefore invited the Court to strike out the case under Article
37
§
1 (a) of the Convention, on the grounds that the applicant did not intend to pursue his application, or, alternatively, to disregard his late submissions.
11.
The Court notes that by a letter of 12
August 2024, the Court, considering that the delay in the applicant’s submission sent by a letter of 11
July 2024 had been justified, agreed to include the applicant’s observations in the case file. In his letter, the applicant had confirmed his intention to pursue his application.
12.
The Court therefore rejects the Government’s request to strike the application out of its list of cases.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
13.
The applicants complained, under Article
6
§
1 of the Convention, that they had been denied access to a court in order to contest the HSYK’s decisions to remove and transfer them from their positions. All applicants except for the applicant in application no.
59262/15 complained about the decision of the Plenary Assembly of the HSYK of 10
June 2015 (see paragraph
3 above). The applicant in application no. 59262/15, as well as the applicants in applications nos. 62546/15 and 63089/15 complained of the decision of the Plenary Assembly of the HSYK of 13
May 2015 (see paragraph
6 above).
Admissibility
Applicability
ratione materiae
14.
The Government alleged that the applicants’ complaint was incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention.
15.
The Government argued firstly that Article 6 of the Convention was not applicable to the procedure before the HSYK as the decisions taken by that body concerned members of the judiciary and could therefore not be qualified as “civil”. They argued, in particular, that the second condition of the test set out in
Vilho Eskelinen and Others v. Finland
([GC], no.
2007‑II) – namely the existence of an objective justification for the exclusion of civil servants from the protection embodied in Article 6 in the State’s interest – was met. They indicated that, following the attempted
coup
d’état
in July 2016, all of the applicants had been dismissed from office for having connections or affiliation with an armed terrorist organisation, the “Fetullahist Terror Organisation/Parallel State Structure” (
Fetullahçı Terör Örgütü/Paralel Devlet Yapılanması
, hereinafter referred to as “the FETÖ/PDY”, considered by the authorities to be behind the
coup
attempt). Accordingly, the Government argued that, unlike in
Bilgen
v.
Turkey
(no.
1571/07, 9 March 2021), the applicants’ loyalty to the rule of law and democracy was doubtful and that therefore the exclusion from access to court was justified.
16.
The Court reiterates that civil servants can only be excluded from the protection embodied in Article 6 if the State, in its national law, excluded access to a court for the category of staff in question and if this exclusion was justified on objective grounds in the State’s interest (see
, more recently,
Grzęda v. Poland
[GC], no. 43572/18, § 261, 15 March 2022). The Court points out that it concluded in
Bilgen
(cited above, §§ 76-81) that Article
6 was applicable to the decision to transfer the applicant judge to another court in a lower-ranking judicial district against his will, as the second condition laid down in
Vilho Eskelinen
(cited above) was not met.
17.
Turning to the present case and applying the
Eskelinen
test, access to court in the applicants’ situation was expressly ruled out by national law (see paragraph
7 above). Furthermore, the exclusion was not justified on objective grounds in the State’s interest. The Court observes that at the material time, irrespective of the specific functions they assumed, all of the applicants had the status of judges and prosecutors and all were endowed with constitutional guarantees for the independence of the judiciary (see
Eminağaoğlu v.
Turke
y
, no.
76521/12, §§ 78, 122-23 and 125, 9 March 2021). At the time when the applicants lodged requests for review of the decisions to transfer them, the HSYK gave no specific reasons (see paragraphs 3 and 6 above), which leads to the conclusion that the dispute did not concern any exceptional or compelling reasons that could justify its exclusion from judicial review (see also
Bilgen
, cited above, §
80). Concerning the Government’s argument that the existence of members of the FETÖ/PDY in the judiciary had become apparent shortly before the impugned transfers and that the applicants were dismissed from office subsequent to the attempted
coup
for having a connection or affiliation with the FETÖ/PDY, the Court cannot take into account this
ex post facto
justification in the absence of any individualised reasoning provided by the HSYK at the material time. In this connection there is no element in the case file to show that, at the material time, the HSYK took any action (such as initiation of disciplinary investigations) to inquire into such serious accusations against the applicants and accordingly decided to transfer them as a result of such actions.
18.
In these circumstances the Court considers that Article 6 applies under its civil head and that the Government’s objection concerning the applications’ incompatibility
ratione materiae
with the provisions of the Convention must be dismissed.
Objection concerning the exhaustion of domestic remedies in application no. 59262/15
19.
The Government argued that the applicant’s appointment as a judge to Diyarbakır was made upon the proposal of the Minister of Justice and was, therefore, an administrative act subject to review before administrative courts.
20.
The Court notes that the applicant’s appointment was decided by the First Chamber of the HSYK in its decision of 27 November 2014. The First
Chamber and the Plenary Assembly of the HSYK dismissed the applicant’s requests for re-examination on 18 December 2014 and 13 May 2015, respectively.
21.
Since the applicant’s complaint concerns the decisions of the HSYK, and not the proposal of the Minister of Justice, the Court dismisses the Government’s objection regarding the exhaustion of domestic remedies.
Objection concerning the victim status of the applicant in application no.
670/16
22.
The Government contested the applicant’s victim status in application no.
670/16, on the grounds that he was reassigned to Samsun instead of Kırıkkale as he requested, following his objection to the decision of the First
Chamber of the HSYK dated 27 November 2014.
23.
The Court notes that the applicant’s complaint concerns not only his reassignment to Samsun, but the entire transfer process starting with the HSYK Plenary Assembly’s decision on 19 November 2014 to reassign him to an unspecified position while he was working as chief inspector at the HSYK. The Court further notes that the applicant contested both that reassignment and the Plenary Assembly’s earlier decision. While his objection to the First Chamber’s decision led to his reassignment to Samsun, his challenge to the Plenary Assembly’s decision was rejected by a final decision of 10 June 2015. In any case, the applicant was removed from his previous post as chief inspector at the HSYK without his consent and reassigned to a position in another city.
24.
The Court concludes that in these circumstances the applicant can be considered a victim of the measure consisting of transferring him from his previous post at the HSYK to another city without his consent. It therefore dismisses this objection as well.
Conclusion as to admissibility
25.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention or inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
Merits
26.
In the leading case of
Bilgen
(cited above, §§ 69-81 and §§ 91-97), the Court already found a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of the absence of a judicial review of the non-voluntary transfer of a member of the judiciary.
27.
Having examined all the material submitted to it, the Court has not found any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion on the merits of the present complaint. It notes that, taking into account the strong public interest in upholding the independence of the judiciary and the rule of law, the impugned absence of a judicial review of the decisions of the HSYK to remove and transfer the applicant judges and prosecutors from their former positions did not pursue any legitimate aim and that, accordingly, the very essence of the applicants’ right of access to a court was impaired.
28.
It therefore finds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
29.
With regard to pecuniary damage, the applicants in applications nos.
62546/15, 63089/15, 670/16 and 11395/16 submitted that as a result of the impugned measure they had lost part of their salary, or the substantial allowances to which they had been entitled (travel allowances in relation to their duties and public housing). They each claimed in this respect 20,000
euros (EUR).
30.
In respect of non-pecuniary damage, they invoked the distress that they had allegedly suffered as a result of the actions taken against them. The applicants in applications nos. 59262/15 and 9335/16 claimed EUR
10,000 and EUR
40,000 respectively, and each of the remaining applicants EUR
12,500.
31.
With regard to costs and expenses, the applicants in applications nos.
59262/15, 62546/15, 63089/15, 670/16 and 11395/16 claimed representation fees. In support of their claims, the applicant in application no.
59262/15 submitted a legal representation contract indicating the amount of EUR 2,800, the applicant in application no. 670/16 submitted a contract without specifying any amount and the remaining applicants submitted contracts indicating EUR 2,000 as the amount to be paid to their lawyers. The applicants claiming further compensation did not submit any supporting documents.
32.
The Government contested the applicants’ claims as being unsubstantiated and excessive.
33.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects these claims.
34.
However, regarding the applicants’ claims for non-pecuniary damage and costs and expenses, the Court finds it appropriate to rule in equity and make a global and uniform assessment in that respect. Having regard to the material in its possession, its case-law and the nature of the legal issues examined in the present case, it considers it reasonable to award each of the applicants in applications nos. 59262/15, 62546/15, 63089/15, 670/16 and 11395/16 a lump sum of EUR 2,500, covering non
‑
pecuniary damage and costs and expenses, plus any tax that may be chargeable on that amount (compare also
Gülcü and Others v. Türkiye
[Committee], nos.
37013/15 and
49 others, §
27, 23
April 2024).
35.
Regarding the applicant in application no. 9335/16, ruling on the basis of equity, the Court awards him EUR
2,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on this amount (compare also
Gülcü and Others
, cited above, § 28).
Decides
to join the applications;
Rejects
the Government’s request to strike application no. 59262/15 out of its list of cases;
Declares
the applications admissible;
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay each of the applicants in applications nos. 59262/15, 62546/15, 63089/15, 670/16 and 11395/16, within three months, EUR 2,500 (two thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and costs and expenses, plus any tax that may be chargeable on this amount, which is to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that the respondent State is to pay the applicant in application no.
9335/16, within three months, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on this amount, which is to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 11 February 2025, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Dorothee von Arnim
Jovan Ilievski
Deputy Registrar
President
List of cases:
No.
Application no.
Case name
Lodged on
Applicant
Year of Birth
Place of Residence
Nationality
Represented by
1.
59262/15
Benli v. Türkiye
18/11/2015
Salih BENLİ
1976
Ankara
Turkish
Kamile KILDAN
2.
62546/15
Gül v. Türkiye
15/12/2015
Cevat GÜL
1970
Ankara
Turkish
Tarık Said GÜLDİBİ
3.
63089/15
Yılmaz v. Türkiye
19/12/2015
Mustafa YILMAZ
1969
Samsun
Turkish
Mustafa Emre ȘAHİN
4.
670/16
Köse v. Türkiye
22/12/2015
Eșref KÖSE
1974
Samsun
Turkish
Yılmaz PARILTI
5.
9335/16
Cengiz v. Türkiye
04/02/2016
Bilal CENGİZ
1981
Adana
Turkish
6.
11395/16
Hendek v. Türkiye
22/02/2016
Hasan HENDEK
1972
Istanbul
Turkish
Tarık Said GÜLDİBİ