În acest caz, cauza Messana c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Kristina Pardalos, președinte, Ksenija Turković, Pauliine Koskelo, judecători și Renata Degener, graffiter adjunct al secțiunii După ce a intenționat în camera Consiliului la 17 octombrie 2017, se pronunță pronunțarea hotărârii, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 30801/06) îndreptată împotriva Republicii Italiene și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, dl Calogero Messana și domnul meu Rosa și Giuseppa Marianna Messana ( La 5 iulie 2006, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul omului). Reclamanții au fost reprezentați în fața Curții de către domnul Ingrascí, avocat din Catania, și domnul A. Bozzi, avocat din Milano. Guvernul italian ( E. Spatafora, fostul său co-agent, dl N. Lettieri, și co-agentul său, dl P. Accoardo. La 29 mai 2007, cererea a fost comunicată guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L 020 m2 și, respectiv, la Canicattí și înregistrate în fișa 67, parcele 217, 230 și 224 și fișa 67, parcela 215. Prin două decrete din 14 ianuarie 1983 și 24 august 1984, municipalitatea Canicattí a autorizat o întreprindere de construcții privată să ocupe de urgență terenurile reclamanților, în vederea exproprierii acestora, pentru a construi locuințe cu chirie moderată (HLM). Terenurile au fost ocupate pe 16 februarie 1983 și, respectiv, 20 septembrie 1984, iar lucrările de construcție au avut loc la 3 decembrie 1986. Procedura privind arestul la domiciliu expropriere prin acte notificate la 19 și 29 februarie 1996, reclamanții au introdus în fața instanței judecătorești o acțiune în despăgubire Interese față de orașul Canicattí și întreprinderea de construcții. Ei susțineau că ocupația terenului era ilegală și că lucrările de construcție erau încheiate fără o procedură oficială de expropriere a terenurilor. Într-o hotărâre din 7 mai 1998, tribunalul din Agrigente a declarat că nici un tribunal din statul membru în cauză nu era datorat reclamanților pe motiv că acțiunea în despăgubire era supusă unui termen de prescripție de cinci ani care începea să curgă de la 3 noiembrie 1988, adică data intrării în vigoare a legii nr. 458 din 1988, de stabilire a principiului exproprierii indirecte și de stabilire a unei despăgubiri pentru proprietarii terenurilor utilizate pentru construirea de clădiri publice. 10. Prin intermediul unui act notificat la 6 mai 1999, reclamanții au răspuns la apelul acestei hotărâri în fața tribunalului din Palermo. La 14 noiembrie 2000, a fost depusă o expertiză tehnică ordonată de instanța de recurs. Potrivit expertului, datele de expirare a perioadelor de ocupație legitimă pentru ambele terenuri au fost 14 ianuarie 1993 și, respectiv, 20 septembrie 1994. Valoarea de piață a terenurilor la aceste date a fost de 1 043 158 716 ITL (539 158 EUR) pentru primul teren și de 142 930 976 ITL (73 817 EUR) pentru al doilea. De aplicare a criteriilor introduse de Legea nr. 662 din □ expertul a calculat că plata despăgubirii către solicitanți era de 573 737 294 ITL (296 300 EUR) pentru primul teren și de 78 612 037 ITL (40 599 EUR) pentru al doilea teren. printr-o hotărâre din 6 decembrie 2004, Curtea de Apel Palermo a declarat că ocupația legitimă a încetat la 14 ianuarie 1993 și la 20 ianuarie 1993. Septembrie 1994 și, prin aplicarea principiului exproprierii indirecte, a considerat că reclamanții privați de pe terenurile lor începând cu aceste date. De asemenea, Comisia a considerat că termenul de prescripție de cinci ani a început să curgă de la aceeași dată. Având în vedere că a fost introdusă în fața instanței judecătorești din cauza faptului că dreptul persoanelor interesate nu a fost impus. Prin urmare, în temeiul Legii nr. 662 din 1996, tribunalul a condamnat municipalitatea Canicattí și întreprinderea de construcții să plătească reclamanților suma globală de 892 412 578 ITL (460) 892,63 EUR), care corespunde sumelor stabilite de expert, reevaluate la data hotărârii. 13. În lipsa recursului în casare, hotărârea respectivă a devenit definitivă la 21 ianuarie 2006. Printr-un act din 9 februarie 1996, reclamanții au introdus o acțiune împotriva municipalității Canicattio în fața tribunalului din Palermo, prin care au solicitat acordarea de o parte de ocupație temporară. 15. printr-o hotărâre din 3 mai 2001, tribunalul de apel din Palermo a acordat reclamanților, în comun, ITL 218 791 424 (112 996 EUR) cu titlu de "dobândă de ocupație," să majoreze dobânzile până la data plății. 16. Cu un mandat de plată emis la 1 octombrie 2003, municipalitatea Canicattí a plătit reclamanților 75 279,98 EUR fiecare cu titlu de ocupație temporară. II. JUSTIȚIA INTERNĂ PERTINENTE 17. În ceea ce privește dreptul și practica internă relevante în prezenta cauză, Curtea face trimitere la hotărârea în cauza Messana c. Italia, nr. 26128/04, § 17-20, 9 februarie 2017. În decembrie 2015, guvernul a informat Curtea cu privire la faptul că a formulat o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de cerere. El a invitat Curtea să elimine rolul Curții în aplicarea articolului 37 din convenție în schimbul transferului unei sume globale (520 000) EUR), care acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile de judecată și recunoașterea încălcării dreptului la respectarea bunurilor în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și al articolului 6 alineatul (1) din convenție. 19. La 15 ianuarie 2016, reclamanții au declarat că nu au respectat termenii declarației unilaterale, ținând seama de suma oferită. Curtea a afirmat că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. Cu toate acestea, acestea vor fi circumstanțele speciale ale cauzei care vor permite să se determine dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru ca Curtea să constate că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție nu înseamnă că aceasta trebuie să nu se supună examinării cauzei în sensul articolului 37 alineatul (1) în fine (a se vedea, printre altele, Tahsin Acar c. Turcia (excepții preliminare) [GC], 26307/95, § 75, CEDO 2003 VI și Melnic c. Moldova, n 6923/03, § 14, 14 noiembrie 2006 21. Printre factorii care trebuie luați în considerare în această privință se numără, printre altele, dacă, în declarația sa unilaterală, guvernul pârât formulează în prealabil una sau alta concesiune în ceea ce privește acuzațiile de încălcare a convenției și, în această ipoteză, care este amploarea acestor concesii și modul în care intenționează să îi furnizeze reclamantului. În ceea ce privește acest ultim aspect, în cazurile în care este posibil să se elimine consecințele unei încălcări a dreptului de proprietate (de exemplu, în anumite cazuri de proprietate) și în care guvernul pârât se declară dispus să facă acest lucru, redresarea avută în vedere are mai multe șanse să fie considerată adecvată în scopul unei excluderi a cererii (a se vedea Tahsin Acar, citată anterior, punctul 76). În ceea ce privește punctul de a ști dacă ar fi oportun să se elimine prezenta cerere pe baza declarației unilaterale a guvernului, Curtea arată că valoarea despăgubirii oferite este insuficientă în raport cu sumele acordate de aceasta în cauze similare în materie de expropriere indirectă (a se vedea Guiso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009, Rivera și di Bonaventura c. Italia , n 63869/00, 14 iunie 2011, De Caterina și alții c. Italia , n 65278/01, 28 iunie 2011, și Macrego și alții c. Italia , n 14130/02, 12 iulie 2011). 23. În aceste condiții, Curtea consideră că declarația unilaterală în litigiu nu constituie o bază suficientă pentru a concluziona că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenția n În concluzie, Curtea respinge cererea guvernului de a radia cererea de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție și, în consecință, va continua examinarea cauzei cu privire la admisibilitate și la fondul. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 25. Reclamanții susțin că au fost privați de terenul lor într-un mod incompatibil cu art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza aplicării principiului "expropriere indirectă." Ei sunt, de asemenea, de la art. 13 din convenție, coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. (1) din Protocolul nr. 1, care este astfel formulat: Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietății sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 26. Guvernul ridică o excepție de neobosire a căilor de atac interne pe motiv că reclamanții nu sunt dotați în Cassation împotriva hotărârii de încetare a procedurii de recurs din Palermo. 28. Curtea amintește că a respins deja excepții similare în cauzele Giacobbe și în alte cauze c. Italia 16041/02, 15 decembrie 2005) și Chirićc. Italia , (n 5), (n 67197/01, 11 octombrie 2005). Ea nu are niciun motiv să deroge de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepția în cauză30. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d . . Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fondul Argumentelor părților, reclamanții 31. Reclamanții au fost privați de bunurile lor în conformitate cu principiul exproprierii indirecte, un mecanism care permite autorității publice să dobândească un bun în orice ilegalitate, ceea ce este inadmisibil într-un stat de drept 32. Ei susțin că au avut certitudinea pierderii de proprietate a bunurilor lor în conformitate cu principiul exproprierii indirecte cu hotărârea Curții din Palermo. Guvernul 33. Guvernul ia notă de faptul că jurisprudența Curții, acum consolidată, ajunge la o incompatibilitate a mecanismului de expropriere indirectă cu principiul legalității. Cu toate acestea, având în vedere hotărârile instanțelor interne care declară că a avut loc un transfer de proprietate și care ar putea fi asimilabil unui act formal de expropriere, exproprierea în cauză nu ar mai putea fi considerată incompatibilă cu respectarea bunurilor și cu principiul preeminenței dreptului. 34. În ceea ce privește despăgubirea, guvernul recunoaște că parametrii aplicați în cazul de față ridică probleme de compatibilitate cu Convenția, deoarece nu au fost despăgubiți pe baza valorii de piață a terenului. Curtea face trimitere la jurisprudența sa constantă privind structura articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție și la cele trei standarde distincte pe care această dispoziție le conține (a se vedea, printre altele, Sporrong și Lönnroth c. Suedia, 23 septembrie 1982, § 61, seria A n 52, latridis c. Grecia [GC], n 31107/96, § 55, CEDH 1999 II, Immobiliare Saffi c. Italia [GC], n 2774/93, § 44, CEDH 1999 V, Broniowski c. Polonia [GC], n 31443/96, § 134, CEDH 2004 V, și VISTI Prin urmare, Curtea trebuie să caute dacă privarea denunțată se justifică în mod corespunzător din perspectiva acestei dispoziții. Cu privire la respectarea principiului legalității 38. Curtea amintește că art. 1 din Protocolul nr 1 impune, mai presus de toate și mai ales, că o interferență a autorității publice în domeniul dreptului la respectarea bunurilor este legală : a doua teză de la primul paragraf al acestui articol (n mai) permite o privare de proprietate pe care o are în condițiile prevăzute de lege; al doilea paragraf recunoaște statelor dreptul de a reglementa utilizarea bunurilor prin intrarea în vigoare a legilor În plus, preeminența dreptului, unul dintre principiile fundamentale ale unei societăți democratice, este inerentă tuturor articolelor Convenției (Amuur c. Franța, 25 iunie 1996, § 50, Rec., 1996 III, Latridis c. Grecia [GC], citată anterior, § 58). 39. Curtea face trimitere apoi la jurisprudența sa în materie de expropriere indirectă (a se vedea, printre altele, Belvedere Alberghiera S.r.l. Italia , n 31524/96, CEDO 2000-VI, Scordino c. Italia (n, n 43662/98, 17 mai 2005 și Velocci c. Italia , n 1717/03, 18 martie 2008) pentru o recapitulare a principiilor relevante și pentru o prezentare generală a jurisprudenței sale în materie, în special în ceea ce privește chestiunea respectării principiului legalității în această tipologie de afaceri. 40. În prezenta cauză, Curtea arată că: prin aplicarea principiului "la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, autoritățile publice au avut certitudine juridică în ceea ce privește privarea de proprietate a terenurilor care nu au avut loc mai devreme de 21 de ani. În ianuarie 2006, data la care hotărârea Tribunalului din Palermo a devenit definitivă. 41. Curtea constată apoi că situația în cauză a permis administrației să profite de o ocupație ilegală de teren. Cu alte cuvinte, administrația a reușit să își dea acordul cu privire la teren în conformitate cu normele care reglementează exproprierea în mod corespunzător. 42. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că ingerința în cauză nu este compatibilă cu principiul legalității și că aceasta a încălcat, prin urmare, dreptul la respectarea bunurilor reclamanților. 43. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. III. privind VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 44. Reclamanții se plâng de lipsa de echitate a procedurii. Ei susțin că nu pot fi despăgubiți în conformitate cu valoarea de piață a terenului prin intermediul Legii nr. 662 din 1996, intrată în vigoare în cursul procedurii. Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 45. Curtea arată că acest motiv este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie, de asemenea, declarat admisibil. 46. Curtea tocmai a constatat, sub aspectul articolului 1 din protocol 1, că situația denunțată de către instanțe nu este în conformitate cu principiul legalității. Având în vedere motivele la care s-a ajuns la această constatare de încălcare, Comisia consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67992/01, 14 iunie 2011, Velocci c. Italia, nr. 717/03, 18 martie 2008 și Farina c. Italia, nr. 75259/01, 17 mai 2011). IV. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 47. Reclamanții se referă, de asemenea, la art. 17 din convenție, fără a fi totuși lămuriți. 48. Prin urmare, Curtea consideră că trebuie declarat inadmisibil ca fiind în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune materiale 50. Reclamanții solicită o sumă corespunzătoare diferenței dintre valoarea de piață a terenului și valoarea despăgubirii acordate la nivel național, care urmează să fie reevaluată și extinsă la dobândă. În plus, reclamanții solicită o sumă de 6 240 000 EUR plus valoare care rezultă din construcția lucrărilor publice. 51. Curtea amintește că, în cauza Guiso-Gallisay c. Italia (satisfacere echitabilă) [GC], citată anterior, Marea Cameră a modificat jurisprudența Curții în ceea ce privește criteriile de soluționare a litigiilor în cazurile de: expropriere indirectă prin stabilirea faptului că dreptul la despăgubiri trebuie să corespundă valorii totale a terenului în momentul pierderii proprietății, astfel cum a fost stabilit de instanța competentă în cursul procedurii interne. În al doilea rând, după deducerea sumei eventual acordate la nivel național, această sumă trebuie actualizată pentru a compensa efectele inflației și însoțite de interese susceptibile să compenseze, cel puțin parțial, perioada de timp care s-a scurs de la deținerea terenului. În cele din urmă, trebuie să se dea seama dacă pierderea de șanse suferită de părțile interesate. 53. În cazul de față, potrivit instanțelor naționale, reclamanții și-au pierdut proprietatea asupra celor două terenuri la 14 ianuarie 1993 și, respectiv, la 20 septembrie 1994 (a se vedea punctul 12 de mai sus). În opinia Curții din Palermo, valoarea terenului la aceste date a fost de 1 043 158 716 ITL (539 158 EUR) pentru primul teren și de 142 930 976 ITL (73 817 EUR) pentru al doilea (a se vedea punctul 11 de mai sus). Având în vedere aceste elemente, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamanților 752 000 EUR, în comun, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. În ceea ce privește pierderea de șanse suferită ca urmare a pierderii proprietății, Curtea consideră că este necesar să se ia în considerare prejudiciul care rezultă din: a terenurilor în perioada cuprinsă între începutul perioadei de ocupație legitimă (16 februarie 1983 și 20 septembrie 1984) până la momentul pierderii proprietății (14 ianuarie 1993 și 20). September 1994). Din suma astfel calculată va fi dedusă suma eventual deja obținută de către reclamanți la nivel intern cu titlu de instanță de ocupație. Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamanților, în comun, 38 700 EUR pentru pierderea șanselor. Pagubă morală 56. Reclamanții solicită 100 000 EUR fiecare cu titlu de prejudiciu moral. 57. Curtea consideră că sentimentele de nemulțumire și frustrare față de deposedarea ilegală a bunurilor lor au cauzat reclamanților un prejudiciu moral pe care trebuie să îl repare în mod corespunzător. 59. Având în vedere circumstanțele din speță și hotărând în mod echitabil, Curtea le alocă reclamanților, în comun, 5 000 EUR ca daune morale. Notele de plată pe suport de hârtie, reclamanții solicită, de asemenea, 50 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne și 40 000 în fața Curții. 61. Curtea nu se îndoiește de necesitatea de a angaja cheltuieli, însă consideră că sunt excesive onorariile totale revendicate în acest sens. Prin urmare, Curtea consideră că acestea trebuie rambursate doar parțial. 63. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea apreciază în mod rezonabil că a alocat o sumă de 5 000 EUR pentru ansamblul de cheltuieli suportate.interese moratoriu 64. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L 1 și art. 6 alin. (1) din Convenție și inadmisibil pentru surplus; A declarat că a existat o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 790 700 EUR (șapte sute nouăzeci de mii șapte sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii. 5 000 EUR (cinci mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (iii. 5 000 EUR (cinci mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamanții cu titlu de impozit, pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 16 noiembrie 2017, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Renata Degener Kristina Pardalos Grefier adjunct președinte
PREMIÈRE SECTION
MESSANA c. ITALIE
(Requête n
o
30801/06)
ARRÊT
16 novembre 2017
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Messana c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Kristina Pardalos,
présidente,
Ksenija Turković,
Pauliine Koskelo,
juges,
et de Renata Degener,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 octobre 2017,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
30801/06) dirigée contre la République italienne et dont trois ressortissants de cet État, M.
Calogero Messana et M
mes
Rosa et Giuseppa Marianna Messana («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 5 juillet 2006 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants ont été représentés
devant la Cour par M
e
G.
Ingrascí, avocat à Catane, et M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
me
3.
Le 29 mai 2007, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1946, 1944 et 1948 et résident à Caltanissetta.
5.
Les requérants étaient copropriétaires de deux terrains constructibles de 7
030 et 1
020 m² respectivement, sis à Canicattí et enregistrés au cadastre feuille 67, parcelles 217, 230 et 224 et feuille 67, parcelle 215.
6.
Par deux arrêtés des 14 janvier 1983 et 24 août 1984, la municipalité de Canicattí autorisa une entreprise de construction privée à occuper d’urgence les terrains des requérants, en vue de leur expropriation, afin d’y construire des habitations à loyer modéré (HLM).
7.
Les terrains furent occupés les 16 février 1983 et 20 septembre 1984 respectivement et les travaux de construction s’achevèrent le 3
décembre
1986.
A.
Procédure concernant l’indemnité d’expropriation
8.
Par des actes notifiés les 19 et 29 février 1996, les requérants introduisirent devant le tribunal d’Agrigente un recours en dommages
‑
intérêts à l’encontre de la ville de Canicattí et de l’entreprise de construction. Ils alléguaient que l’occupation des terrains était illégale et que les travaux de construction s’étaient terminés sans procédure d’expropriation formelle des terrains. Ils
réclamaient une somme correspondant à la valeur vénale des terrains à titre de dédommagement.
9.
Par un jugement du 7 mai 1998, le tribunal d’Agrigente déclara qu’aucune indemnité n’était due aux requérants au motif que l’action en dommages-intérêts était soumise à un délai de prescription de cinq ans commençant à courir à compter du 3 novembre 1988, soit la date d’entrée en vigueur de la loi n
o
458 de 1988, fixant le principe de l’expropriation indirecte et prévoyant un dédommagement pour les propriétaires des terrains utilisés pour la construction de bâtiments publics.
10.
Par un acte notifié le 6 mai 1999, les requérants interjetèrent appel de ce jugement devant la cour d’appel de Palerme.
11
.
Le 14 novembre 2000, une expertise technique ordonnée par la cour d’appel fut déposée au greffe. Selon l’expert, les dates d’expiration des périodes d’occupation légitime pour les deux terrains étaient le 14
janvier 1993 et le 20
septembre 1994 respectivement. La valeur vénale des terrains à ces dates était de 1
043
158 716 ITL (539 158 EUR) pour le premier terrain et de 142
930 976
ITL (73 817 EUR) pour le second. Faisant application des critères introduits par la loi n
o
662 de 1996, l’expert calcula que l’indemnité due aux requérants était de 573
300
EUR) pour le premier terrain et de 78
612 037
ITL (40 599 EUR) pour le second.
12
.
Par un arrêt du 6 décembre
2004, la cour d’appel de Palerme releva que l’occupation légitime avait pris fin les 14 janvier 1993 et le 20
septembre 1994 et, en faisant application du principe de l’expropriation indirecte, considéra les requérants privés de leurs terrains à compter de ces dates. Elle considéra également que le délai de prescription de cinq ans avait commencé à courir à partir de cette même date. Les recours en dommages
‑
intérêts ayant été introduits devant le tribunal d’Agrigente en 1996, elle estima que le droit des intéressés n’était pas prescrit. Par conséquent, en application de la loi n
o
662 de 1996, la cour d’appel condamna la municipalité de Canicattí et l’entreprise de construction à verser aux requérants la somme globale de 892
412
892,63 EUR), correspondant aux sommes fixées par l’expert, réévaluées à la date de l’arrêt.
13.
Faute de pourvoi en cassation, ledit arrêt devint définitif le 21
janvier
2006.
B.
Procédure concernant l’indemnité d’occupation temporaire
14.
Par un acte d’assignation du 9 février 1996, les requérants introduisirent une action à l’encontre de la municipalité de Canicattì devant la cour d’appel de Palerme, en demandant l’octroi d’une indemnité d’occupation temporaire.
15.
Par un arrêt du 3 mai 2001, la cour d’appel de Palerme accorda aux requérants, conjointement, ITL 218
791
424 (112 996 EUR) à titre d’indemnité d’occupation, à majorer d’intérêts jusqu’à la date de paiement.
16.
Avec un mandat de paiement émis le 1
er
octobre 2003, la municipalité de Canicattì paya aux requérants 75
279,98 EUR chacun à titre d’indemnité d’occupation temporaire.
II.
17.
Pour ce qui est du droit et de la pratique internes pertinents dans la présente affaire, la Cour renvoie à l’arrêt
Messana c. Italie
, n
o
26128/04, §§
17-20, 9 février 2017.
I.
SUR LA DEMANDE DE RADIATION DU RÔLE DE LA REQUETE AU SENS DE L’ARTICLE 37 DE LA CONVENTION
18.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, le 16
décembre 2015, le Gouvernement a informé la Cour qu’il a formulé une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il a invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention en contrepartie du versement d’une somme globale (520
000
EUR), couvrant tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens et de la reconnaissance de la violation du droit au respect des biens au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 et de l’article 6 § 1 de la Convention.
19.
Le 15 janvier 2016, les requérants ont déclaré qu’ils n’étaient pas satisfaits des termes de la déclaration unilatérale compte tenu du montant offert.
20.
La Cour a affirmé que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) de la Convention sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive. Ce seront toutefois les circonstances particulières de la cause qui permettront de déterminer si la déclaration unilatérale offre une base suffisante pour que la Cour conclue que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de l’affaire au sens de l’article 37 § 1
in fine
(voir, parmi d’autres,
Tahsin Acar c.
Turquie
(exceptions préliminaires) [GC],
n
o
2003
‑
VI, et
Melnic c. Moldova
, n
o
6923/03, § 14, 14 novembre 2006).
21.
Parmi les facteurs à prendre en compte à cet égard figure, entre autres, si dans sa déclaration unilatérale le Gouvernement défendeur formule l’une ou l’autre concession en ce qui concerne les allégations de violations de la Convention et, dans cette hypothèse, quelles sont l’ampleur de ces concessions et les modalités du redressement qu’il entend fournir au requérant. Quant à ce dernier point, dans les cas où il est possible d’effacer les conséquences d’une violation alléguée (par exemple dans certaines affaires de propriété) et où le Gouvernement défendeur se déclare disposé à le faire, le redressement envisagé a davantage de chances d’être tenu pour adéquat aux fins d’une radiation de la requête (voir
Tahsin Acar
, précité, §
76).
22.
Quant au point de savoir s’il serait opportun de rayer la présente requête sur la base de la déclaration unilatérale du Gouvernement, la Cour relève
que le montant du dédommagement offert est insuffisant par rapport aux sommes octroyées par elle dans des affaires similaires en matière d’expropriation indirecte (voir
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
58858/00, 22 décembre 2009,
Rivera et di Bonaventura c.
Italie
, n
o
63869/00, 14 juin 2011,
De Caterina et autres c. Italie
, n
o
65278/01, 28
juin 2011, et
Macrì et autres c. Italie
, n
o
14130/02, 12
juillet 2011).
23.
Dans ces conditions, la Cour considère que la déclaration unilatérale litigieuse ne constitue pas une base suffisante pour conclure que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige pas la poursuite de l’examen de la requête (voir
Messana c. Italie
, n
o
26128/04, § 26, 9
février 2017).
24.
En conclusion, la Cour rejette la demande du Gouvernement tendant à la radiation de la requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) de la Convention et va en conséquence poursuivre l’examen de l’affaire sur la recevabilité et le fond.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
25.
Les requérants allèguent avoir été privés de leur terrain de manière incompatible avec l’article 1 du Protocole n
o
1 en raison de l’application du principe de l’expropriation indirecte. Ils invoquent également l’article 13 de la Convention, pris en combinaison avec l’article 1 du Protocole n
o
1 sans, toutefois l’étayer. La Cour examinera ledit grief uniquement sous l’angle de l’article 1 du Protocole n
o
1, lequel est ainsi libellé:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
26.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
27.
Le Gouvernement soulève une exception de non-épuisement des voies de recours internes au motif que les requérants ne sont pas pourvus en Cassation contre l’arrêt de la cour d’appel de Palerme.
28.
Les requérants s’opposent à l’exception de non-épuisement du Gouvernement et font valoir que un pourvoi en cassation n’aurait remédié à la situation dénoncée.
29.
La Cour rappelle avoir déjà rejeté des exceptions semblables dans les affaires
Giacobbe et autres c. Italie
(n
o
16041/02, 15 décembre 2005) et
Chirò c. Italie
, (n
o
5), (n
o
67197/01, 11 octobre 2005). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions et rejette donc l’exception en question.30.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. Elle relève, par ailleurs, qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Arguments des parties
a)
les requérants
31.
Les requérants rappellent qu’ils ont été privés de leurs biens en vertu du principe de l’expropriation indirecte, un mécanisme qui permet à l’autorité publique d’acquérir un bien en toute illégalité, ce qui est inadmissible dans un État de droit.
32.
Ils affirment avoir eu la certitude de la perte de propriété de leurs biens en application du principe de l’expropriation indirecte avec l’arrêt de la Cour d’appel de Palerme.
b)
Le Gouvernement
33.
Le Gouvernement prend acte de ce que la jurisprudence de la Cour, désormais consolidée, conclut à une incompatibilité du mécanisme de l’expropriation indirecte avec le principe de légalité.
Toutefois, à la lumière des arrêts des juridictions internes déclarant qu’un transfert de propriété avait eu lieu, et qui serait assimilable à un acte formel d’expropriation, l’expropriation en question ne pourrait plus se considérer comme étant incompatible avec le respect des biens et le principe de prééminence du droit.
34.
Quant au dédommagement, le Gouvernement reconnaît que les paramètres appliqués dans le cas d’espèce posent des problèmes de compatibilité avec la Convention, car les requérants n’ont pas été dédommagés sur la base de la valeur vénale des terrains.
2.
Appréciation de la Cour
a)
Sur l’existence d’une ingérence
35.
La Cour renvoie à sa jurisprudence constante relative à la structure de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention et aux trois normes distinctes que cette disposition contient (voir, parmi beaucoup d’autres,
Sporrong et
Lönnroth c. Suède
, 23 septembre 1982, § 61, série A n
o
52,
Iatridis c.
Grèce
[GC], n
o
Immobiliare Saffi c. Italie
[GC], n
o
Broniowski c. Pologne
[GC], n
o
31443/96, § 134, CEDH 2004 V, et
Vistiņš et Perepjolkins c. Lettonie
[GC], n
o
71243/01, § 93, 25 octobre 2012).
36.
La Cour constate que les parties s’accordent pour dire qu’il y a eu une « privation
» de propriété au sens de la deuxième phrase du premier alinéa de l’article 1 du Protocole n
o
1.
37.
La Cour doit donc rechercher si la privation dénoncée se justifie sous l’angle de cette disposition.
b)
Sur le respect du principe de légalité
38.
La Cour rappelle que l’article 1 du Protocole n
o
1 exige, avant tout et surtout, qu’une ingérence de l’autorité publique dans la jouissance du droit au respect de biens soit légale
: la seconde phrase du premier alinéa de cet article n’autorise une privation de propriété que «
dans les conditions prévues par la loi
»
; le second alinéa reconnaît aux États le droit de réglementer l’usage des biens en mettant en vigueur des «
lois
». De plus, la prééminence du droit, l’un des principes fondamentaux d’une société démocratique, est inhérente à l’ensemble des articles de la Convention (
Amuur c. France
, 25
juin 1996, § 50,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
III
, Iatridis c. Grèce
[GC], précité, § 58).
39.
La Cour renvoie ensuite à sa jurisprudence en matière d’expropriation
indirecte (voir, parmi d’autres,
Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italie
, n
o
Scordino c. Italie (n
o
3)
, n
o
43662/98, 17
mai 2005 et
Velocci c. Italie
, n
o
1717/03, 18 mars 2008) pour une récapitulation des principes pertinents et pour un aperçu de sa jurisprudence dans la matière, notamment en ce qui concerne la question du respect du principe de légalité dans cette typologie d’affaires.
40.
Dans la présente affaire, la Cour relève qu’en appliquant le principe de l’
expropriation
indirecte, les juridictions internes ont considéré les requérants privés de leurs biens à compter de la date de la cessation de la période d’occupation légitime. Or, en l’absence d’un acte formel d’expropriation, la Cour estime que cette situation ne saurait être considérée comme «
prévisible
», puisque ce n’est que par la décision judiciaire définitive que l’on peut considérer le principe de l’
expropriation
indirecte comme ayant effectivement été appliqué et que l’acquisition des terrains par les pouvoirs publics a été consacrée. Par conséquent, les requérants n’ont eu la sécurité juridique concernant la privation de la propriété des terrains qu’au plus tôt le 21
janvier 2006, date à laquelle le jugement de la cour d’appel de Palerme est devenu définitif.
41.
La Cour observe ensuite que la situation en cause a permis à l’administration de tirer parti d’une occupation de terrain illégale. En d’autres termes, l’administration a pu s’approprier le terrain au mépris des règles régissant l’expropriation en bonne et due forme.
42.
À la lumière de ces considérations, la Cour estime que l’ingérence litigieuse n’est pas compatible avec le principe de légalité et qu’elle a donc enfreint le droit au respect des biens des requérants.
43.
Dès lors, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
44.
Les requérants se plaignent de l’absence d’équité de la procédure. Ils font valoir qu’ils ne peuvent pas être dédommagés à hauteur de la valeur vénale du terrain par effet de la loi n
o
662 de 1996, entrée en vigueur en cours de procédure. Ils invoquent l’article 6 § 1 de la Convention, qui, en ses passages pertinents, dispose :
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
45.
La Cour relève que ce grief est lié à celui examiné ci-dessus et doit donc aussi être déclaré recevable.
46.
La Cour vient de constater, sous l’angle de l’article 1 du Protocole
n
o
1, que la situation dénoncée par les requérants n’est pas conforme au principe de légalité. Eu égard aux motifs l’ayant amenée à ce constat de violation, elle estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément s’il y a eu, en l’espèce, violation de l’article 6 § 1 (voir
Macrì et autres c.
Italie
, précité, § 49,
Rivera et di Bonaventura c. Italie
, précité, §
30,
Iandoli c. Italie
, n
o
67992/01, 14 juin 2011,
Velocci c. Italie
, n
o
717/03, 18
mars 2008, et
Farina c. Italie
, n
o
75259/01, 17 mai 2011).
IV.
47.
Les requérants invoquent également l’article 17 de la Convention, sans toutefois l’étayer.
48.
La Cour estime par conséquent qu’il doit être déclaré irrecevable en tant que manifestement mal fondé au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
V.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
49.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
50.
Les requérants sollicitent une somme correspondant à la différence entre la valeur vénale du terrain et le montant du dédommagement accordé au niveau national, à réévaluer et à majorer des intérêts. Les requérants demandent, en outre, le versement d’une somme de 6
240 000 EUR à titre de plus-value découlant de la construction des ouvrages publiques.
51.
Le Gouvernement s’y oppose.
52
.
La Cour rappelle que dans l’affaire
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], précité, la Grande Chambre a modifié la jurisprudence de la Cour concernant les critères d’indemnisation dans les affaires d’expropriation indirecte en établissant que l’indemnisation à octroyer doit correspondre à la valeur pleine et entière du terrain au moment de la perte de la propriété, telle qu’établie par l’expertise ordonnée par la juridiction compétente au cours de la procédure interne. Ensuite, une fois déduite la somme éventuellement octroyée au niveau national, ce montant doit être actualisé pour compenser les effets de l’inflation et assorti d’intérêts susceptibles de compenser, au moins en partie, le long laps de temps qui s’est écoulé depuis la dépossession des terrains. Enfin, il y a lieu de d’évaluer la perte de chances éventuellement subie par les intéressés.
53.
En l’espèce, d’après les juridictions nationales, les requérants ont perdu la propriété des deux terrains le 14 janvier 1993 et le 20
septembre 1994 respectivement (voir paragraphe 12 ci-dessus). Il ressort de l’expertise ordonnée par la Cour d’appel de Palerme que la valeur des terrains à ces dates était de 1
043
158
716 ITL (539 158 EUR) pour le premier terrain et de 142
930
976
817 EUR) pour le second (voir paragraphe 11 ci
‑
dessus).
54
.
Compte tenu de ces éléments, la Cour estime raisonnable d’accorder aux requérants 752 000 EUR, conjointement, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
55
.
Quant à la perte de chances subie à la suite de la perte de propriété, la Cour juge qu’il y a lieu de prendre en considération le préjudice découlant de l’indisponibilité des terrains pendant la période allant du début de l’occupation légitime (16 février 1983 et 20 septembre 1984) jusqu’au moment de la perte de propriété (14 janvier 1993 et 20
septembre 1994). Du montant ainsi calculé sera déduit la somme éventuellement déjà obtenue par les requérants au niveau interne à titre d’indemnité d’occupation. La Cour estime raisonnable d’accorder aux requérants, conjointement, 38
700
EUR pour la perte de chances.
B.
Dommage moral
56.
Les requérants demandent 100 000 EUR chacun à titre de préjudice moral.
57.
Le Gouvernement s’y oppose.
58.
La Cour estime que le sentiment d’impuissance et de frustration face à la dépossession illégale de leurs biens a causé aux requérants un préjudice moral qu’il y a lieu de réparer de manière adéquate.
59.
Compte tenu des circonstances de l’espèce, et statuant en équité, la Cour alloue aux requérants, conjointement, 5 000 EUR à titre de dommage moral.
C.
Frais et dépens
60.
Notes d’honoraires à l’appui, les requérants demandent également 50
000 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et 40
000 devant la Cour.
61.
Le Gouvernement s’y oppose.
62.
La Cour ne doute pas de la nécessité d’engager des frais, mais elle trouve excessifs les honoraires totaux revendiqués à ce titre. Elle considère dès lors qu’il y a lieu de les rembourser en partie seulement.
63.
Compte tenu des circonstances de la cause, la Cour juge raisonnable d’allouer un montant de 5 000 EUR pour l’ensemble de frais exposés.
D.
Intérêts moratoires
64.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Rejette
la demande de radiation du rôle de la requête
;
2.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 1 du Protocole n
o
1 et de l’article 6 § 1 de la Convention, et irrecevable pour le surplus ;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser aux requérants, conjointement, dans les trois mois, les sommes suivantes:
i.
790 700 EUR (sept cent quatre-vingt-dix mille sept cent euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
ii.
5 000 EUR (cinq mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
iii.
5 000 EUR (cinq mille euros), plus tout montant pouvant être dû par les requérants à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
16 novembre 2017, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Renata Degener
Kristina Pardalos
Greffière adjointe
Présidente