În ceea ce privește cauza Conti și Lori c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care face parte dintr-un comitet compus din Kristina Pardalos, președinte, Ksenija Turković, Pauliine Koskelo, judecători, și Renata Degener, Grefătoare adjunctă a secțiunii După ce a intenționat în camera Consiliului la 17 octombrie 2017, se pronunță pronunțarea hotărârii, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 17527/05) îndreptată împotriva Republicii Italiene și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, dl Orientalina Conti, dl Rosanna Lori și dl Angelo Lori ( La 23 iunie 2005, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale (inclusiv Convenia privind drepturile omului).Prezentele au fost reprezentate de domnul G. Meliad a fost reprezentat de avocatul din Roma. Guvernul italian a fost reprezentat de agentul său, dl Spatafora, fostul său co-agent, dl N. Lettieri, și de co-agentul său, dl P. Acardo. La 28 iunie 2007, cererea a fost comunicată guvernului, fiind moștenitorii domnului Bartolomeo Lori. Acesta era proprietarul, împreună cu frații săi, al unui teren de 1 350 m2 situat la Cineto Romano. Prin decretele din 28 mai și 14 octombrie 1987, municipalitatea Cineto Romano a decretat ocuparea de urgență a terenului menționat, pentru o perioadă de cinci ani, în vederea creării unui cimitir. La 15 decembrie 1987, a avut loc o ocupație materială a terenului. La 23 octombrie 1995, cujus al reclamanților a introdus o acțiune împotriva municipalității în fața tribunalului din Roma ( În al doilea rând, Comisia a solicitat Comisiei să furnizeze informații suplimentare cu privire la modul în care au fost efectuate lucrările de construcție a terenului, precum și cu privire la modul în care au fost efectuate lucrările de construcție a terenului și cu privire la modul în care au fost efectuate lucrările de construcție a terenului. Printr-o ordonanță din 16 iulie 1996, Tribunalul, după ce a constatat că perioada de ocupație autorizată expirase la 15 decembrie 1992 și că nici o lucrare nu fusese realizată pe teren, a ordonat municipalității să nu inițieze lucrări și a retrimis cauza pentru o examinare pe fond. 10. În landul din 11 aprilie 2000, municipalitatea a declarat în fața instanței pe care o organizase între timp o parte a cimitirului, pe care o contravenise astfel ordonanței din 16 iulie 1996 și, prin urmare, proprietatea asupra terenului fusese transferată în beneficiul său. Într-o hotărâre definitivă din 15 ianuarie 2002, Tribunalul a declarat că proprietatea asupra terenului a trecut la municipalitate prin efectul construcției de lucrări publice, fără a preciza data transferului de proprietate și a dispus o expertiză în vederea calculării valorii despăgubirii datorate în temeiul Legii nr. 662 din 1996. În raportul său depus la 9 mai 2003, expertul a indicat că proprietatea terenului fusese transferată la municipalitate la 21 noiembrie 1988, adică în ziua în care aceasta stabilise primele structuri mobile pentru a delimita zona afectată de lucrări. 662 din 1996, a calculat că suma datorată proprietarilor terenului era de 529,35 EUR. Între timp, cuju-ul reclamanților, domnul Bartolomeo Lori, a decedat, iar aceștia s-au constituit părți în procedură. 14. Prin hotărârea pronunțată la 13 aprilie 2004, tribunalul a confirmat transferul proprietății de teren a reclamanților către municipalitate ca urmare a aplicării principiului de proprietate indirectă. El a condamnat municipalitatea să plătească proprietarilor terenului suma totală de 1 100 EUR, și anume suma stabilită de expert ca despăgubire, reevaluată și cu dobândă. 15. Această hotărâre a devenit definitivă la 28 mai 2005. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 16. În ceea ce privește dreptul și practica internă relevante în prezenta cauză, Curtea face trimitere la Hotărârea Messana c. Italia 26128/04, § 17-20, 9 februarie 2017). ÎN DREPTUL LA CEREREA DE RADIARE A ROLULUI RESPECTEI ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 37 DIN CONVENȚIA 17. După eșecul încercărilor de soluționare pe cale amiabilă, printr-o scrisoare din 29 octombrie 2015 adresată Curții, guvernul a prezentat Curții o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de cerere. De asemenea, a invitat Curtea să o elimine din rolul său în temeiul articolului 37 din convenție în schimbul unei sume globale (2 000) EUR) destinate acoperirii oricărui prejudiciu material și moral, precum și a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată și recunoașterii încălcării dreptului la respectarea bunurilor reclamanților garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție. 18. Reclamanții au declarat că nu au fost mulțumiți de termenii declarației unilaterale a guvernului. 19. Curtea amintește că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. Cu toate acestea, acestea vor fi circumstanțele speciale ale cauzei care vor permite să se stabilească dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru ca Curtea să ajungă la concluzia că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție nu înseamnă că aceasta trebuie să nu se supună examinării cauzei [art. 37 alineatul (1) în fine] (a se vedea, printre altele, Tahsin Acar c. Turcia (excepții preliminare) [GC], 26307/95, § 75, CEDO 2003 VI și Melnic c. Moldova , n 6923/03, § 14, 14 noiembrie 2006). 20. Printre factorii care trebuie luați în considerare în această privință se numără, printre altele, concesiunile formulate de guvernul pârât în declarația sa unilaterală cu privire la acuzațiile de încălcare a convenției. În această ipoteză, trebuie apoi să se determine care este amploarea acestor concesii și care sunt modalitățile de redresare pe care guvernul intenționează să le furnizeze reclamantului. În ceea ce privește acest din urmă aspect, în cazurile în care este posibil să se elimine consecințele unei încălcări a dreptului de proprietate (de exemplu, în anumite cazuri de proprietate) și în care guvernul pârât se declară dispus să facă acest lucru, redresarea avută în vedere are mai multe șanse să fie considerată adecvată în scopul unei excluderi a cererii (Tahsin Acar, citată anterior, 76 21. În speță, în ceea ce privește întrebarea dacă este oportun să se elimine prezenta cerere pe baza declarației unilaterale a guvernului, Curtea arată că valoarea despăgubirii oferite este insuficientă în raport cu sumele acordate de aceasta în cauze similare în materie de expropriere indirectă (Giso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009, Rivera și di Bonaventura c. Italia , n 63869/00, 14 iunie 2011, De Caterina și alții c. Italia , n 65278/01, 28 iunie 2011, și Macrego și alții c. Italia , n 141300/02, 12 iulie 2011). 22. În aceste condiții, Comisia consideră că prezenta declarație unilaterală nu constituie o bază suficientă pentru a permite să se ajungă la concluzia că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenția n Prin urmare, Curtea respinge cererea de eliminare a cererii de acordare a rolului formulată de guvern în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție și decide să continue examinarea cererii privind admisibilitatea și pe fond. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DIN ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 24. Reclamanții susțin că au fost privați de proprietatea lor într-un mod incompatibil cu art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, care este astfel formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 25. Guvernul contestă această teză. Despre admisibilitatea 26. Guvernul ridică o excepție de neobosire a căilor de atac interne pe motiv că inculpații nu au interjectat apelul la hotărârea instanței. 27. Reclamanții solicită Curții să respingă excepția statului pe motiv că un recurs nu ar fi remediat situația denunțată. 28. Curtea reamintește deja că a respins deja excepții similare în cauze Italia 16041/02, 15 decembrie 2005) și Chirićc. Italia 67197/01, 11 octombrie 2005). Aceasta nu consideră că este necesar să se ajungă la o altă concluzie în speță. Prin urmare, aceasta respinge excepția impusă de guvern. 29. Constatând că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Curtea declară că este admisibil. Pe fond Argumentele părților Reclamanții 30. Reclamanții indică faptul că au fost privați de proprietatea lor în temeiul principiului exproprierii indirecte, un mecanism care permite autorității publice să devină proprietar al unui bun, în orice mod ilegal, și consideră că acest lucru este inacceptabil într-un stat de drept. 31. Mai mult decât atât, ei au declarat că nu au avut certitudinea că au pierdut proprietatea proprietății lor în conformitate cu principiul că, odată cu hotărârea Tribunalului, a devenit definitivă la 28 mai 2005. Guvernul 32. Guvernul ia act de faptul că jurisprudența Curții, acum consolidată, concluzionează că mecanismul de expropriere indirectă este incompatibil cu principiul legalității. Cu toate acestea, având în vedere hotărârile instanțelor interne care declară că a avut loc un transfer de proprietate și că acesta era asimilabil unui act formal de expropriere, el susține că exproprierea în cauză nu mai poate fi considerată incompatibilă cu respectarea bunurilor și cu principiul preeminenței dreptului. 33. În ceea ce privește despăgubirea, acesta recunoaște că parametrii aplicați în prezenta cauză ridică probleme de compatibilitate cu Convenția, întrucât întreprinderile în cauză nu au fost despăgubite pe baza valorii de piață a terenului. Evaluarea Curții Cu privire la existența unei ingerințe 34. Curtea face trimitere la jurisprudența sa constantă privind structura articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție și la cele trei standarde distincte pe care această dispoziție le conține (a se vedea, printre multe altele, Sporrong și Lönnroth c. Suedia, 23 septembrie 1982, § 61, seria A n 52, Latridis c. Grecia [GC], n 31107/96, § 55, CEDH 1999-V, Immobiliare Saffi c. Italia [GC], n 22774/93, § 44, CEDH 1999-V, Broniowski c. Polonia [GC], n 31443/96, § 134, CEDH 2004-V, și Vistikš și Perepjolkins c. Letonia [GC], nr. 71243/01, § 93, 25 octombrie 2012). 35. Curtea amintește că art. 1 din Protocolul nr. 1 impune, în primul rând și în primul rând, ca o interferență a autorităii publice în domeniul dreptului la respectarea bunurilor să fie legală: a doua teză din primul paragraf al acestui articol n ; al doilea paragraf recunoaște statelor dreptul de a reglementa utilizarea bunurilor prin punerea în aplicare a legilor . În plus, preeminența dreptului, unul dintre principiile fundamentale ale unei societăți democratice, este inerent tuturor articolelor Convenției (Amuur c. Franța, 25 iunie 1996, § 50, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-III latridis [GC], citată anterior, § 58). 38. Curtea face trimitere apoi la jurisprudența sa în materie de expropriere indirectă (a se vedea, printre altele, Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italia, n 31524/96, CEDH 2000-VI, Spordino c. Italia (n, n 43662/98, 17 mai 2005 și Velocci c. Italia, 1717/03, 18 martie 2008) pentru o recapitulare a principiilor relevante și pentru o prezentare generală a jurisprudenței sale, în special în ceea ce privește problema respectării principiului legalității în acest tip de afaceri. 39. În speță, Curtea arată că, prin aplicarea principiului la În mod indirect, instanțele interne au considerat că reclamanții au fost privați de proprietatea lor de la data transformării terenului. Or, în lipsa unui act formal de expropriere, aceasta consideră că privarea de proprietate a reclamanților nu poate fi considerată ca fiind previzibilă. Într-adevăr, prin hotărârea care a devenit definitivă la 28 mai 2005 principiul exproprierii În consecință, a existat o necunoaștere a principiului securității juridice în ceea ce privește reclamanții privind privarea de proprietate a terenului lor până la 28 mai 2005, data la care hotărârea instanței a devenit definitivă. 40. Curtea observă apoi că situația în cauză a permis municipalității să profite de o ocupaie ilegală de teren. Cu alte cuvinte, administrația a putut să se aliene de teren în detrimentul normelor care reglementează exproprierea în mod corespunzător. 41. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că ingerința în cauză nu este compatibilă cu principiul legalității și că aceasta a încălcat, prin urmare, dreptul reclamanților la respectarea bunurilor lor. 42. Prin urmare, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 43. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă mai mult decât sunt impediment consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă materială 44. Reclamanții solicită o sumă de 470 618 EUR, care, în opinia lor, corespunde valorii actuale a terenului și ia în considerare destinația sa de cimitir. Ei solicită o sumă de 512 649,05 EUR corespunzătoare intereselor legale care le-ar fi datorate. 45. Guvernul invită Curtea să nu răspundă favorabil acestor cereri. Curtea amintește că, în hotărârea Guiso-Gallisay ((satisfacție echitabilă) [GC], citată anterior, §§ 104-105, Comisia și-a modificat jurisprudența privind criteriile de soluționare a litigiilor în cazurile de expropriere indirectă. În special, Comisia a decis să deroge de la revendicările reclamanților în cauza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În prezent, despăgubirile care trebuie acordate trebuie să corespundă valorii totale a terenului în momentul pierderii proprietății, astfel cum a fost stabilită de instanța competentă în cursul procedurii interne. În al doilea rând, după deducerea sumei eventual acordate la nivel național, această sumă trebuie actualizată pentru a compensa efectele inflației și însoțite de interese susceptibile să compenseze, cel puțin parțial, perioada de timp care poate fi depășită de la deținerea terenului. În cele din urmă, trebuie evaluată eventuala pierdere a șanselor suferită de părțile interesate. 47. În cazul de față, potrivit instanțelor naționale, reclamanții și-au pierdut proprietatea asupra terenului la 21 noiembrie 1988, iar valoarea acestuia a fost de 4 252 EUR (punctul 12 de mai sus). Având în vedere aceste elemente și faptul că reclamanții au intervenit în procedură ca moștenitori ai unuia dintre proprietari, M. Bartolomeo Lori (punctul 13 de mai sus), Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamanților 4 000 EUR, în comun, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. În ceea ce privește pierderea de șanse suferită de părțile interesate ca urmare a deposedării bunurilor lor, Curtea apreciază că este necesar să se ia în considerare prejudiciul care rezultă din la mai multe terenuri în perioada cuprinsă între începutul ocupației legitime (15 decembrie 1987) și momentul pierderii proprietății (21 noiembrie 1988). Comisia consideră că este rezonabil să se acorde reclamanților, împreună, 60 EUR în acest sens. Pagubă morală 50. Reclamanții solicită 90 000 EUR pentru daune morale. 51. Guvernul contestă această cerere. 52. Curtea consideră că sentimentele de nemulțumire și frustrare pe care reclamanții le-au întâmpinat în fața deposedării ilegale a bunurilor lor le-au cauzat un prejudiciu moral important pe care trebuie să îl repare în mod corespunzător. 53. Având în vedere circumstanțele specifice din speță și care acționează în mod echitabil, Curtea le alocă reclamanților, în comun, 7 500 EUR pentru daune morale. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 54. note de plată pe suport, reclamanții solicită, de asemenea, 8 726,33 EUR pentru rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată pe care le-au angajat în cadrul procedurii în fața instanțelor interne, precum și 22 85/922 EUR pentru rambursarea celor pe care le-ar fi prezentat în cadrul procedurii în fața Curții. 55. Guvernul invită Curtea să respingă această cerere. 56. Curtea nu se îndoiește de necesitatea de a angaja cheltuieli, însă consideră că sumele revendicate în acest sens sunt excesive și că trebuie rambursate numai parțial. 57. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea apreciază că, în mod rezonabil, impută reclamanților, în comun, 5 000 EUR pentru toate cheltuielile suportate. Interese moratorii 58. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L că statul pârât trebuie să plătească, în comun, în termen de trei luni, următoarele sume (patru mii șaizeci de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale, (ii. 500 EUR (șapte mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, (iii). 000 EUR (cinci mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamanții cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată care se aplică de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Renata Degener Kristina Pardalos Grefier Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
CONTI ET LORI c. ITALIE
(Requête n
o
17527/05)
ARRÊT
16 novembre 2017
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Conti et Lori c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Kristina Pardalos,
présidente,
Ksenija Turković,
Pauliine Koskelo,
juges,
et de Renata Degener,
greffière adjointe
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 octobre 2017,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
17527/05) dirigée contre la République italienne et dont trois ressortissants de cet État, M
me
Orientalina Conti, M
me
Rosanna Lori et M. Angelo Lori («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 23 juin 2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants ont été représentés par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
me
3.
Le 28 juin 2007, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1924, en 1967 et en 1966, et résident à Vicovaro.
5.
Ils sont les héritiers de M. Bartolomeo Lori. Ce dernier était propriétaire, avec ses frères, d’un terrain de 1 350 m² sis à
Cineto Romano
.
6.
Par des arrêtés du 28 mai et du 14 octobre 1987, la municipalité de Cineto Romano décréta l’occupation d’urgence dudit terrain, pour une période de cinq ans, en vue d’y créer un cimetière.
7.
Le 15 décembre 1987, il y eut occupation matérielle du terrain.
8.
Le 23 octobre 1995, le
de cujus
des requérants introduisit un recours contre la municipalité devant le tribunal de Rome («
le tribunal
»), alléguant que l’occupation du terrain se poursuivait au-delà de la période autorisée sans qu’un arrêté d’expropriation eût été pris, et qu’aucun ouvrage public n’avait été réalisé. Il demanda que les travaux prévus ne fussent pas entrepris, que le terrain lui fût restitué et qu’un dédommagement lui fût versé.
9.
Par une ordonnance du 16 juillet 1996, le tribunal, après avoir constaté que la période d’occupation autorisée avait expiré le 15
décembre
1992 et qu’aucun ouvrage n’avait été réalisé sur le terrain, ordonna à la municipalité de ne pas entreprendre de travaux et renvoya l’affaire pour un examen au fond.
10.
À l’audience du 11 avril 2000, la municipalité déclara devant le tribunal qu’elle avait entre-temps aménagé une partie du cimetière, qu’elle avait ainsi contrevenu à l’ordonnance du 16 juillet 1996 et que la propriété du terrain avait donc été transférée à son bénéfice.
11
.
Par un jugement non définitif du 15 janvier 2002, le tribunal déclara que la propriété du terrain était passée à la municipalité par l’effet de la construction de l’ouvrage public, sans préciser la date du transfert de propriété, et il ordonna une expertise visant au calcul du montant du dédommagement dû en vertu de la loi n
o
662 de 1996.
12
.
Dans son rapport déposé le 9 mai 2003, l’expert indiqua que la propriété du terrain était passée à la municipalité le 21 novembre 1988, soit le jour où celle-ci avait posé les premières structures mobiles pour délimiter la zone concernée par les travaux. Il estima que la valeur vénale du terrain s’élevait à cette date à 4
253,02 euros (EUR). Faisant application des critères introduits par la loi n
o
662 de 1996, il calcula que l’indemnité due aux propriétaires du terrain était de 529,35 EUR.
13
.
Entre-temps, le
de cujus
des requérants, M. Bartolomeo Lori, décéda et ceux-ci se constituèrent parties dans la procédure.
14.
Par un jugement déposé le 13 avril 2004, le tribunal confirma le transfert de la propriété du terrain des requérants à la municipalité à la suite de l’application du principe de l’expropriation indirecte. Il condamna la municipalité à payer aux propriétaires du terrain la somme globale de 1
100
EUR, à savoir le montant fixé par l’expert à titre de dédommagement, réévalué et assorti d’intérêts.
15.
Ce jugement devint définitif le 28 mai 2005.
II.
16.
Pour ce qui est du droit et de la pratique internes pertinents dans la présente affaire, la Cour renvoie à son arrêt
Messana c. Italie
(n
o
26128/04, §§
17-20, 9 février 2017).
I.
SUR LA DEMANDE DE RADIATION DU RÔLE DE LA REQUÊTE EN VERTU DE L’ARTICLE 37 DE LA CONVENTION
17.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du 29 octobre 2015 adressée à la Cour, le Gouvernement a soumis une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il a également invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en vertu de l’article 37 de la Convention en contrepartie du versement d’une somme globale (2
000
EUR) destiné à couvrir tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, et de la reconnaissance de la violation du droit au respect des biens des requérants garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
18.
Les requérants ont déclaré qu’ils n’étaient pas satisfaits des termes de la déclaration unilatérale du Gouvernement.
19.
La Cour rappelle que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) de la Convention sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive. Ce seront toutefois les circonstances particulières de la cause qui permettront de déterminer si la déclaration unilatérale offre une base suffisante pour que la Cour conclue que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de l’affaire (article 37 § 1
in fine
) (voir, entre autres,
Tahsin Acar c.
Turquie
(exceptions préliminaires) [GC],
n
o
‑
VI, et
Melnic c. Moldova
, n
o
6923/03, § 14, 14 novembre 2006).
20.
Parmi les facteurs à prendre en compte à cet égard figurent, entre autres, les concessions éventuellement formulées par le gouvernement défendeur dans sa déclaration unilatérale en ce qui concerne les allégations de violation de la Convention. Dans cette hypothèse, il faut alors déterminer quelle est l’ampleur de ces concessions et quelles sont les modalités du redressement que le Gouvernement entend fournir au requérant. Quant à ce dernier point, dans les cas où il est possible d’effacer les conséquences d’une violation alléguée (par exemple dans certaines affaires de propriété) et où le gouvernement défendeur se déclare disposé à le faire, le redressement envisagé a davantage de chances d’être tenu pour adéquat aux fins d’une radiation de la requête (
Tahsin Acar
, précité,
§
76).
21.
En l’espèce, sur la question de savoir s’il est opportun de rayer la présente requête sur la base de la déclaration unilatérale du Gouvernement, la Cour relève que le montant du dédommagement offert est insuffisant au regard des sommes octroyées par elle dans des affaires similaires en matière d’expropriation indirecte (
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
58858/00, 22 décembre 2009,
Rivera et di Bonaventura c.
Italie
, n
o
63869/00, 14 juin 2011,
De Caterina et autres c. Italie
, n
o
65278/01, 28
juin 2011, et
Macrì et autres c. Italie
, n
o
14130/02, 12
juillet
2011).
22.
Dans ces conditions, elle considère que la présente déclaration unilatérale ne constitue pas une base suffisante pour permettre de conclure que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige pas la poursuite de l’examen de la requête (
Messana
,
précité, § 26).
23.
Partant, la Cour rejette la demande de radiation de la requête du rôle formulée par le Gouvernement en vertu de l’article 37 § 1 c) de la Convention, et elle décide de poursuivre l’examen de la requête sur la recevabilité et sur le fond.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
24.
Les requérants allèguent avoir été privés de leur terrain d’une manière incompatible avec l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, qui est ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
25.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
26.
Le Gouvernement soulève une exception de non-épuisement des voies de recours internes au motif que les requérants n’ont pas interjeté appel de l’arrêt du tribunal.
27.
Les requérants demandent à la Cour de rejeter l’exception du Gouvernement au motif qu’un appel n’aurait pas remédié à la situation dénoncée.
28.
La Cour rappelle avoir déjà rejeté des exceptions semblables dans les affaires
Giacobbe et autres c. Italie
(n
o
16041/02, 15 décembre 2005) et
Chirò c. Italie
(n
o
5)
(n
o
67197/01, 11 octobre 2005). Elle ne voit aucune raison de parvenir à une autre conclusion en l’espèce. Par conséquent, elle rejette l’exception soulevée par le Gouvernement.
29.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
1.
Arguments des parties
a)
Les requérants
30.
Les requérants indiquent qu’ils ont été privés de leur bien en vertu du principe de l’expropriation indirecte, un mécanisme permettant à l’autorité publique de devenir propriétaire d’un bien, selon eux en toute illégalité. Ils estiment que cela est inadmissible dans un État de droit.
31.
Ils allèguent en outre qu’ils n’ont eu la certitude d’avoir perdu la propriété de leur bien en application du principe susmentionné qu’avec l’arrêt du tribunal, devenu définitif le 28
mai 2005.
b)
Le Gouvernement
32.
Le Gouvernement prend acte de ce que la jurisprudence de la Cour, désormais consolidée, conclut à une incompatibilité du mécanisme de l’expropriation indirecte avec le principe de légalité. Toutefois, eu égard aux arrêts des juridictions internes déclarant qu’un transfert de propriété avait eu lieu et que celui-ci était assimilable à un acte formel d’expropriation, il plaide que l’expropriation en question ne peut plus être considérée comme incompatible avec le respect des biens et le principe de prééminence du droit.
33.
Quant au dédommagement, il reconnaît que les paramètres appliqués dans la présente affaire posent des problèmes de compatibilité avec la Convention, les requérants n’ayant pas été indemnisés sur la base de la valeur vénale du terrain.
2.
Appréciation de la Cour
a)
Sur l’existence d’une ingérence
34.
La Cour renvoie à sa jurisprudence constante relative à la structure de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention et aux trois normes distinctes que cette disposition contient (voir, parmi beaucoup d’autres,
Sporrong et Lönnroth c. Suède
, 23 septembre 1982, § 61, série A n
o
52,
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
Immobiliare Saffi c. Italie
[GC], n
o
Broniowski c. Pologne
[GC], n
o
31443/96, § 134, CEDH 2004-V, et
Vistiņš et Perepjolkins c.
Lettonie
[GC], n
o
71243/01, § 93, 25 octobre 2012).
35.
Elle constate que les parties s’accordent pour dire qu’il y a eu une privation de propriété au sens de la deuxième phrase du premier alinéa de l’article 1 du Protocole n
o
1.
36.
Elle doit donc rechercher si la privation dénoncée se justifie sous l’angle de cette disposition.
b)
Sur le respect du principe de légalité
37.
La Cour rappelle que l’article 1 du Protocole n
o
1 exige, avant tout et surtout, qu’une ingérence de l’autorité publique dans la jouissance du droit au respect des biens soit légale
: la seconde phrase du premier alinéa de cet article n’autorise une privation de propriété que «
dans les conditions prévues par la loi
»
; le second alinéa reconnaît aux États le droit de réglementer l’usage des biens en mettant en vigueur des «
lois
». De plus, la prééminence du droit, l’un des principes fondamentaux d’une société démocratique, est inhérente à l’ensemble des articles de la Convention (
Amuur c. France
, 25
juin 1996, § 50,
Recueil des arrêts et décisions
,
et
Iatridis
[GC], précité, § 58).
38.
La Cour renvoie ensuite à sa jurisprudence en matière d’expropriation
indirecte (voir, entre autres,
Belvedere Alberghiera S.r.l. c.
Italie
, n
o
Scordino c. Italie (n
o
3)
, n
o
43662/98, 17
mai
2005, et
Velocci c. Italie
, n
o
1717/03, 18 mars 2008) pour une récapitulation des principes pertinents et pour un aperçu de sa jurisprudence, notamment en ce qui concerne la question du respect du principe de légalité dans ce type d’affaires.
39.
En l’espèce, la Cour relève que, en appliquant le principe de l’
expropriation
indirecte, les juridictions internes ont considéré que les requérants avaient été privés de leur bien à compter de la date de la transformation du terrain. Or, en l’absence d’un acte formel d’expropriation, elle estime que la privation de propriété des requérants ne saurait être considérée comme ayant été «
prévisible
». En effet, ce n’est que par la décision judiciaire devenue définitive le 28 mai 2005 que le principe de l’
expropriation
indirecte a été effectivement appliqué et que le transfert de propriété du terrain au bénéfice des pouvoirs publics a été entériné. Par conséquent, il y a eu méconnaissance du principe de la sécurité juridique à l’égard des requérants concernant la privation de propriété de leur terrain, et ce jusqu’au 28 mai 2005, date à laquelle le jugement du tribunal est devenu définitif.
40.
La Cour observe ensuite que la situation en cause a permis à la municipalité de tirer parti d’une occupation de terrain illégale. En d’autres termes, l’administration a pu s’approprier le terrain au mépris des règles régissant l’expropriation en bonne et due forme.
41.
À la lumière de ces considérations, la Cour estime que l’ingérence litigieuse n’est pas compatible avec le principe de légalité et qu’elle a donc emporté violation du droit des requérants au respect de leurs biens.
42.
Dès lors, la Cour conclut qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
43.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
44.
Les requérants sollicitent une somme de 470
618 EUR, qui, selon eux, correspond à la valeur vénale actuelle du terrain et prend en compte sa destination de cimetière. Ils réclament une somme de 512
649,05 EUR correspondant aux intérêts légaux qui leur seraient dus.
45.
Le Gouvernement invite la Cour à ne pas répondre favorablement à ces demandes.
46
.
La Cour rappelle que, dans l’arrêt
Guiso-Gallisay
((satisfaction équitable) [GC], précité, §§ 104-105), elle a modifié sa jurisprudence concernant les critères d’indemnisation dans les affaires d’expropriation indirecte. En particulier, elle a décidé d’écarter les prétentions des requérants dans l’affaire précitée, dans la mesure où elles étaient fondées sur la valeur des terrains à la date de son arrêt et de ne plus tenir compte, pour évaluer le dommage matériel, du coût de construction des immeubles bâtis par l’État sur les terrains en cause. Désormais, l’indemnisation à octroyer doit correspondre à la valeur pleine et entière du terrain au moment de la perte de la propriété, telle qu’établie par l’expertise ordonnée par la juridiction compétente au cours de la procédure interne. Ensuite, une fois déduite la somme éventuellement octroyée au niveau national, ce montant doit être actualisé pour compenser les effets de l’inflation et assorti d’intérêts susceptibles de compenser, au moins en partie, le long laps de temps qui peut s’être écoulé depuis la dépossession des terrains. Enfin, il y a lieu d’évaluer la perte de chances éventuellement subie par les intéressés.
47.
En l’espèce, d’après les juridictions nationales, les requérants ont perdu la propriété de leur terrain le 21 novembre 1988 et la valeur de celui-ci était à cette date de 4
252 EUR (paragraphe 12 ci-dessus).
48
.
Compte tenu de ces éléments, et du fait que les requérants sont intervenus dans la procédure comme héritiers de l’un des propriétaires, M.
Bartolomeo Lori (paragraphe 13 ci-dessus), la Cour estime raisonnable d’accorder aux requérants 4
000 EUR, conjointement, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
49
.
Quant à la perte de chances subie par les intéressés à la suite de la dépossession de leur bien, la Cour juge qu’il y a lieu de prendre en considération le préjudice découlant de l’indisponibilité du terrain pendant la période allant du début de l’occupation légitime (15 décembre 1987) jusqu’au moment de la perte de propriété (21 novembre 1988). Elle estime raisonnable d’accorder aux requérants, conjointement, 60
EUR à ce titre.
B.
Dommage moral
50.
Les requérants demandent 90
000 EUR pour préjudice moral.
51.
Le Gouvernement conteste cette demande.
52.
La Cour estime que le sentiment d’impuissance et de frustration que les requérants ont dû éprouver face à la dépossession illégale de leur bien leur a causé un préjudice moral important qu’il y a lieu de réparer de manière adéquate.
53.
Compte tenu des circonstances spécifiques de l’espèce et statuant en équité, elle alloue aux requérants, conjointement, 7
500 EUR au titre du dommage moral.
C.
Frais et dépens
54.
Notes d’honoraires à l’appui, les requérants sollicitent également 8
726,33 EUR en remboursement des frais et dépens qu’ils disent avoir engagés dans la procédure devant les juridictions internes ainsi que 22
806,42 EUR en remboursement de ceux qu’ils auraient exposés dans la procédure devant la Cour.
55.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter cette demande.
56.
La Cour ne doute pas de la nécessité d’engager des frais, mais elle considère que les sommes revendiquées à ce titre sont excessives et qu’il y a lieu de ne les rembourser qu’en partie.
57.
Compte tenu des circonstances de la cause, la Cour juge raisonnable d’allouer aux requérants, conjointement, 5
000 EUR pour l’ensemble des frais exposés.
D.
Intérêts moratoires
58.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Rejette
la demande de radiation du rôle de la requête
;
2.
Déclare
la requête recevable ;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser aux requérants, conjointement, dans les trois mois, les sommes suivantes
:
i.
4
060 EUR (quatre mille soixante euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel,
ii.
7
500 EUR (sept mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral,
iii.
5
000 EUR (cinq mille euros), plus tout montant pouvant être dû par les requérants à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
16 novembre 2017, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Renata Degener
Kristina Pardalos
Greffière adjointe
Présidente